New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and that you may tell in the hearing of your son, and of your grandson, how I made a mockery of the Egyptians and how I performed My signs among them, that you may know that I am the LORD." ................................................................................ Exodus 10:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅπως διηγήσησθε εἰς τὰ ὦτα τῶν τέκνων ὑμῶν καὶ τοῖς τέκνοις τῶν τέκνων ὑμῶν ὅσα ἐμπέπαιχα τοῖς αἰγυπτίοις καὶ τὰ σημεῖά μου ἃ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος ................................................................................
שמות 10:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּלְמַעַן תְּסַפֵּר בְּאָזְנֵי בִנְךָ וּבֶן־בִּנְךָ אֵת אֲשֶׁר הִתְעַלַּלְתִּי בְּמִצְרַיִם וְאֶת־אֹתֹתַי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בָם וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et narres in auribus filii tui et nepotum tuorum quotiens contriverim Aegyptios et signa mea fecerim in eis et sciatis quia ego Dominus ................................................................................ Éxodo 10:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y para que cuentes a tu hijo y a tu nieto, cómo me he burlado de los egipcios, y cómo he mostrado mis señales entre ellos, y para que sepáis que yo soy el SEÑOR. ................................................................................ 2 Mose 10:2 German: Luther (1912) ................................................................................ und daß du verkündigest vor den Ohren deiner Kinder und deiner Kindeskinder, was ich in Ägypten ausgerichtet habe und wie ich meine Zeichen unter ihnen getan habe, daß ihr wisset: Ich bin der HERR. ................................................................................ Exode 10:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est aussi pour que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils comment j'ai traité les Egyptiens, et quels signes j'ai fait éclater au milieu d'eux. Et vous saurez que je suis l'Eternel. ................................................................................ 出 埃 及 記 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 并 要 叫 你 将 我 向 埃 及 人 所 做 的 事 , 和 在 他 们 中 间 所 行 的 神 迹 , 传 於 你 儿 子 和 你 孙 子 的 耳 中 , 好 叫 你 们 知 道 我 是 耶 和 华 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And that you may tell in the ears of your son, and of your son's son, what things I have worked in Egypt, and my signs which I have done among them; that you may know how that I am the LORD. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought upon Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know that I am Jehovah. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And so that you may be able to give to your son and to your son's son the story of my wonders in Egypt, and the signs which I have done among them; so that you may see that I am the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And thou mayest tell in the ears of thy sons, and of they grandsons, how often I have plagued the Egyptians, and wrought my signs amongst them: and you may know that I am the Lord: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and that thou mightest tell in the ears of thy son and thy son's son what I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; and ye shall know that I am Jehovah. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought upon Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know that I am the LORD. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You will be able to tell your children and grandchildren exactly how I treated the Egyptians and what miraculous signs I did among them. This is how you will all know that I am the LORD." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and that you may tell in the hearing of your son, and of your son's son, what things I have done to Egypt, and my signs which I have done among them; that you may know that I am Yahweh." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and so that thou recountest in the ears of thy son, and of thy son's son, that which I have done in Egypt, and My signs which I have set among them, and ye have known that I am Jehovah.' ................................................................................ 出 埃 及 記 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 並 要 叫 你 將 我 向 埃 及 人 所 做 的 事 , 和 在 他 們 中 間 所 行 的 神 蹟 , 傳 於 你 兒 子 和 你 孫 子 的 耳 中 , 好 叫 你 們 知 道 我 是 耶 和 華 。 ................................................................................ 出 埃 及 記 10:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 並且要你把愚弄埃及人的事,和我在他們中間顯出的神蹟,都講給你的子孫聽;使你們知道我是耶和華。” ................................................................................ 出 埃 及 記 10:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 并且要你把愚弄埃及人的事,和我在他们中间显出的神迹,都讲给你的子孙听;使你们知道我是耶和华。” ................................................................................ Exode 10:2 French: Darby ................................................................................ et afin que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils, ce que j'ai accompli en Égypte, et mes signes que j'ai opérés au milieu d'eux; et vous saurez que moi je suis l'Éternel. ................................................................................ Exode 10:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et afin que tu racontes, ton fils et le fils de ton fils l'entendant, ce que j'aurai fait en Egypte, et mes signes que j'aurai faits entre eux; et vous saurez que je [suis] l'Eternel. ................................................................................ Exode 10:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et afin que tu racontes à ton fils et au fils de ton fils, les exploits que j'aurai accomplis sur les Égyptiens et les prodiges que j'aurai faits au milieu d'eux, et que vous sachiez que je suis l'Éternel. ................................................................................ 2 Mose 10:2 German: Luther (1545) ................................................................................ und daß du verkündigest vor den Ohren deiner Kinder und deiner Kindeskinder, was ich in Ägypten ausgerichtet habe und wie ich meine Zeichen unter ihnen beweiset habe, daß ihr wisset; ich bin der HERR. ................................................................................ 2 Mose 10:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und damit du vor den Ohren deiner Kinder und deiner Kindeskinder erzählest, was ich in Ägypten (O. unter den Ägyptern) ausgerichtet, und meine Zeichen, die ich unter ihnen getan habe; und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin. | Eksodi 10:2 Albanian ................................................................................ dhe me qëllim që ti të mundësh t'u tregosh bijve të tu dhe bijve të bijve të tu gjërat e mëdha që kam bërë, duke vënë në lojë Egjiptasit, dhe shenjat e mia që kam bërë midis tyre, që të dini se unë jam Zoti". ................................................................................ Изход 10:2 Bulgarian ................................................................................ и за да разказваш в ушите на сина си и на внука си това що направих на египтяните, и знаменията, които показах между тях, та да познаете, че Аз съм Господ. ................................................................................ Exodus 10:2 Croatian Bible ................................................................................ da možeš pripovjedati svome sinu i svome unuku što sam učinio Egipćanima i kakva sam znamenja izvodio među njima, kako biste znali da sam ja Jahve." ................................................................................ Exodus 10:2 Czech BKR ................................................................................ A abys ty vypravoval v uši synů svých i vnuků svých, co jsem učinil v Egyptě, a znamení má, kteráž jsem prokázal na nich; abyste věděli, že já jsem Hospodin. ................................................................................ 2 Mosebog 10:2 Danish ................................................................................ for at du må kunne fortælle din Søn og din Sønnesøn, hvorledes jeg handlede med Ægypterne, og om de Tegn, jeg gjorde iblandt dem; så skal I kende, at jeg er HERREN." ................................................................................ Exodus 10:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En opdat gij voor de oren uwer kinderen en uwer kindskinderen moogt vertellen, wat Ik in Egypte uitgericht heb, en Mijn tekenen, die Ik onder hen gesteld heb; opdat gijlieden weet, dat Ik de HEERE ben. ................................................................................ 2 Mózes 10:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És azért, hogy elbeszéljed azt a te fiadnak és fiad fiának hallatára, a mit Égyiptomban cselekedtem, és jeleimet, a melyeket rajtok tettem, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Úr. ................................................................................ Moseo 2: Eliro 10:2 Esperanto ................................................................................ kaj por ke vi rakontu al via filo kaj al via nepo, kion Mi plenumis sur la Egiptoj, kaj pri Miaj signoj, kiujn Mi faris inter ili; kaj por ke vi sciu, ke Mi estas la Eternulo. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja että sinä ilmoittaisit sinun lastes, ja sinun lastes lasten korviin, mitä minä tehnyt olen Egyptissä, ja minun ihmeeni, jotka minä tein heidän seassansa, että te tietäisitte, että minä olen Herra. ................................................................................ TOINEN MOOSEKSEN 10:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja että sinä kertoisit lapsillesi ja lastesi lapsille, mitä minä olen tehnyt egyptiläisille, ja minun tunnustekoni, jotka olen tehnyt heidän keskellänsä, tietääksenne, että minä olen Herra". ................................................................................ Exodus 10:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οπως διηγησησθε εις τα ωτα των τεκνων υμων και τοις τεκνοις των τεκνων υμων οσα εμπεπαιχα τοις αιγυπτιοις και τα σημεια μου α εποιησα εν αυτοις και γνωσεσθε οτι εγω κυριος ................................................................................ Exodus 10:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ opōs diēgēsēsthe eis ta ōta tōn teknōn umōn kai tois teknois tōn teknōn umōn osa empepaicha tois aiguptiois kai ta sēmeia mou a epoiēsa en autois kai gnōsesthe oti egō kurios ................................................................................ opOs diEgEsEsthe eis ta Ota tOn teknOn umOn kai tois teknois tOn teknOn umOn osa empepaicha tois aiguptiois kai ta sEmeia mou a epoiEsa en autois kai gnOsesthe oti egO kurios ................................................................................ Egzòd 10:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa tou, n'a rakonte pitit nou yo ak pitit pitit nou yo sa mwen te fè moun peyi Lejip yo pase ak kalite mèvèy mwen te fè nan mitan yo. Lè sa a nou tout n'a konnen se mwen menm menm ki Seyè a. ................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكي تخبر في مسامع ابنك وابن ابنك بما فعلته في مصر وبآياتي التي صنعتها بينهم. فتعلمون اني انا الرب ................................................................................ שמות 10:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ולמען תספר באזני בנך ובן־בנך את אשר התעללתי במצרים ואת־אתתי אשר־שמתי בם וידעתם כי־אני יהוה׃ ................................................................................ שמות 10:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּלְמַ֡עַן תְּסַפֵּר֩ בְּאָזְנֵ֨י בִנְךָ֜ וּבֶן־בִּנְךָ֗ אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר הִתְעַלַּ֙לְתִּי֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְאֶת־אֹתֹתַ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי בָ֑ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ................................................................................ שמות 10:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ולמען תספר באזני בנך ובן־בנך את אשר התעללתי במצרים ואת־אתתי אשר־שמתי בם וידעתם כי־אני יהוה׃ ................................................................................ שמות 10:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּלְמַעַן תְּסַפֵּר בְּאָזְנֵי בִנְךָ וּבֶן־בִּנְךָ אֵת אֲשֶׁר הִתְעַלַּלְתִּי בְּמִצְרַיִם וְאֶת־אֹתֹתַי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בָם וִידַעְתֶּם כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ................................................................................ שמות 10:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ולמען תספר באזני בנך ובן בנך את אשר התעללתי במצרים ואת אתתי אשר שמתי בם וידעתם כי אני יהוה ................................................................................ שמות 10:2 Hebrew Bible ................................................................................ ולמען תספר באזני בנך ובן בנך את אשר התעללתי במצרים ואת אתתי אשר שמתי בם וידעתם כי אני יהוה׃ | Esodo 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e perché tu narri ai tuoi figliuoli e ai figliuoli dei tuoi figliuoli quello che ho operato in Egitto e i segni che ho fatto in mezzo a loro, onde sappiate che io sono l’Eterno". ................................................................................ KELUARAN 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan supaya boleh diceriterakan olehmu kepada anak cucu cicitmu segala perkara yang telah Kuadakan dalam Mesir, dan segala ajaib-Ku yang telah Kujadikan di antaranya, supaya diketahui olehmu bahwa Akulah Tuhan. ................................................................................ 출애굽기 10:2 Korean ................................................................................ 너로 내가 애굽에서 행한 일들 곧 내가 그 가운데서 행한 표징을 네 아들과 네 자손의 귀에 전하게 하려 함이라 너희가 나를 여호와인줄 알리라 ................................................................................ Iðëjimo knyga 10:2 Lithuanian ................................................................................ ir kad galėtum papasakoti savo vaikams ir vaikų vaikams, ką Aš padariau Egipte ir kokius ženklus parodžiau jų tarpe, kad žinotumėte, jog Aš esu Viešpats”. ................................................................................ Exodus 10:2 Maori ................................................................................ Kia korero ai hoki koe ki nga taringa o tau tama, o te tama hoki a tau tama, i taku i mahi ai ki Ihipa, i aku tohu hoki i meatia e ahau i roto i a ratou; kia mohio ai koutou ko Ihowa ahau. ................................................................................ 2 Mosebok 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og forat du skal fortelle din sønn og din sønnesønn hvad jeg har gjort mot egypterne, og hvad tegn jeg har gjort iblandt dem, så I skal kjenne at jeg er Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ażebyś opowiadał w uszach synów twoich, i wnuków twoich, com uczynił w Egipcie, i znaki moje, którem pokazał na nich, abyście wiedzieli, żem Ja Pan. ................................................................................ Éxodo 10:2 Portugese Bible ................................................................................ e para que contes aos teus filhos, e aos filhos de teus filhos, as coisas que fiz no Egito, e os meus sinais que operei entre eles; para que vós saibais que eu sou o Senhor. ................................................................................ Exod 10:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi ca să istoriseşti fiului tău şi fiului fiului tău cum M'am purtat cu Egiptenii, şi ce semne am făcut în mijlocul lor. Şi veţi cunoaşte că Eu sînt Domnul.`` ................................................................................ Исход 10:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и чтобы ты рассказывал сыну твоему и сыну сына твоего о том, что Я сделал в Египте, и о знамениях Моих, которые Я показал в нем, и чтобы вы знали, что Я Господь. ................................................................................ Исход 10:2 Russian koi8r ................................................................................ и чтобы ты рассказывал сыну твоему и сыну сына твоего о том, что Я сделал в Египте, и о знамениях Моих, которые Я показал в нем, и чтобы вы знали, что Я Господь.[] ................................................................................ Éxodo 10:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y para que cuentes a tu hijo y a tu nieto, cómo Me he burlado de los Egipcios, y cómo he mostrado Mis señales entre ellos, y para que ustedes sepan que Yo soy el SEÑOR." ................................................................................ Éxodo 10:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y para que cuentes á tus hijos y á tus nietos las cosas que yo hice en Egipto, y mis señales que dí entre ellos; y para que sepáis que yo soy Jehová. ................................................................................ Éxodo 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y para que cuentes a tus hijos y a tus nietos las cosas que yo hice en Egipto, y mis señales que di entre ellos; y para que sepáis que yo soy el SEÑOR. ................................................................................ Éxodo 10:2 Spanish: Modern ................................................................................ y para que cuentes a tus hijos y a tus nietos las cosas que yo hice en Egipto, las señales que yo hice en medio de ellos, para que sepáis que yo soy Jehovah. ................................................................................ 2 Mosebok 10:2 Swedish (1917) ................................................................................ och för att du sedan skulle kunna förtälja för din son och din sonson vilka stora gärningar jag har utfört bland egyptierna, och vilka tecken jag har gjort bland dem, så att I förnimmen att jag är HERREN.» ................................................................................ Exodus 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At upang iyong maisaysay sa mga pakinig ng iyong anak, at sa anak ng iyong anak, kung anong mga bagay ang ginawa ko sa Egipto, at ang aking mga tandang ginawa sa gitna nila; upang inyong maalaman, na ako ang Panginoon. ................................................................................ Mısır'dan Çıkış 10:2 Turkish ................................................................................ Mısırla nasıl alay ettiğimi, aralarında gösterdiğim belirtileri sen de çocuklarına, torunlarına anlat ki, benim RAB olduğumu bilesiniz.›› ................................................................................ Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ hầu cho ngươi thuật cùng con và cháu mình những công việc to tát ta đã làm trên dân Ê-díp-tô, các dấu lạ ta đã làm giữa vòng họ, đặng các ngươi biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ Esodo 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e acciocchè tu racconti al tuo figliuolo, e al figliuolo del tuo figliuolo, ciò che io avrò operato in Egitto, e i segni che avrò fatti fra loro; e che voi conosciate che io sono il Signore. ................................................................................ KELUARAN 10:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan supaya engkau dapat menceritakan kepada anak cucumu bagaimana Aku mempermainkan bangsa Mesir dengan keajaiban-keajaiban itu. Maka kamu semua akan tahu bahwa Akulah TUHAN." ................................................................................ KELUARAN 10:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan supaya engkau dapat menceriterakan kepada anak cucumu, bagaimana Aku mempermain-mainkan orang Mesir dan tanda-tanda mujizat mana yang telah Kulakukan di antara mereka, supaya kamu mengetahui, bahwa Akulah TUHAN." ................................................................................ Able .......... Children .......... Dealt .......... Ears .......... Egypt .......... Egyptians .......... Grandchildren .......... Grandson .......... Harshly .......... Hearing .......... Mayest .......... Mightest .......... Mockery .......... Performed .......... Signs .......... Son's .......... Sport .......... Story .......... Wonders .......... Wrought ................................................................................ Able .......... Children .......... Dealt .......... Ears .......... Egypt .......... Egyptians .......... Grandchildren .......... Grandson .......... Harshly .......... Hearing .......... Mayest .......... Mightest .......... Mockery .......... Performed .......... Signs .......... Son's .......... Sport .......... Story .......... Wonders .......... Wrought ................................................................................ Alphabetical: a .......... am .......... among .......... and .......... children .......... dealt .......... Egyptians .......... grandchildren .......... grandson .......... harshly .......... hearing .......... how .......... I .......... in .......... know .......... LORD .......... made .......... may .......... mockery .......... my .......... of .......... performed .......... signs .......... son .......... tell .......... that .......... the .......... them .......... with .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |