Exodus 1:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Pharaoh commanded all his people, saying, "Every son who is born you are to cast into the Nile, and every daughter you are to keep alive."
................................................................................
Exodus 1:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
συνέταξεν δὲ φαραω παντὶ τῷ λαῷ αὐτοῦ λέγων πᾶν ἄρσεν ὃ ἐὰν τεχθῇ τοῖς εβραίοις εἰς τὸν ποταμὸν ῥίψατε καὶ πᾶν θῆλυ ζωογονεῖτε αὐτό
................................................................................
שמות 1:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְצַו פַּרְעֹה לְכָל־עַמֹּו לֵאמֹר כָּל־הַבֵּן הַיִּלֹּוד הַיְאֹרָה תַּשְׁלִיכֻהוּ וְכָל־הַבַּת תְּחַיּוּן׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
praecepit autem Pharao omni populo suo dicens quicquid masculini sexus natum fuerit in flumen proicite quicquid feminei reservate

................................................................................
Éxodo 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Faraón ordenó a todo su pueblo, diciendo: Todo hijo que nazca lo echaréis al Nilo, y a toda hija la dejaréis con vida.
................................................................................
2 Mose 1:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Da gebot Pharao allem seinem Volk und sprach: Alle Söhne, die geboren werden, werft ins Wasser, und alle Töchter laßt leben.
................................................................................
Exode 1:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les filles.
................................................................................
出 埃 及 記 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
法 老 吩 咐 他 的 众 民 说 : 以 色 列 人 所 生 的 男 孩 , 你 们 都 要 丢 在 河 里 ; 一 切 的 女 孩 , 你 们 要 存 留 他 的 性 命 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born you shall cast into the river, and every daughter you shall save alive.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Pharaoh gave orders to all his people, saying, Every son who comes to birth is to be put into the river, but every daughter may go on living.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Pharao therefore charged all his people, saying: Whatsoever shall be born of the male sex, ye shall cast into the river: whatsoever of the female, ye shall save alive.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, but every daughter ye shall save alive.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Pharaoh commanded all his people to throw into the Nile every Hebrew boy that was born, but to let every girl live.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Pharaoh commanded all his people, saying, "You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Pharaoh layeth a charge on all his people, saying, 'Every son who is born -- into the River ye do cast him, and every daughter ye do keep alive.'
................................................................................
出 埃 及 記 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
法 老 吩 咐 他 的 眾 民 說 : 以 色 列 人 所 生 的 男 孩 , 你 們 都 要 丟 在 河 裡 ; 一 切 的 女 孩 , 你 們 要 存 留 他 的 性 命 。
................................................................................
出 埃 及 記 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
法老吩咐他的眾民說:“凡是希伯來人所生的男孩,你們都要把他投在河裡;凡是女孩,就讓她活著。”
................................................................................
出 埃 及 記 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
法老吩咐他的众民说:“凡是希伯来人所生的男孩,你们都要把他投在河里;凡是女孩,就让她活着。”
................................................................................
Exode 1:22 French: Darby
................................................................................
Et le Pharaon commanda à tout son peuple, disant: Tout fils qui naîtra, jetez-le dans le fleuve; mais toute fille, laissez-la vivre.
................................................................................
Exode 1:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Pharaon commanda à tout son peuple, disant : jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles.
................................................................................
Exode 1:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles.
................................................................................
2 Mose 1:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Da gebot Pharao all seinem Volk und sprach: Alle Söhne, die geboren werden, werfet ins Wasser und alle Töchter lasset leben.
................................................................................
2 Mose 1:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da gebot der Pharao all seinem Volke und sprach: Jeden Sohn, der geboren wird, sollt ihr in den Strom werfen, jede Tochter aber sollt ihr leben lassen.
Eksodi 1:22 Albanian
................................................................................
Atëherë Faraoni i dha këtë urdhër tërë popullit të tij duke thënë: "Çdo mashkull që lind, hidheni në lumë; por lini gjallë tërë femrat".
................................................................................
Изход 1:22 Bulgarian
................................................................................
Тогава Фараон заръча на всичките си люде, като каза: Всеки син, който се роди [на евреите], хвърляйте го в Нил, а всяка дъщеря оставяйте жива.
................................................................................
Exodus 1:22 Croatian Bible
................................................................................
Onda faraon izda naredbu svemu svome narodu: "Svako muško dijete koje se rodi Hebrejima bacite u Rijeku! Na životu ostavite samo žensku djecu."
................................................................................
Exodus 1:22 Czech BKR
................................................................................
I přikázal Farao všemu lidu svému, řka: Každého syna, kterýž se narodí, do řeky uvrzte; každé pak dcery nechte živé.
................................................................................
2 Mosebog 1:22 Danish
................................................................................
Da udstedte Farao den Befaling til hele sit Folk: "Alle Drengebørn, der fødes, skal I kaste i Nilen, men Pigebørnene skal I lade leve!"
................................................................................
Exodus 1:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen gebood Farao aan al zijn volk, zeggende: Alle zonen, die geboren worden, zult gij in de rivier werpen, maar al de dochteren in het leven behouden.
................................................................................
2 Mózes 1:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Parancsola azért a Faraó minden õ népének, mondván: Minden fiút, a ki születik, vessetek a folyóvízbe, a leányt pedig hagyjátok mind életben.
................................................................................
Moseo 2: Eliro 1:22 Esperanto
................................................................................
Kaj Faraono ordonis al sia tuta popolo, dirante:CXiun filon, kiu naskigxis, jxetu en la Riveron, kaj cxiun filinon lasu viva.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 1:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin käski Pharao kaikelle kansallensa, sanoen: kaikki pojat kuin syntyvät pitää teidän heittämän virtaan, mutta kaikki tyttäret antakaat elää.
................................................................................
TOINEN MOOSEKSEN 1:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin farao antoi käskyn kaikelle kansallensa, sanoen: "Kaikki poikalapset, jotka syntyvät, heittäkää Niilivirtaan, mutta kaikkien tyttölasten antakaa elää".
................................................................................
Exodus 1:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συνεταξεν δε φαραω παντι τω λαω αυτου λεγων παν αρσεν ο εαν τεχθη τοις εβραιοις εις τον ποταμον ριψατε και παν θηλυ ζωογονειτε αυτο
................................................................................
Exodus 1:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
sunetaξen de pharaō panti tō laō autou legōn pan arsen o ean techthē tois ebraiois eis ton potamon ripsate kai pan thēlu zōogoneite auto
................................................................................
sunetaξen de pharaO panti tO laO autou legOn pan arsen o ean techthE tois ebraiois eis ton potamon ripsate kai pan thElu zOogoneite auto

................................................................................
Egzòd 1:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, farawon an bay pèp la lòd sa a: -Se pou nou jete tout ti gason ki fèt lakay moun ebre yo nan gwo larivyè a. Men, kite tout ti fi yo viv.
................................................................................
ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 1:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم امر فرعون جميع شعبه قائلا كل ابن يولد تطرحونه في النهر. لكن كل بنت تستحيونها
................................................................................
שמות 1:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויצו פרעה לכל־עמו לאמר כל־הבן הילוד היארה תשליכהו וכל־הבת תחיון׃ ס
................................................................................
שמות 1:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְצַ֣ו פַּרְעֹ֔ה לְכָל־עַמֹּ֖ו לֵאמֹ֑ר כָּל־הַבֵּ֣ן הַיִּלֹּ֗וד הַיְאֹ֙רָה֙ תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ וְכָל־הַבַּ֖ת תְּחַיּֽוּן׃ ס
................................................................................
שמות 1:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויצו פרעה לכל־עמו לאמר כל־הבן הילוד היארה תשליכהו וכל־הבת תחיון׃ ס
................................................................................
שמות 1:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְצַו פַּרְעֹה לְכָל־עַמֹּו לֵאמֹר כָּל־הַבֵּן הַיִּלֹּוד הַיְאֹרָה תַּשְׁלִיכֻהוּ וְכָל־הַבַּת תְּחַיּוּן׃ ס
................................................................................
שמות 1:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויצו פרעה לכל עמו לאמר  כל הבן הילוד היארה תשליכהו וכל הבת תחיון  {פ}
................................................................................
שמות 1:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויצו פרעה לכל עמו לאמר כל הבן הילוד היארה תשליכהו וכל הבת תחיון׃
Esodo 1:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Faraone diede quest’ordine al suo popolo: "Ogni maschio che nasce, gettatelo nel fiume; ma lasciate vivere tutte le femmine".
................................................................................
KELUARAN 1:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka titah Firaun kepada segala rakyatnya, katanya: Segala anak laki-laki yang akan jadi kelak, takkan jangan kamu buang ke dalam sungai, tetapi hidupilah akan segala anak perempuan.
................................................................................
출애굽기 1:22 Korean
................................................................................

................................................................................
Iðëjimo knyga 1:22 Lithuanian
................................................................................
Faraonas įsakė visai tautai: “Kiekvieną berniuką, gimusį hebrajams, meskite į upę, o mergaites palikite gyvas!”
................................................................................
Exodus 1:22 Maori
................................................................................
Na ka ako a Parao ki tona iwi katoa, ka mea, Ko nga tamariki tane katoa e whanau mai, maka atu e koutou ki te awa, ko nga kotiro katoa ia, me whakaora.
................................................................................
2 Mosebok 1:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da bød Farao alt sitt folk og sa: Hver sønn som fødes*, skal kastes i elven, men hver datter skal I la leve. / {* for Israels barn.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy rozkazał Farao wszystkiemu ludowi swemu, mówiąc: Każdego syna, który się urodzi, w rzekę go wrzućcie, a każdą córkę żywo zachowajcie.
................................................................................
Éxodo 1:22 Portugese Bible
................................................................................
Então ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem lançareis no rio, mas a todas as filhas guardareis com vida.   
................................................................................
Exod 1:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci Faraon a dat următoarea poruncă la tot poporul lui: ,,Să aruncaţi în rîu pe orice băiat care se va naşte, şi să lăsaţi pe toate fetele să trăiască.``
................................................................................
Исход 1:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного у Евреев сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых.
................................................................................
Исход 1:22 Russian koi8r
................................................................................
Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного [у Евреев] сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых.[]
................................................................................
Éxodo 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Faraón ordenó a todo su pueblo: "Todo hijo que nazca lo echarán al Nilo, pero a toda hija la dejarán con vida."
................................................................................
Éxodo 1:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Faraón mandó á todo su pueblo, diciendo: Echad en el río todo hijo que naciere, y á toda hija reservad la vida.
................................................................................
Éxodo 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: Echad en el río todo hijo que naciere, y a toda hija dad la vida.
................................................................................
Éxodo 1:22 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el faraón mandó a decir a todo su pueblo: "Echad al Nilo a todo niño que nazca, pero a toda niña conservadle la vida."
................................................................................
2 Mosebok 1:22 Swedish (1917)
................................................................................
Då bjöd Farao allt sitt folk och sade: »Alla nyfödda gossebarn- skolen I kasta i Nilfloden, men all flickebarn mån I låta leva.»
................................................................................
Exodus 1:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At iniutos ni Faraon sa kaniyang buong bayan, na sinasabi, Itatapon ninyo sa ilog bawa't lalake na ipanganak, at bawa't babae ay ililigtas ninyong buhay.
................................................................................
Mısır'dan Çıkış 1:22 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine firavun bütün halkına buyruk verdi: ‹‹Doğan her İbrani erkek çocuk Nil'e atılacak, kızlar sağ bırakılacak.››
................................................................................
Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 1:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Pha-ra-ôn bèn truyền lịnh cho cả dân mình rằng: Phàm con trai của dân Hê-bơ-rơ mới sanh, hãy liệng xuống sông; còn con gái, thì để cho sống.
................................................................................
Esodo 1:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora Faraone comandò a tutto il suo popolo, dicendo: Gittate nel fiume ogni figliuol maschio che nascerà, e lasciate vivere tutte le figliuole femmine.
................................................................................
KELUARAN 1:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu raja memberi perintah ini kepada seluruh rakyatnya, "Tiap anak laki-laki orang Ibrani yang baru lahir harus dibuang ke dalam Sungai Nil, tetapi semua anaknya yang perempuan boleh dibiarkan hidup."
................................................................................
KELUARAN 1:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Firaun memberi perintah kepada seluruh rakyatnya: "Lemparkanlah segala anak laki-laki yang lahir bagi orang Ibrani ke dalam sungai Nil; tetapi segala anak perempuan biarkanlah hidup."
................................................................................
Alive .......... Birth .......... Born .......... Boy .......... Cast .......... Charge .......... Charged .......... Commanded .......... Daughter .......... Girl .......... Hebrews .......... Live .......... Nile .......... Order .......... Orders .......... Pharaoh .......... River .......... Save .......... Throw
................................................................................
Alive .......... Birth .......... Born .......... Boy .......... Cast .......... Charge .......... Charged .......... Commanded .......... Daughter .......... Girl .......... Hebrews .......... Live .......... Nile .......... Order .......... Orders .......... Pharaoh .......... River .......... Save .......... Throw
................................................................................
Alphabetical: alive .......... aliveEvery .......... all .......... and .......... are .......... born .......... boy .......... but .......... cast .......... commanded .......... daughter .......... Every .......... gave .......... girl .......... his .......... into .......... is .......... keep .......... let .......... live .......... must .......... Nile .......... order .......... people .......... Pharaoh .......... saying .......... son .......... that .......... the .......... Then .......... this .......... throw .......... to .......... who .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Exo. ............... Ex ............... exo ............... exd ............... e ............... exodus) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible