Exodus 10:16

<< Exodus 10:16 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Then Pharaoh hurriedly called for Moses and Aaron, and he said, "I have sinned against the LORD your God and against you.
.......................................................
Exodus 10:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
κατέσπευδεν δὲ φαραω καλέσαι μωυσῆν καὶ ααρων λέγων ἡμάρτηκα ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν καὶ εἰς ὑμᾶς

שמות 10:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְמַהֵר פַּרְעֹה לִקְרֹא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר חָטָאתִי לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלָכֶם׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
quam ob rem festinus Pharao vocavit Mosen et Aaron et dixit eis peccavi in Dominum Deum vestrum et in vos
.......................................................
Éxodo 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Entonces Faraón llamó apresuradamente a Moisés y a Aarón, y dijo: He pecado contra el SEÑOR vuestro Dios y contra vosotros.
.......................................................
2 Mose 10:16 German: Luther (1912)
.......................................................
Da forderte Pharao eilend Mose und Aaron und sprach: Ich habe mich versündigt an dem HERRN, eurem Gott, und an euch;
.......................................................
Exode 10:16 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Aussitôt Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Eternel, votre Dieu, et contre vous.
.......................................................
出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
於 是 法 老 急 忙 召 了 摩 西 、 亚 伦 来 , 说 : 我 得 罪 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 又 得 罪 了 你 们 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Then Pharaoh quickly sent for Moses and Aaron, and said, I have done evil against the Lord your God and against you.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Wherefore Pharao in haste called Moses and Aaron, and said to them: I have sinned against the Lord your God, and against you.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And Pharaoh called Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against Jehovah your God, and against you.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Then Pharaoh quickly called for Moses and Aaron and said, "I have sinned against the LORD your God and against you.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste, and he said, "I have sinned against Yahweh your God, and against you.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And Pharaoh hasteth to call for Moses and for Aaron, and saith, 'I have sinned against Jehovah your God, and against you,

.......................................................
Eksodi 10:16 Albanian
.......................................................
Atëherë Faraoni thirri me nxitim Moisiun dhe Aaronin dhe u tha: "Unë kam mëkatuar kundër Zotit, Perëndisë tuaj, dhe kundër jush.
.......................................................
Изход 10:16 Bulgarian
.......................................................
Тогава Фараон бързо повика Моисея и Аарона и рече: Съгреших на Иеова вашия Бог и на вас.
.......................................................
出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
於 是 法 老 急 忙 召 了 摩 西 、 亞 倫 來 , 說 : 我 得 罪 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 又 得 罪 了 你 們 。
.......................................................
出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
於是,法老急忙把摩西和亞倫召了來,說:“我得罪了耶和華你們的 神,也得罪了你們。
.......................................................
出 埃 及 記 10:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
于是,法老急忙把摩西和亚伦召了来,说:“我得罪了耶和华你们的 神,也得罪了你们。
.......................................................
Exodus 10:16 Croatian Bible
.......................................................
Brže-bolje dozva faraon Mojsija i Arona pa im reče: "Sagriješio sam protiv Jahve, vašega Boga, i vas!
.......................................................
Exodus 10:16 Czech BKR
.......................................................
Tedy Farao spěšně povolav Mojžíše s Aronem, řekl: Zhřešil jsem proti Hospodinu Bohu vašemu, i proti vám.
.......................................................
2 Mosebog 10:16 Danish
.......................................................
Da lod Farao skyndsomt Moses og Aron kalde til sig og sagde: "Jeg har syndet mod HERREN eders Gud og mod eder!
.......................................................
Exodus 10:16 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Toen haastte Farao, om Mozes en Aaron te roepen, en zeide: Ik heb gezondigd tegen den HEERE, uw God, en tegen ulieden.
.......................................................
2 Mózes 10:16 Hungarian: Karoli
.......................................................
Akkor a Faraó siete hívatni Mózest és Áront és monda: Vétkeztem az Úr ellen, a ti Istenetek ellen és ti ellenetek.
.......................................................
Moseo 2: Eliro 10:16 Esperanto
.......................................................
Tiam Faraono rapide alvokis Moseon kaj Aaronon, kaj diris:Mi pekis antaux la Eternulo, via Dio, kaj antaux vi.
.......................................................
TOINEN MOOSEKSEN 10:16 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Niin kutsui Pharao kiiruusti Moseksen ja Aaronin, ja sanoi: minä olen pahaa tehnyt Herraa teidän Jumalaanne, ja teitä vastaan.
.......................................................
TOINEN MOOSEKSEN 10:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Silloin farao kutsutti kiiruusti Mooseksen ja Aaronin ja sanoi: "Minä olen rikkonut Herraa, teidän Jumalaanne, ja teitä vastaan.
.......................................................
Exode 10:16 French: Darby
.......................................................
Et le Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel, votre Dieu, et contre vous;
.......................................................
Exode 10:16 French: Martin (1744)
.......................................................
Alors Pharaon fit appeler en toute diligence Moïse et Aaron, et [leur] dit : j'ai péché contre l'Eternel votre Dieu, et contre vous.
.......................................................
Exode 10:16 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Alors Pharaon se hâta d'appeler Moïse et Aaron, et dit: J'ai péché contre l'Éternel votre Dieu, et contre vous.
.......................................................
2 Mose 10:16 German: Luther (1545)
.......................................................
Da forderte Pharao eilend Mose und Aaron und sprach: Ich habe mich versündiget an dem HERRN, eurem Gott, und an euch.
.......................................................
2 Mose 10:16 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und der Pharao rief Mose und Aaron eilends und sprach: Ich habe gesündigt gegen Jehova, euren Gott, und gegen euch!
.......................................................
Exodus 10:16 Greek OT: Septuagint
.......................................................
κατεσπευδεν δε φαραω καλεσαι μωυσην και ααρων λεγων ημαρτηκα εναντιον κυριου του θεου υμων και εις υμας
.......................................................
Exodus 10:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
katespeuden de pharaō kalesai mōusēn kai aarōn legōn ēmartēka enantion kuriou tou theou umōn kai eis umas
katespeuden de pharaO kalesai mOusEn kai aarOn legOn EmartEka enantion kuriou tou theou umOn kai eis umas

.......................................................
Egzòd 10:16 Haitian Creole Bible
.......................................................
Lè sa a, farawon an prese fè rele Moyiz ak Arawon, li di yo: -Mwen peche kont Seyè a, Bondye nou an, mwen peche kont nou menm tou.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 10:16 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فدعا فرعون موسى وهرون مسرعا وقال اخطأت الى الرب الهكما واليكما.
.......................................................
שמות 10:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם ולכם׃
.......................................................
שמות 10:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיְמַהֵ֣ר פַּרְעֹ֔ה לִקְרֹ֖א לְמֹשֶׁ֣ה וּֽלְאַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֗אמֶר חָטָ֛אתִי לַיהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃
.......................................................
שמות 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם ולכם׃
.......................................................
שמות 10:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיְמַהֵר פַּרְעֹה לִקְרֹא לְמֹשֶׁה וּלְאַהֲרֹן וַיֹּאמֶר חָטָאתִי לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלָכֶם׃
.......................................................
שמות 10:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
טז וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם--ולכם
.......................................................
שמות 10:16 Hebrew Bible
.......................................................
וימהר פרעה לקרא למשה ולאהרן ויאמר חטאתי ליהוה אלהיכם ולכם׃

.......................................................
Esodo 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Allora Faraone chiamò in fretta Mosè ed Aaronne, e disse: "Io ho peccato contro l’Eterno, l’Iddio vostro, e contro voi.
.......................................................
Esodo 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Allora Faraone fece prestamente chiamar Mosè ed Aaronne, e disse loro: Io ho peccato contro al Signore Iddio vostro, e contro a voi.
.......................................................
KELUARAN 10:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Raja segera memanggil Musa dan Harun lalu berkata, "Aku telah berdosa terhadap TUHAN Allahmu dan terhadap kamu.
.......................................................
KELUARAN 10:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Maka segeralah Firaun memanggil Musa dan Harun serta berkata: "Aku telah berbuat dosa terhadap TUHAN, Allahmu, dan terhadap kamu.
.......................................................
KELUARAN 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka pada masa itu segeralah dipanggil Firaun akan Musa dan Harun, titahnya: Bahwa aku telah berdosa kepada Tuhan, Allahmu, dan kepada kamupun.
.......................................................
출애굽기 10:16 Korean
.......................................................
바로가 모세와 아론을 급히 불러서 이르되 `내가 너희 하나님 여호와와 너희에게 득죄하였으니
.......................................................
Iðëjimo knyga 10:16 Lithuanian
.......................................................
Tada faraonas skubiai pasišaukė Mozę ir Aaroną ir tarė: “Nusidėjau Viešpačiui, jūsų Dievui, ir jums!
.......................................................
Exodus 10:16 Maori
.......................................................
Na ka hohoro a Parao te karanga ki a Mohi raua ko Arona ka mea, Kua hara ahau ki a Ihowa, ki to koutou Atua, ki a korua hoki.
.......................................................
2 Mosebok 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Da skyndte Farao sig og sendte bud efter Moses og Aron og sa: Jeg har syndet mot Herren eders Gud og mot eder.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Przetoż co rychlej Farao wezwał Mojżesza i Aarona, i rzekł: Zgrzeszyłem przeciwko Panu Bogu waszemu, i przeciwko wam.
.......................................................
Éxodo 10:16 Portugese Bible
.......................................................
Então Faraó mandou apressadamente chamar Moisés e Arão, e lhes disse: Pequei contra o Senhor vosso Deus, e contra vós.   
.......................................................
Exod 10:16 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Faraon a chemat îndată pe Moise şi pe Aaron, şi a zis: ,,Am păcătuit împotriva Domnului, Dumnezeului vostru, şi împotriva voastră.
.......................................................
Исход 10:16 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Фараон поспешно призвал Моисея и Аарона и сказал: согрешил я пред Господом, Богом вашим, и пред вами;
.......................................................
Исход 10:16 Russian koi8r
.......................................................
Фараон поспешно призвал Моисея и Аарона и сказал: согрешил я пред Господом, Богом вашим, и пред вами;[]
.......................................................
Éxodo 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Entonces Faraón llamó apresuradamente a Moisés y a Aarón, y dijo: "He pecado contra el SEÑOR su Dios y contra ustedes.
.......................................................
Éxodo 10:16 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Entonces Faraón hizo llamar apriesa á Moisés y á Aarón, y dijo: He pecado contra Jehová vuestro Dios, y contra vosotros.
.......................................................
Éxodo 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Entonces el Faraón hizo llamar aprisa a Moisés y a Aarón, y dijo: He pecado contra el SEÑOR vuestro Dios, y contra vosotros.
.......................................................
Éxodo 10:16 Spanish: Modern
.......................................................
Entonces el faraón hizo llamar apresuradamente a Moisés y a Aarón, y les dijo: --He pecado contra Jehovah vuestro Dios y contra vosotros.
.......................................................
2 Mosebok 10:16 Swedish (1917)
.......................................................
Då kallade Farao med hast Mose och Aron till sig och sade: »Jag har syndat mot HERREN, eder Gud, och mot eder.
.......................................................
Exodus 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nang magkagayo'y tinawag na madali ni Faraon si Moises at si Aaron, at kaniyang sinabi, Ako'y nagkasala laban sa Panginoon ninyong Dios, at laban sa inyo.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அப்பொழுது பார்வோன் மோசேயையும் ஆரோனையும் தீவிரமாய் அழைப்பித்து: உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கும் உங்களுக்கும் விரோதமாகப் பாவம் செய்தேன்.
.......................................................
Mısır'dan Çıkış 10:16 Turkish
.......................................................
Firavun acele Musayla Harunu çağırttı. ‹‹Tanrınız RABbe ve size karşı günah işledim›› dedi,
.......................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 10:16 Vietnamese (1934)
.......................................................
Pha-ra-ôn vội đòi Môi-se và A-rôn đến mà phán rằng: Trẫm đã phạm tội cùng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, và cùng các ngươi nữa.

Aaron .......... Evil .......... Haste .......... Hasteth .......... Hurriedly .......... Moses .......... Pharaoh .......... Quickly .......... Sinned .......... Summoned

Aaron .......... Evil .......... Haste .......... Hasteth .......... Hurriedly .......... Moses .......... Pharaoh .......... Quickly .......... Sinned .......... Summoned

Alphabetical: Aaron .......... against .......... and .......... called .......... for .......... God .......... have .......... he .......... hurriedly .......... I .......... LORD .......... Moses .......... Pharaoh .......... quickly .......... said .......... sinned .......... summoned .......... the .......... Then .......... you .......... your

OT Law

............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible