New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now the LORD said to Moses, "One more plague I will bring on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go from here. When he lets you go, he will surely drive you out from here completely. ................................................................................ Exodus 11:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἶπεν δὲ κύριος πρὸς μωυσῆν ἔτι μίαν πληγὴν ἐπάξω ἐπὶ φαραω καὶ ἐπ' αἴγυπτον καὶ μετὰ ταῦτα ἐξαποστελεῖ ὑμᾶς ἐντεῦθεν ὅταν δὲ ἐξαποστέλλῃ ὑμᾶς σὺν παντὶ ἐκβαλεῖ ὑμᾶς ἐκβολῇ ................................................................................
שמות 11:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עֹוד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל־פַּרְעֹה וְעַל־מִצְרַיִם אַחֲרֵי־כֵן יְשַׁלַּח אֶתְכֶם מִזֶּה כְּשַׁלְּחֹו כָּלָה גָּרֵשׁ יְגָרֵשׁ אֶתְכֶם מִזֶּה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit Dominus ad Mosen adhuc una plaga tangam Pharaonem et Aegyptum et post haec dimittet vos et exire conpellet ................................................................................ Éxodo 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el SEÑOR dijo a Moisés: Una plaga más traeré sobre Faraón y sobre Egipto, después de la cual os dejará ir de aquí. Cuando os deje ir, ciertamente os echará de aquí completamente. ................................................................................ 2 Mose 11:1 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der HERR sprach zu Mose: Ich will noch eine Plage über Pharao und Ägypten kommen lassen; darnach wird er euch von hinnen lassen und wird nicht allein alles lassen, sondern euch von hinnen treiben. {~} ................................................................................ Exode 11:1 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel dit à Moïse: Je ferai venir encore une plaie sur Pharaon et sur l'Egypte. Après cela, il vous laissera partir d'ici. Lorsqu'il vous laissera tout à fait aller, il vous chassera même d'ici. ................................................................................ 出 埃 及 記 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 再 使 一 样 的 灾 殃 临 到 法 老 和 埃 及 , 然 後 他 必 容 你 们 离 开 这 地 。 他 容 你 们 去 的 时 候 , 总 要 催 逼 你 们 都 从 这 地 出 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD said to Moses, Yet will I bring one plague more on Pharaoh, and on Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah said unto Moses, Yet one plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord said to Moses, I will send one more punishment on Pharaoh and on Egypt; after that he will let you go; and when he does let you go, he will not keep one of you back, but will send you out by force. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the Lord said to Moses: Yet one plague more will I bring upon Pharao and Egypt, and after that he shall let you go and thrust you out. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah said to Moses, Yet one plague will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go altogether, he shall utterly drive you out hence. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD said unto Moses, Yet one plague more will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then the LORD said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and Egypt. After that he will let you go. When he does, he will be certain to force all of you out of here. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD said to Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh said to Moses, "Yet one plague more will I bring on Pharaoh, and on Egypt; afterwards he will let you go. When he lets you go, he will surely thrust you out altogether. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jehovah saith unto Moses, 'One plague more I do bring in on Pharaoh, and on Egypt, afterwards he doth send you away from this; when he is sending you away, he surely casteth you out altogether from this place; ................................................................................ 出 埃 及 記 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 再 使 一 樣 的 災 殃 臨 到 法 老 和 埃 及 , 然 後 他 必 容 你 們 離 開 這 地 。 他 容 你 們 去 的 時 候 , 總 要 催 逼 你 們 都 從 這 地 出 去 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 11:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 滅頭生之災耶和華對摩西說:“我再使一種災禍臨到法老和埃及,然後法老他必讓你們離開這裡。他讓你們離開的時候,必全部趕逐你們離開這地。 ................................................................................ 出 埃 及 記 11:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 灭头生之灾 ................................................................................ Exode 11:1 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel dit à Moïse: Je ferai venir encore une plaie sur le Pharaon et sur l'Égypte; après cela il vous laissera aller d'ici; lorsqu'il vous laissera aller complètement, il vous chassera tout à fait d'ici. ................................................................................ Exode 11:1 French: Martin (1744) ................................................................................ Or l'Eternel avait dit à Moïse, je ferai venir encore une plaie sur Pharaon, et sur l'Egypte, et après cela il vous laissera aller d'ici, il vous laissera entièrement aller, et vous chassera tout à fait. ................................................................................ Exode 11:1 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or l'Éternel avait dit à Moïse: Je ferai venir encore une plaie sur Pharaon et sur l'Égypte; après cela, il vous laissera partir d'ici. Quand il vous laissera aller tout à fait, il vous chassera d'ici. ................................................................................ 2 Mose 11:1 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der HERR sprach zu Mose: Ich will noch eine Plage über Pharao und Ägypten kommen lassen, danach wird er euch lassen von hinnen, und wird nicht allein alles lassen, sondern euch auch von hinnen treiben. ................................................................................ 2 Mose 11:1 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach zu Mose: Noch eine Plage will ich über den Pharao und über Ägypten bringen; danach wird er euch von hinnen ziehen lassen. Wenn er euch vollends ziehen lassen wird, so wird er euch sogar von hier wegtreiben. | Eksodi 11:1 Albanian ................................................................................ Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Unë do të sjell edhe një plagë tjetër mbi Faraonin dhe Egjiptin; pas kësaj ai do t'ju lejojë të ikni prej këtej. Kur do t'ju lejojë të shkoni, ai do t'ju dëbojë përfundimisht prej këtej. ................................................................................ Изход 11:1 Bulgarian ................................................................................ (А Господ беше казал на Моисея: Още една язва ще нанеса на Фараона и на Египет, подир което ще ви пусне от тука; когато ви пусне, съвсем ще ви изпъди от тука. ................................................................................ Exodus 11:1 Croatian Bible ................................................................................ "Još ću samo jednom nedaćom udariti faraona i Egipat", reče Jahve Mojsiju. "Poslije toga pustit će vas odavde. I više: sam će vas odavde potjerati. ................................................................................ Exodus 11:1 Czech BKR ................................................................................ Řekl pak byl Hospodin Mojžíšovi: Ještě ránu jednu uvedu na Faraona a na Egypt, potom propustí vás odsud; propustí docela, anobrž vypudí vás odsud. ................................................................................ 2 Mosebog 11:1 Danish ................................................................................ Derpå sagde HERREN til Moses: "Een Plage endnu vil jeg lade komme over Farao og Ægypterne, og efter den skal han lade eder rejse herfra; ja, når han lader eder rejse med alt, hvad I har, skal han endog drive eder herfra! ................................................................................ Exodus 11:1 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ (Want de HEERE had tot Mozes gesproken: Ik zal nog een plaag over Farao, en over Egypte brengen, daarna zal hij ulieden van hier laten trekken; als hij u geheellijk zal laten trekken, zo zal hij u haastelijk van hier uitdrijven. ................................................................................ 2 Mózes 11:1 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az Úr pedig monda Mózesnek: Még egy csapást hozok a Faraóra és Égyiptomra; azután elbocsát titeket innen; a mikor mindenestõl elbocsát, ûzve hajt el titeket innen. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 11:1 Esperanto ................................................................................ Kaj la Eternulo diris al Moseo:Ankoraux unu punon Mi venigos sur Faraonon kaj sur Egiptujon; post tio li forliberigos vin el cxi tie; kaj forliberigante, li tute elpelos vin el cxi tie. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 11:1 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herra oli sanonut Mosekselle: vielä minä annan tulla yhden rangaistuksen Pharaolle ja Egyptiin, sitte hän päästää teidät täältä, ja koska hän teidät kokonansa päästää, niin hän ajain ajaa teidät täältä ulos. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 11:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Herra sanoi Moosekselle: "Vielä yhden vitsauksen minä annan tulla faraolle ja Egyptiin; sen jälkeen hän päästää teidät täältä. Ja kun hän todella päästää teidät, niin hän ajamalla ajaa teidät täältä. ................................................................................ Exodus 11:1 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειπεν δε κυριος προς μωυσην ετι μιαν πληγην επαξω επι φαραω και επ' αιγυπτον και μετα ταυτα εξαποστελει υμας εντευθεν οταν δε εξαποστελλη υμας συν παντι εκβαλει υμας εκβολη ................................................................................ Exodus 11:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eipen de kurios pros mōusēn eti mian plēgēn epaξō epi pharaō kai ep' aigupton kai meta tauta eξapostelei umas enteuthen otan de eξapostengē umas sun panti ekbalei umas ekbolē ................................................................................ eipen de kurios pros mOusEn eti mian plEgEn epaξO epi pharaO kai ep' aigupton kai meta tauta eξapostelei umas enteuthen otan de eξapostengE umas sun panti ekbalei umas ekbolE ................................................................................ Egzòd 11:1 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a di Moyiz: -Mwen pral voye yon lòt malè sou farawon an ak sou peyi Lejip la. Apre sa, l'ap kite nou ale. Wi, lè l'a pare pou l' kite nou ale a, se mete l'ap mete nou deyò. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 11:1 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم قال الرب لموسى ضربة واحدة ايضا اجلب على فرعون وعلى مصر. بعد ذلك يطلقكم من هنا. وعندما يطلقكم يطردكم طردا من هنا بالتمام. ................................................................................ שמות 11:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה עוד נגע אחד אביא על־פרעה ועל־מצרים אחרי־כן ישלח אתכם מזה כשלחו כלה גרש יגרש אתכם מזה׃ ................................................................................ שמות 11:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה עֹ֣וד נֶ֤גַע אֶחָד֙ אָבִ֤יא עַל־פַּרְעֹה֙ וְעַל־מִצְרַ֔יִם אַֽחֲרֵי־כֵ֕ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶ֖ם מִזֶּ֑ה כְּשַׁ֨לְּחֹ֔ו כָּלָ֕ה גָּרֵ֛שׁ יְגָרֵ֥שׁ אֶתְכֶ֖ם מִזֶּֽה׃ ................................................................................ שמות 11:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אל־משה עוד נגע אחד אביא על־פרעה ועל־מצרים אחרי־כן ישלח אתכם מזה כשלחו כלה גרש יגרש אתכם מזה׃ ................................................................................ שמות 11:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה עֹוד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל־פַּרְעֹה וְעַל־מִצְרַיִם אַחֲרֵי־כֵן יְשַׁלַּח אֶתְכֶם מִזֶּה כְּשַׁלְּחֹו כָּלָה גָּרֵשׁ יְגָרֵשׁ אֶתְכֶם מִזֶּה׃ ................................................................................ שמות 11:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ א ויאמר יהוה אל משה עוד נגע אחד אביא על פרעה ועל מצרים--אחרי כן ישלח אתכם מזה כשלחו--כלה גרש יגרש אתכם מזה ................................................................................ שמות 11:1 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אל משה עוד נגע אחד אביא על פרעה ועל מצרים אחרי כן ישלח אתכם מזה כשלחו כלה גרש יגרש אתכם מזה׃ | Esodo 11:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno disse a Mosè: "Io farò venire ancora una piaga su Faraone e sull’Egitto; poi egli vi lascerà partire di qui. Quando vi lascerà partire, egli addirittura vi caccerà di qui. ................................................................................ KELUARAN 11:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Tuhan telah berfirman kepada Musa demikian: Hanya satu bala lagi hendak Kudatangkan atas Firaun dan atas negeri Mesir, kemudian kelak ia akan melepaskan kamu sekalian pergi dari sini, maka apabila diberinya kamu pergi, yaitu dengan tiada janji, maka iapun akan menghalaukan kamu dari sini dengan segeranya. ................................................................................ 출애굽기 11:1 Korean ................................................................................ 여호와께서 모세에게 이르시기를 내가 이제 한 가지 재앙을 바로와 애굽에 내린 후에야 그가 너희를 여기서 보낼지라 그가 너희를 보낼 때에는 여기서 정녕 다 쫓아 내리니 ................................................................................ Iðëjimo knyga 11:1 Lithuanian ................................................................................ Viešpats tarė Mozei: “Dar vieną bausmę užleisiu faraonui ir Egiptui. Po to jis išleis jus, netgi varyte išvarys! ................................................................................ Exodus 11:1 Maori ................................................................................ Na ka mea a Ihowa ki a Mohi, Kia kotahi atu whiu e whakapangia e ahau ki a Parao, ki Ihipa; muri iho ka tukua koutou e ia i konei: ka tukua koutou, ina, ka tino peia katoatia koutou e ia i konei. ................................................................................ 2 Mosebok 11:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Herren hadde sagt til Moses: Ennu én plage vil jeg la komme over Farao og over Egypten, så skal han la eder fare herfra; ja, når han lar eder fare, skal han endog drive eder herfra med alt det I har. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Pan do Mojżesza: Jeszcze jednę plagę przywiodę na Faraona, i na Egipt, potem wypuści was stąd; wypuści cale, owszem wypędzi was stąd. ................................................................................ Éxodo 11:1 Portugese Bible ................................................................................ Disse o Senhor a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois ele vos deixará ir daqui; e, deixando vos ir a todos, com efeito vos expulsará daqui. ................................................................................ Exod 11:1 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul a zis lui Moise: ,,Voi mai aduce o urgie asupra lui Faraon şi asupra Egiptului. După aceea, vă va lăsa să plecaţi de aici. Cînd vă va lăsa să plecaţi de tot, chiar vă va izgoni de aici. ................................................................................ Исход 11:1 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Господь Моисею: еще одну казнь Я наведу на фараона и на Египтян; после того он отпустит вас отсюда; когда же он будет отпускать, с поспешностью будет гнать вас отсюда; ................................................................................ Исход 11:1 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Господь Моисею: еще одну казнь Я наведу на фараона и на Египтян; после того он отпустит вас отсюда; когда же он будет отпускать, с поспешностью будет гнать вас отсюда;[] ................................................................................ Éxodo 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El SEÑOR dijo a Moisés: "Una plaga más traeré sobre Faraón y sobre Egipto, después de la cual los dejará ir de aquí. Cuando los deje ir, ciertamente los echará de aquí completamente. ................................................................................ Éxodo 11:1 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y JEHOVA dijo á Moisés: Una plaga traeré aún sobre Faraón, y sobre Egipto; después de la cual él os dejará ir de aquí; y seguramente os echará de aquí del todo. ................................................................................ Éxodo 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el SEÑOR dijo a Moisés: Una plaga traeré aún sobre el Faraón, y sobre Egipto; después de la cual él os dejará ir de aquí; y seguramente os echará de aquí del todo. ................................................................................ Éxodo 11:1 Spanish: Modern ................................................................................ Jehovah dijo a Moisés: --Traeré una sola plaga más sobre el faraón y sobre Egipto. Después de esto, él os dejará ir de aquí. Cuando os deje ir, él os echará de aquí por completo. ................................................................................ 2 Mosebok 11:1 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter sade HERREN till Mose: »Ännu en plåga skall jag låta komma över Farao och över Egypten; sedan skall han släppa eder härifrån; ja, han skall till och med driva eder ut härifrån, när han släpper eder. ................................................................................ Exodus 11:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng Panginoon kay Moises, May isang salot pa akong dadalhin kay Faraon at sa Egipto; pagkatapos niyaon ay pahihintulutan niyang kayo'y umalis dito: pagpapahintulot niya sa inyong yumaon, ay tunay na kayo'y samasamang palalayasin niya rito. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 11:1 Turkish ................................................................................ RAB Musaya, ‹‹Firavunun ve Mısırın başına bir bela daha getireceğim›› dedi, ‹‹O zaman gitmenize izin verecek, sizi buradan adeta kovacak. ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 11:1 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, Ðức Giê-hô-va có phán cùng Môi-se rằng: Ta sẽ giáng cho Pha-ra-ôn và xứ Ê-díp-tô một tai vạ nữa; đoạn, người sẽ tha các ngươi đi khỏi đây. Khi người định tha đi, thì sẽ đuổi các ngươi ra khỏi đây. ................................................................................ Esodo 11:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E IL Signore disse a Mosè: Io farò venire ancora una piaga sopra Faraone, e sopra l’Egitto; e poi egli vi lascerà andar di qui; quando egli vi lascerà andare, egli del tutto vi scaccerà tutti quanti di qui. ................................................................................ KELUARAN 11:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ TUHAN berkata kepada Musa, "Aku akan menjatuhkan satu bencana lagi atas raja Mesir dan rakyatnya. Sesudah itu, ia akan melepas kamu pergi. Bahkan kamu semua akan diusirnya dari sini. ................................................................................ KELUARAN 11:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Aku akan mendatangkan satu tulah lagi atas Firaun dan atas Mesir, sesudah itu ia akan membiarkan kamu pergi dari sini; apabila ia membiarkan kamu pergi, ia akan benar-benar mengusir kamu dari sini. ................................................................................ Afterwards .......... Altogether .......... Completely .......... Drive .......... Egypt .......... Hence .......... Lets .......... Moses .......... Pharaoh .......... Plague .......... Surely .......... Thrust ................................................................................ Afterwards .......... Altogether .......... Completely .......... Drive .......... Egypt .......... Hence .......... Lets .......... Moses .......... Pharaoh .......... Plague .......... Surely .......... Thrust ................................................................................ Alphabetical: After .......... and .......... bring .......... completely .......... does .......... drive .......... Egypt .......... from .......... go .......... had .......... he .......... here .......... I .......... let .......... lets .......... LORD .......... more .......... Moses .......... Now .......... on .......... one .......... out .......... Pharaoh .......... plague .......... said .......... surely .......... that .......... the .......... to .......... when .......... will .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |