Esther 9:31

<< Esther 9:31 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
to establish these days of Purim at their appointed times, just as Mordecai the Jew and Queen Esther had established for them, and just as they had established for themselves and for their descendants with instructions for their times of fasting and their lamentations.
.......................................................
Esther 9:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ μαρδοχαῖος καὶ εσθηρ ἡ βασίλισσα ἔστησαν ἑαυτοῖς καθ' ἑαυτῶν καὶ τότε στήσαντες κατὰ τῆς ὑγιείας αὐτῶν καὶ τὴν βουλὴν αὐτῶν

אסתר 9:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
לְקַיֵּם אֵת־יְמֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה בִּזְמַנֵּיהֶם כַּאֲשֶׁר קִיַּם עֲלֵיהֶם מָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי וְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וְכַאֲשֶׁר קִיְּמוּ עַל־נַפְשָׁם וְעַל־זַרְעָם דִּבְרֵי הַצֹּמֹות וְזַעֲקָתָם׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
observantes dies Sortium et suo tempore cum gaudio celebrarent sicut constituerat Mardocheus et Hester et illi observanda susceperant a se et a semine suo ieiunia atque clamores et Sortium dies
.......................................................
Ester 9:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
para establecer estos días de Purim en sus tiempos señalados, tal como habían establecido para ellos el judío Mardoqueo y la reina Ester, según habían fijado para ellos y sus descendientes, con instrucciones para sus tiempos de ayuno y de lamentaciones.
.......................................................
Ester 9:31 German: Luther (1912)
.......................................................
daß sie annähmen die Tage Purim auf die bestimmte Zeit, wie Mardochai, der Jude, über sie bestätigt hatte und die Königin Esther, und wie sie für sich selbst und ihre Nachkommen bestätigt hatten die Geschichte der Fasten und ihres Schreiens.
.......................................................
Esther 9:31 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
pour prescrire ces jours de Purim au temps fixé, comme le Juif Mardochée et la reine Esther les avaient établis pour eux, et comme ils les avaient établis pour eux-mêmes et pour leur postérité, à l'occasion de leur jeûne et de leurs cris.
.......................................................
以 斯 帖 記 9:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
劝 他 们 按 时 守 这 「 普 珥 日 」 , 禁 食 呼 求 , 是 照 犹 大 人 末 底 改 和 王 后 以 斯 帖 所 嘱 咐 的 , 也 照 犹 大 人 为 自 己 与 後 裔 所 应 承 的 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
to confirm these days of Purim in their appointed times, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had ordained for themselves and for their seed, in the matter of the fastings and their cry.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Giving the force of law to these days of Purim at their fixed times, as they had been ordered by Mordecai the Jew and Esther the queen, and in keeping with the rules they had made for themselves and their seed, in connection with their time of going without food and their cry for help.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And observe the days of lots, and celebrate them with joy in their proper time: as Mardochai and Esther had appointed, and they undertook them to be observed by themselves and by their seed, fasts, and cries, and the days of lots,
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
to confirm these days of Purim in their fixed times, according as Mordecai the Jew and queen Esther had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, as to the matters of the fastings and their cry.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
to confirm these days of Purim in their appointed times, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had ordained for themselves and for their seed, in the matter of the fastings and their cry.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
He did this in order to establish these days of Purim at the appointed time. Mordecai the Jew and Queen Esther established them for themselves, as they had established for themselves and their descendants the practices of fasting with sadness.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
to confirm these days of Purim in their appointed times, as Mordecai the Jew and Esther the queen had decreed, and as they had imposed upon themselves and their descendants, in the matter of the fastings and their cry.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
to establish these days of Purim, in their seasons, as Mordecai the Jew hath established on them, and Esther the queen, and as they had established on themselves, and on their seed -- matters of the fastings, and of their cry.

.......................................................
Ester 9:31 Albanian
.......................................................
për t'i vendosur ato ditë të Purimit në kohën e caktuar, siç i kishin vendosur atyre Judeu Mardoke dhe mbretëresha Ester ashtu si kishin vendosur ata vetë për vete dhe për pasardhësit e tyre me rastin e agjerimit të tyre dhe të britmës së tyre.
.......................................................
Естир 9:31 Bulgarian
.......................................................
за да утвърди тия дни Пурим във времената им, според както юдеинът Мардохей и царица Естир им бяха заповядали, и както бяха постановили за себе си и за потомството си, в [спомен на] постите и плача си.
.......................................................
以 斯 帖 記 9:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
勸 他 們 按 時 守 這 「 普 珥 日 」 , 禁 食 呼 求 , 是 照 猶 大 人 末 底 改 和 王 后 以 斯 帖 所 囑 咐 的 , 也 照 猶 大 人 為 自 己 與 後 裔 所 應 承 的 。
.......................................................
以 斯 帖 記 9:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
勸他們按著規定的時期,照著猶大人末底改和王后以斯帖所囑咐的,也照著他們在禁食和哀求的時候為自己與後裔所承諾的,守這普珥節。
.......................................................
以 斯 帖 記 9:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
劝他们按着规定的时期,照着犹大人末底改和王后以斯帖所嘱咐的,也照着他们在禁食和哀求的时候为自己与后裔所承诺的,守这普珥节。
.......................................................
Esther 9:31 Croatian Bible
.......................................................
da obdržavaju te dane Purima u njihovo određeno vrijeme, kako su to odredili Židov Mordokaj i kraljica Estera, i da drže post i molitve, onako kako su to oni obvezali sebe i svoje potomke.
.......................................................
Ester 9:31 Czech BKR
.......................................................
Aby tuze drželi dny ty Purim v určité časy jich, jakž je nařídil jim Mardocheus Žid a Ester královna, a jakž to přijali na sebe a na símě své, na pamět postů a křiku jejich.
.......................................................
Ester 9:31 Danish
.......................................................
om at holde disse Purimsdage i Hævd på den fastsatte Tid, således som Jøden Mordokaj og Dronning Ester havde gjort det til Pligt for dem, og således som de havde bundet sig selv og deres Efterkommere til de foreskrevne Faster og Klageråb.
.......................................................
Esther 9:31 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Dat zij deze dagen van Purim bevestigen zouden op hun bestemde tijden, gelijk als Mordechai, de Jood, over hen bevestigd had, en Esther, de koningin, en gelijk als zij het bevestigd hadden voor zichzelven en voor hun zaad; de zaken van het vasten en hunlieder geroep.
.......................................................
Eszter 9:31 Hungarian: Karoli
.......................................................
Hogy megerõsíttessenek ezek a Púrim napjai, meghatározott idejökben, a miképen meghagyta nékik a zsidó Márdokeus és Eszter királyné, és a mint elrendelték magokra és ivadékaikra a bõjtölés és jajkiáltás dolgát.
.......................................................
Ester 9:31 Esperanto
.......................................................
ke ili festadu tiujn tagojn de Purim en ilia tempo, kiel decidis pri ili la Judo Mordehxaj kaj la regxino Ester, kaj kiel ili mem akceptis por si kaj por sia idaro koncerne la fastadon kaj pregxadon.
.......................................................
ESTER 9:31 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Vahvistaaksensa näitä Purimin päiviä heidän määrätyillä ajoillansa, niinkuin Mordekai Juudalainen ja kuningatar Ester olivat heille säätäneet, niinkuin he olivat itse päällensä ottaneet ja siemenensä päälle, sen määrätyn paaston ja heidän huutonsa.
.......................................................
ESTER 9:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
saattaakseen säädöksenä voimaan nämä puurim-päivät niiden määräaikoina, niinkuin juutalainen Mordokai ja kuningatar Ester olivat niistä säätäneet ja niinkuin juutalaiset itse olivat säätäneet itselleen ja jälkeläisilleen määräykset niihin kuuluvista paastoista ja valitushuudoista.
.......................................................
Esther 9:31 French: Darby
.......................................................
pour confirmer ces jours de Purim à leurs époques fixes, comme Mardochée, le Juif, et la reine Esther les avaient établis pour eux, et comme ils les avaient établis pour eux-mêmes et pour leur semence, à l'occasion de leurs jeûnes et de leur cri.
.......................................................
Esther 9:31 French: Martin (1744)
.......................................................
Pour établir ces jours de Purim dans leur saison, comme Mardochée Juif, et la Reine Esther l'avaient établi; et comme ils les avaient établis pour eux-mêmes, et pour leur postérité, pour être des monuments de [leurs] jeûnes, et de leur cri.
.......................................................
Esther 9:31 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Pour établir ces jours de Purim en leur saison, comme le Juif Mardochée et la reine Esther les avaient établis pour eux, et comme ils les avaient établis pour eux-mêmes et pour leur postérité, à l'occasion de leurs jeûnes et de leurs lamentations.
.......................................................
Ester 9:31 German: Luther (1545)
.......................................................
daß sie bestätigten diese Tage Purim auf ihre bestimmte Zeit, wie Mardachai, der Jude, über sie bestätiget hatte, und die Königin Esther; wie sie auf ihre Seele und auf ihren Samen bestätiget hatten die Geschichte der Fasten und ihres Schreiens.
.......................................................
Ester 9:31 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
um diese Purimtage in ihren bestimmten Zeiten festzusetzen, so wie Mordokai, der Jude, und die Königin Esther es ihnen festgesetzt hatten, und wie sie es für sich selbst und für ihre Nachkommen festgesetzt hatten, nämlich die Angelegenheit der Fasten und ihrer Wehklage.
.......................................................
Esther 9:31 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και μαρδοχαιος και εσθηρ η βασιλισσα εστησαν εαυτοις καθ' εαυτων και τοτε στησαντες κατα της υγιειας αυτων και την βουλην αυτων
.......................................................
Esther 9:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai mardochaios kai esthēr ē basilissa estēsan eautois kath' eautōn kai tote stēsantes kata tēs ugieias autōn kai tēn boulēn autōn
kai mardochaios kai esthEr E basilissa estEsan eautois kath' eautOn kai tote stEsantes kata tEs ugieias autOn kai tEn boulEn autOn

.......................................................
Estè 9:31 Haitian Creole Bible
.......................................................
Lèfini, li mande yo pou ni yo ni pitit yo, ni pitit pitit yo, pou yo toujou fete jou chans sa yo lè dat la rive, jan Madoche ak larenn Estè te bay lòd la, menm jan yo te swiv lòd yo te bay pou fè jèn epi pou yo te leve men yo nan syèl pou plenn sò yo.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 9:31 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لإيجاب يومي الفوريم هذين في اوقاتهما كما اوجب عليهم مردخاي اليهودي واستير الملكة وكما اوجبوا على انفسهم وعلى نسلهم امور الاصوام وصراخهم.
.......................................................
אסתר 9:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
לקים את־ימי הפרים האלה בזמניהם כאשר קים עליהם מרדכי היהודי ואסתר המלכה וכאשר קימו על־נפשם ועל־זרעם דברי הצמות וזעקתם׃
.......................................................
אסתר 9:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
לְקַיֵּ֡ם אֵת־יְמֵי֩ הַפֻּרִ֨ים הָאֵ֜לֶּה בִּזְמַנֵּיהֶ֗ם כַּאֲשֶׁר֩ קִיַּ֨ם עֲלֵיהֶ֜ם מָרְדֳּכַ֤י הַיְּהוּדִי֙ וְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה וְכַאֲשֶׁ֛ר קִיְּמ֥וּ עַל־נַפְשָׁ֖ם וְעַל־זַרְעָ֑ם דִּבְרֵ֥י הַצֹּמֹ֖ות וְזַעֲקָתָֽם׃
.......................................................
אסתר 9:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
לקים את־ימי הפרים האלה בזמניהם כאשר קים עליהם מרדכי היהודי ואסתר המלכה וכאשר קימו על־נפשם ועל־זרעם דברי הצמות וזעקתם׃
.......................................................
אסתר 9:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
לְקַיֵּם אֵת־יְמֵי הַפֻּרִים הָאֵלֶּה בִּזְמַנֵּיהֶם כַּאֲשֶׁר קִיַּם עֲלֵיהֶם מָרְדֳּכַי הַיְּהוּדִי וְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וְכַאֲשֶׁר קִיְּמוּ עַל־נַפְשָׁם וְעַל־זַרְעָם דִּבְרֵי הַצֹּמֹות וְזַעֲקָתָם׃
.......................................................
אסתר 9:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
לא לקים את ימי הפרים האלה בזמניהם כאשר קים עליהם מרדכי היהודי ואסתר המלכה וכאשר קימו על נפשם ועל זרעם  דברי הצומות וזעקתם
.......................................................
אסתר 9:31 Hebrew Bible
.......................................................
לקים את ימי הפרים האלה בזמניהם כאשר קים עליהם מרדכי היהודי ואסתר המלכה וכאשר קימו על נפשם ועל זרעם דברי הצמות וזעקתם׃

.......................................................
Ester 9:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
per fissar bene que’ giorni di Purim nelle loro date precise, come li aveano ordinati il Giudeo Mardocheo e la regina Ester, e com’essi stessi li aveano stabiliti per sé e per i loro discendenti, in occasione del loro digiuno e del loro grido.
.......................................................
Ester 9:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Per fermar l’osservanza di que’ giorni di Purim a’ lor tempi; siccome Mardocheo Giudeo, e le regina Ester, aveano loro ordinato; e come eglino stessi aveano preso sopra sè, e sopra la lor posterità; insieme co’ digiuni e con le grida che vi si devono usare.
.......................................................
ESTER 9:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Surat itu menganjurkan juga supaya mereka dan keturunan mereka memperingati hari-hari Purim pada waktu yang tepat, sebagaimana mereka memperingati masa puasa dan masa berkabung. Itulah isi surat Mordekhai dan Ratu Ester.
.......................................................
ESTER 9:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
supaya hari-hari Purim itu dirayakan pada waktu yang ditentukan, seperti yang diwajibkan kepada mereka oleh Mordekhai, orang Yahudi itu, dan oleh Ester, sang ratu, dan seperti yang diwajibkan mereka kepada dirinya sendiri serta keturunan mereka, mengenai hal berpuasa dan meratap-ratap.
.......................................................
ESTER 9:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Supaya dipegangnya hari Purim itu pada masa yang tertentu, seperti yang sudah ditentukan baginya oleh Mordekhai, orang Yahudi itu, dan oleh permaisuri Ester, dan seperti yang sudah ditentukannya bagi dirinya dan bagi segala anak cucunya akan hal puasa dan sembahyang itu.
.......................................................
에스더 9:31 Korean
.......................................................
정한 기한에 이 부림일을 지키게 하였으니 이는 유다인 모르드개와 왕후 에스더의 명한 바와 유다인이 금식하며 부르짖은 것을 인하여 자기와 자기 자손을 위하여 정한 바가 있음이더라
.......................................................
Esteros knyga 9:31 Lithuanian
.......................................................
kad paragintų švęsti Purimo dienas nustatytu laiku, kurį nurodė žydas Mordechajas ir karalienė Estera. Ir jie patys paskyrė sau pasninkus ir verksmo dienas.
.......................................................
Esther 9:31 Maori
.......................................................
Kia whakapumautia enei ra o Purimi i nga wa e tika ai, kia pera me ta Mororekai Hurai raua ko Kuini Ehetere i whakatakoto ai ma ratou; me ta ratou ano i whakatakoto ai hei tikanga ma ratou, ma o ratou uri, ara nga nohopuku, me ta ratou tangi.
.......................................................
Esters 9:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
for å slå fast som lov at de skulde holde disse purim-dager på de for dem fastsatte tider, således som jøden Mordekai og dronning Ester hadde foreskrevet om dem, og således som de hadde vedtatt det for sig selv og sine efterkommere om fastene og klageropene på dem.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A żeby statecznie przestrzegali tych dni Purym czasów swoich, jako im je postanowił Mardocheusz Żyd, i Ester królowa, i jako obowiązali siebie samych, i nasienie swoje, na pamiątkę postu i narzekania ich.
.......................................................
Ester 9:31 Portugese Bible
.......................................................
para confirmar esses dias de Purim nos seus tempos determinados, como o judeu Mardoqueu e a rainha Ester lhes tinham ordenado, e como eles se haviam obrigado por si e pela sua descendência no tocante a seus jejuns e suas lamentações.    
.......................................................
Estera 9:31 Romanian: Cornilescu
.......................................................
întărind ţinerea acestor zile Purim, la vremea hotărîtă, cum le rînduiseră Iudeul Mardoheu şi împărăteasa Estera pentru ei, şi cum şi le rînduiseră şi pentru ei înşişi şi pentru sămînţa lor, cu prilejul postului lor şi ţipetelor lor.
.......................................................
Есфирь 9:31 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
чтобы они твердо наблюдали эти дни Пурим в свое время, какое уставил о них Мардохей Иудеянин и царица Есфирь, и как они сами назначали их для себя и для детей своих в дни пощения и воплей.
.......................................................
Есфирь 9:31 Russian koi8r
.......................................................
чтобы они твердо наблюдали эти дни Пурим в свое время, какое уставил о них Мардохей Иудеянин и царица Есфирь, и как они сами назначали их для себя и для детей своих в дни пощения и воплей.[]
.......................................................
Ester 9:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
para establecer estos días de Purim en sus tiempos señalados, tal como habían establecido para ellos el Judío Mardoqueo y la reina Ester, según habían fijado para ellos y sus descendientes, con instrucciones para sus tiempos de ayuno y de lamentaciones.
.......................................................
Ester 9:31 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Para confirmar estos días de Purim en sus tiempos señalados, según les había constituído Mardochêo Judío y la reina Esther, y como habían ellos tomado sobre sí y sobre su simiente, para conmemorar el fin de los ayunos y de su clamor.
.......................................................
Ester 9:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
para confirmar estos días del Purim en sus tiempos señalados , según les había constituído Mardoqueo judío y la reina Ester, y como habían ellos tomado sobre sí y sobre su simiente las palabras de los ayunos y de su clamor.
.......................................................
Ester 9:31 Spanish: Modern
.......................................................
para instituir estos días de Purim en sus fechas señaladas, tal como el judío Mardoqueo y la reina Ester habían establecido para ellos, tal como lo habían aceptado para ellos mismos y para sus descendientes, con respecto a sus ayunos y a su clamor.
.......................................................
Ester 9:31 Swedish (1917)
.......................................................
för att stadga såsom lag, att de skulle fira dessa purimsdagar på deras bestämda tider så, som juden Mordokai och drottning Ester stadgade för dem, och så, som de stadgade för sig själva och sina efterkommande, nämligen med föreskrivna fastor och övliga klagorop.
.......................................................
Esther 9:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Upang pagtibayin ang mga araw na ito ng Purim, sa kanilang mga takdang panahon, ayon sa ibinilin sa kanila ni Mardocheo na Judio at ni Esther na reina, at ayon sa kanilang ipinasiya sa kanilang sarili at sa kanilang binhi, sa bagay ng pag-aayuno at ng kanilang pagdaing.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அவன் அகாஸ்வேருவின் ராஜ்யத்திலுள்ள நூற்றிருபத்தேழு நாடுகளிலும் இருக்கிற எல்லா யூதருக்கும் சமாதானமும் உண்மையுமான வார்த்தைகளையுடைய நிருபங்களை அனுப்பினான்.
.......................................................
Ester 9:31 Turkish
.......................................................
Kraliçe Esterle birlikte daha önce kararlaştırdıkları gibi, Purim günlerini belirlenen tarihte kutlamalarını buyuruyordu. Bu kutlamalara kendilerinin de, soylarından gelenlerin de katılmalarını, oruç tutmada ve ağıt yakmada belirlenen kurallara uymalarını istedi.
.......................................................
EÂ-xô-teâ 9:31 Vietnamese (1934)
.......................................................
đặng làm chứng quyết định các ngày Phu-rim ấy theo thì tiết nhứt định, y như Mạc-đô-chê, người Giu-đa, và hoàng hậu Ê-xơ-tê đã dạy biểu chúng, và y như chúng đã lập lấy cho mình và cho dòng dõi mình, về kỳ kiêng ăn và ai khóc.

Appointed .......... Confirm .......... Connection .......... Cry .......... Decreed .......... Descendants .......... Designated .......... Enjoined .......... Establish .......... Established .......... Esther .......... Fasting .......... Fastings .......... Fasts .......... Fixed .......... Food .......... Force .......... Imposed .......... Instructions .......... Jew .......... Jews .......... Keeping .......... Lamentations .......... Law .......... Matter .......... Matters .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Ordained .......... Ordered .......... Purim .......... Queen .......... Regard .......... Rules .......... Seasons .......... Seed .......... Themselves .......... Time .......... Times

Appointed .......... Confirm .......... Connection .......... Cry .......... Decreed .......... Descendants .......... Designated .......... Enjoined .......... Establish .......... Established .......... Esther .......... Fasting .......... Fastings .......... Fasts .......... Fixed .......... Food .......... Force .......... Imposed .......... Instructions .......... Jew .......... Jews .......... Keeping .......... Lamentations .......... Law .......... Matter .......... Matters .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Ordained .......... Ordered .......... Purim .......... Queen .......... Regard .......... Rules .......... Seasons .......... Seed .......... Themselves .......... Time .......... Times

Alphabetical: and .......... appointed .......... as .......... at .......... days .......... decreed .......... descendants .......... designated .......... establish .......... established .......... Esther .......... fasting .......... for .......... had .......... in .......... instructions .......... Jew .......... just .......... lamentation .......... lamentations .......... Mordecai .......... of .......... Purim .......... Queen .......... regard .......... the .......... their .......... them .......... themselves .......... these .......... they .......... times .......... to .......... with

OT History

............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible