New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ for we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed and to be annihilated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have remained silent, for the trouble would not be commensurate with the annoyance to the king." ................................................................................ Esther 7:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐπράθημεν γὰρ ἐγώ τε καὶ ὁ λαός μου εἰς ἀπώλειαν καὶ διαρπαγὴν καὶ δουλείαν ἡμεῖς καὶ τὰ τέκνα ἡμῶν εἰς παῖδας καὶ παιδίσκας καὶ παρήκουσα οὐ γὰρ ἄξιος ὁ διάβολος τῆς αὐλῆς τοῦ βασιλέως ................................................................................
אסתר 7:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי נִמְכַּרְנוּ אֲנִי וְעַמִּי לְהַשְׁמִיד לַהֲרֹוג וּלְאַבֵּד וְאִלּוּ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחֹות נִמְכַּרְנוּ הֶחֱרַשְׁתִּי כִּי אֵין הַצָּר שֹׁוֶה בְּנֵזֶק הַמֶּלֶךְ׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ traditi enim sumus ego et populus meus ut conteramur iugulemur et pereamus atque utinam in servos et famulas venderemur esset tolerabile malum et gemens tacerem nunc autem hostis noster est cuius crudelitas redundat in regem ................................................................................ Ester 7:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque hemos sido vendidos, yo y mi pueblo, para el exterminio, para la matanza y para la destrucción. Y si sólo hubiéramos sido vendidos como esclavos o esclavas, hubiera permanecido callada, porque el mal no se podría comparar con el disgusto del rey. ................................................................................ Ester 7:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn wir sind verkauft, ich und mein Volk, daß wir vertilgt, erwürgt und umgebracht werden. Und wären wir doch nur zu Knechten und Mägden verkauft, so wollte ich schweigen; so würde der Feind doch dem König nicht schaden. ................................................................................ Esther 7:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car nous sommes vendus, moi et mon peuple, pour être détruits, égorgés, anéantis. Encore si nous étions vendus pour devenir esclaves et servantes, je me tairais, mais l'ennemi ne saurait compenser le dommage fait au roi. ................................................................................ 以 斯 帖 記 7:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 我 和 我 的 本 族 被 卖 了 , 要 剪 除 杀 戮 灭 绝 我 们 。 我 们 若 被 卖 为 奴 为 婢 , 我 也 闭 口 不 言 ; 但 王 的 损 失 , 敌 人 万 不 能 补 足 。 」 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for slaves and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, although the adversary could not have compensated for the king's damage. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For we are given up, I and my people, to destruction and death and to be cut off. If we had been taken as men-servants and women-servants for a price, I would have said nothing, for our trouble is little in comparison with the king's loss. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For we are given up, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. And would God we were sold for bondmen and bondwomen: the evil might be borne with, and I would have mourned in silence: but now we have an enemy, whose cruelty redoundeth upon the king. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the adversary could not compensate the king's damage. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ for we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my peace, although the adversary could not have compensated for the king's damage. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You see, we-my people and I-have been sold so that we can be wiped out, killed, and destroyed. If our men and women had only been sold as slaves, I would have kept silent because the enemy is not worth troubling you about, Your Majesty." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bond-men and bond-women, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondservants and bondmaids, I would have held my peace, although the adversary could not have compensated for the king's loss." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for we have been sold, I and my people, to cut off, to slay, and to destroy; and if for men-servants and for maid-servants we had been sold I had kept silent -- but the adversity is not equal to the loss of the king.' ................................................................................ 以 斯 帖 記 7:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 我 和 我 的 本 族 被 賣 了 , 要 剪 除 殺 戮 滅 絕 我 們 。 我 們 若 被 賣 為 奴 為 婢 , 我 也 閉 口 不 言 ; 但 王 的 損 失 , 敵 人 萬 不 能 補 足 。 」 ................................................................................ 以 斯 帖 記 7:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為我和我的族人被人出賣,快要毀滅,被殺盡、滅絕了。我們若是只被賣為奴婢,我也必閉口不言,但王的損失是敵人不能補償的。” ................................................................................ 以 斯 帖 記 7:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为我和我的族人被人出卖,快要毁灭,被杀尽、灭绝了。我们若是只被卖为奴婢,我也必闭口不言,但王的损失是敌人不能补偿的。” ................................................................................ Esther 7:4 French: Darby ................................................................................ Car nous sommes vendus, moi et mon peuple, pour être détruits et tués, et pour périr. Or si nous avions été vendus pour être serviteurs et servantes, j'aurais gardé le silence, bien que l'ennemi ne pût compenser le dommage fait au roi. ................................................................................ Esther 7:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Car nous avons été vendus, moi et mon peuple, pour être exterminés, tués et détruits. Que si nous avions été vendus pour être serviteurs et servantes, je me fusse tue; bien que l'oppresseur ne récompenserait point le dommage que le Roi en recevrait. ................................................................................ Esther 7:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car nous avons été vendus, moi et mon peuple, pour être exterminés, égorgés et détruits. Que si nous n'avions été vendus que pour être esclaves et servantes, je me fusse tue, bien que l'oppresseur ne pût dédommager de la perte qui en reviendrait au roi. ................................................................................ Ester 7:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wir sind verkauft, ich und mein Volk, daß wir vertilget, erwürget und umgebracht werden; und wollte Gott, wir würden doch zu Knechten und Mägden verkauft, so wollte ich schweigen, so würde der Feind doch dem Könige nicht schaden. ................................................................................ Ester 7:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wir sind verkauft, ich und mein Volk, um vertilgt, ermordet und umgebracht zu werden; und wenn wir zu Knechten und Mägden verkauft worden wären, so hätte ich geschwiegen, obgleich der Bedränger nicht imstande wäre, (O. aber der Bedränger ist nicht usw.) den Schaden des Königs zu ersetzen. | Ester 7:4 Albanian ................................................................................ Sepse unë dhe populli im kemi qenë të shitur për t'u prishur, për t'u vrarë dhe për t'u shfarosur. Po të ishim shitur për t'u bërë skllevër dhe skllave do të kisha heshtur; por armiku nuk mund ta kompensojë kurrë dëmin që do t'i shkaktohej mbretit". ................................................................................ Естир 7:4 Bulgarian ................................................................................ защото сме продадени, аз и людете ми, да бъдем погубени, избити и изтребени. Ако бяхме [само] продадени като роби и робини, премълчала бих, при все че неприятелят не би могъл да навакса щетата на царя. ................................................................................ Esther 7:4 Croatian Bible ................................................................................ Jer smo ja i narod moj predani za zator, klanje, uništenje. Da smo predani u roblje, šutjela bih jer nevolja ne bi bila štetna po kralja. ................................................................................ Ester 7:4 Czech BKR ................................................................................ Nebo prodáni jsme, já i národ můj, abychom zbiti, pomordováni a vyhlazeni byli, ješto kdybychom za služebníky a děvky prodáni byli, mlčela bych, ač by i tak ten nepřítel nijakž nemohl nahraditi králi té škody. ................................................................................ Ester 7:4 Danish ................................................................................ thi jeg og mit Folk er solgt til at udryddes, ihjelslås og tilintetgøres. Var vi endda solgt som Trælle og Trælkvinder, vilde jeg have tiet, thi så havde Ulykken ikke været stor nok til at ulejlige Kongen med!" ................................................................................ Esther 7:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want wij zijn verkocht, ik en mijn volk, dat men ons verdelge, dode en ombrenge. Indien wij nog tot knechten en tot dienstmaagden waren verkocht geweest, ik zou gezwegen hebben, ofschoon de onderdrukker de schade des konings geenszins zou kunnen vergoeden. ................................................................................ Eszter 7:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert eladattunk, én és az én nemzetségem, hogy kipusztítsanak, megöljenek és megsemmisítsenek minket; ha csak szolgákul, vagy szolgálókul adattunk volna el, akkor hallgatnék, jóllehet az ellenség nem adna kárpótlást a király veszteségéért. ................................................................................ Ester 7:4 Esperanto ................................................................................ cxar ni estas venditaj, mi kaj mia popolo, por ekstermo, mortigo, kaj pereigo. Se ni almenaux estus venditaj nur por esti sklavoj kaj sklavinoj, mi silentus, kvankam la malamiko ne kompensus la malprofiton de la regxo. ................................................................................ ESTER 7:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä me olemme myydyt, minä ja minun kansani, teloitettaviksi, surmattaviksi ja hukutettaviksi. Ja jos me olisimme myydyt orjiksi ja piioiksi, niin minä olisin vaiti, eikä vihamies sittekään palkitsisi kuninkaalle sitä vahinkoa. ................................................................................ ESTER 7:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä meidät on myyty, minut ja kansani, hävitettäviksi, tapettaviksi ja tuhottaviksi. Jos meidät olisi myyty vain orjiksi ja orjattariksi, olisin siitä vaiti, sillä sen vaivan takia ei kannattaisi kuningasta vaivata." ................................................................................ Esther 7:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ επραθημεν γαρ εγω τε και ο λαος μου εις απωλειαν και διαρπαγην και δουλειαν ημεις και τα τεκνα ημων εις παιδας και παιδισκας και παρηκουσα ου γαρ αξιος ο διαβολος της αυλης του βασιλεως ................................................................................ Esther 7:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eprathēmen gar egō te kai o laos mou eis apōleian kai diarpagēn kai douleian ēmeis kai ta tekna ēmōn eis paidas kai paidiskas kai parēkousa ou gar axios o diabolos tēs aulēs tou basileōs ................................................................................ eprathEmen gar egO te kai o laos mou eis apOleian kai diarpagEn kai douleian Emeis kai ta tekna EmOn eis paidas kai paidiskas kai parEkousa ou gar axios o diabolos tEs aulEs tou basileOs ................................................................................ Estè 7:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske yo vann nou, mwen menm ansanm ak tout pèp mwen an, pou yo ka masakre nou, touye nou, disparèt nou nèt. Si se vann yo te vann nou pou fè nou tounen esklav, mwen pa ta di anyen, mwen pa ta deranje ou pou sa ase. Men, moun ki pa vle wè nou an p'ap janm ka ranplase pèt l'ap fè ou fè a. ................................................................................
ﺃﺳﺘﻴﺮ 7:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لاننا قد بعنا انا وشعبي للهلاك والقتل والابادة ولو بعنا عبيدا واماء لكنت سكت مع ان العدوّ لا يعوّض عن خسارة الملك. ................................................................................ אסתר 7:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי נמכרנו אני ועמי להשמיד להרוג ולאבד ואלו לעבדים ולשפחות נמכרנו החרשתי כי אין הצר שוה בנזק המלך׃ ס ................................................................................ אסתר 7:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֤י נִמְכַּ֙רְנוּ֙ אֲנִ֣י וְעַמִּ֔י לְהַשְׁמִ֖יד לַהֲרֹ֣וג וּלְאַבֵּ֑ד וְ֠אִלּוּ לַעֲבָדִ֨ים וְלִשְׁפָחֹ֤ות נִמְכַּ֙רְנוּ֙ הֶחֱרַ֔שְׁתִּי כִּ֣י אֵ֥ין הַצָּ֛ר שֹׁוֶ֖ה בְּנֵ֥זֶק הַמֶּֽלֶךְ׃ ס ................................................................................ אסתר 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי נמכרנו אני ועמי להשמיד להרוג ולאבד ואלו לעבדים ולשפחות נמכרנו החרשתי כי אין הצר שוה בנזק המלך׃ ס ................................................................................ אסתר 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי נִמְכַּרְנוּ אֲנִי וְעַמִּי לְהַשְׁמִיד לַהֲרֹוג וּלְאַבֵּד וְאִלּוּ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחֹות נִמְכַּרְנוּ הֶחֱרַשְׁתִּי כִּי אֵין הַצָּר שֹׁוֶה בְּנֵזֶק הַמֶּלֶךְ׃ ס ................................................................................ אסתר 7:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד כי נמכרנו אני ועמי להשמיד להרוג ולאבד ואלו לעבדים ולשפחות נמכרנו החרשתי--כי אין הצר שוה בנזק המלך {ס} ................................................................................ אסתר 7:4 Hebrew Bible ................................................................................ כי נמכרנו אני ועמי להשמיד להרוג ולאבד ואלו לעבדים ולשפחות נמכרנו החרשתי כי אין הצר שוה בנזק המלך׃ | Ester 7:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché io e il mio popolo siamo stati venduti per esser distrutti, uccisi, sterminati. Ora se fossimo stati venduti per diventare schiavi e schiave, mi sarei taciuta; ma il nostro avversario non potrebbe riparare al danno fatto al re con la nostra morte". ................................................................................ ESTER 7:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena patik sekalian ini, yaitu patik dan bangsa patikpun, sudah dijual akan dibinasakan dan dibunuh dan ditumpas. Jikalau kiranya patik sekalian dijual menjadi hamba dan sahaya juga, niscaya patik berdiam diri patik, meskipun si penganiaya itu tiada dapat mengganti rugi tuanku. ................................................................................ 에스더 7:4 Korean ................................................................................ 나와 내 민족이 팔려서 죽임과 도륙함과 진멸함을 당하게 되었나이다 만일 우리가 노비로 팔렸더면 내가 잠잠하였으리이다 그래도 대적이 왕의 손해를 보충하지 못하였으리이다' ................................................................................ Esteros knyga 7:4 Lithuanian ................................................................................ Aš ir mano tauta esame atiduoti mirčiai ir sunaikinimui. Jei mes būtume parduodami vergais, aš tylėčiau ir karaliaus nevarginčiau”. ................................................................................ Esther 7:4 Maori ................................................................................ Kua oti hoki matou, ahau me toku iwi, te hoko kia whakangaromia, kia whakamatea, kia huna. Otiia me i hokona matou hei pononga tane, hei pononga wahine, kua whakarongo puku ahau: e kore ano ia e rite i te hoariri nga mea a te kingi ka maumauria n ei. ................................................................................ Esters 7:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For vi er solgt, både jeg og mitt folk, til å ødelegges, drepes og utryddes; var det enda bare til å være træler og trælkvinner vi var solgt, da hadde jeg tidd, men nu er vår fiende ikke i stand til å oprette kongens tap. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiemeśmy zaprzedani, ja i naród mój, abyśmy byli wygładzeni, wymordowani i wytraceni. Gdybyśmy za niewolników i niewolnice sprzedani byli, milczałabym, choćby i tak ten nieprzyjaciel nasz nie mógł nagrodzić tej szkody królowi. ................................................................................ Ester 7:4 Portugese Bible ................................................................................ porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para sermos destruídos, mortos e exterminados; se ainda por servos e por servas nos tivessem vendido, eu teria me calado, ainda que o adversário não poderia ter compensado a perda do rei. ................................................................................ Estera 7:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci eu şi poporul meu sîntem vînduţi să fim nimiciţi, junghiaţi şi prăpădiţi. Măcar dacă am fi vînduţi să fim robi şi roabe, aş tăcea, dar vrăjmaşul n'ar putea să înlocuiască perderea făcută împăratului.`` ................................................................................ Есфирь 7:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо проданы мы, я и народ мой, на истребление, убиение и погибель. Если бы мы проданы были в рабы и рабыни, я молчала бы, хотя враг не вознаградил бы ущерба царя. ................................................................................ Есфирь 7:4 Russian koi8r ................................................................................ Ибо проданы мы, я и народ мой, на истребление, убиение и погибель. Если бы мы проданы были в рабы и рабыни, я молчала бы, хотя враг не вознаградил бы ущерба царя.[] ................................................................................ Ester 7:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ porque hemos sido vendidos, yo y mi pueblo, para el exterminio, para la matanza y para la destrucción. Y si sólo hubiéramos sido vendidos como esclavos o esclavas, hubiera permanecido callada, porque el mal no se podría comparar con el disgusto del rey." ................................................................................ Ester 7:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque vendidos estamos yo y mi pueblo, para ser destruídos, para ser muertos y exterminados. Y si para siervos y siervas fuéramos vendidos, callárame, bien que el enemigo no compensara el daño del rey. ................................................................................ Ester 7:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque vendidos estamos yo y mi pueblo, para ser destruidos, para ser muertos y echados a perder. Si para siervos y siervas fuéramos vendidos, me callaría, aunque el enemigo no compensara el daño al rey. ................................................................................ Ester 7:4 Spanish: Modern ................................................................................ Porque yo y mi pueblo hemos sido vendidos para ser destruidos, muertos y exterminados. Si hubiéramos sido vendidos para ser esclavos y esclavas, yo habría callado; pues tal desgracia no justificaría la molestia al rey... ................................................................................ Ester 7:4 Swedish (1917) ................................................................................ Ty vi äro sålda, jag och mitt folk, till att utrotas, dräpas och förgöras. Om vi allenast hade blivit sålda till trälar och trälinnor, så skulle jag hava tegat; ty den olyckan vore icke sådan, att vi borde besvära konungen därmed.» ................................................................................ Esther 7:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kami ay naipagbili, ako at ang aking bayan upang ipahamak, upang patayin, at upang lipulin. Nguni't kung kami ay naipagbili na mga pinakaaliping lalake at babae, ako'y tumahimik, bagaman hindi mababayaran ng kaaway ang bagabag sa hari. ................................................................................ Ester 7:4 Turkish ................................................................................ Çünkü ben ve halkım öldürülüp yok edilmek, yeryüzünden silinmek üzere satıldık. Eğer köle ve cariye olarak satılmış olsaydık sesimi çıkartmazdım; böyle bir sorun için kralı rahatsız etmek uygun olmazdı.›› ................................................................................ EÂ-xô-teâ 7:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì tôi và dân tộc tôi đã bị bán để hủy diệt, giết chết, và làm cho hư mất đi. Vả, nếu chúng tôi bị bán để làm nô lệ, tất tôi đã nín lặng, mặc dầu kẻ thù nghịch chẳng bồi thường sự thiệt hại cho vua lại được. ................................................................................ Ester 7:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè io e il mio popolo siamo stati venduti per esser distrutti, uccisi e sterminati. Ora, se fossimo stati venduti per servi e per serve, io mi sarei taciuta; ma ora io ne parlo, perciocchè il nemico non ristora punto il danno del re. ................................................................................ ESTER 7:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab hamba dan bangsa hamba telah dijual untuk dibunuh. Andaikata kami hanya dijual untuk dijadikan budak, hamba akan berdiam diri dan tidak mengganggu Baginda. Tetapi kini kami akan dibinasakan dan dimusnahkan! ................................................................................ ESTER 7:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena kami, hamba serta bangsa hamba, telah terjual untuk dipunahkan, dibunuh dan dibinasakan. Jikalau seandainya kami hanya dijual sebagai budak laki-laki dan perempuan, niscaya hamba akan berdiam diri, tetapi malapetaka ini tiada taranya di antara bencana yang menimpa raja." ................................................................................ Adversary .......... Although .......... Annihilated .......... Annihilation .......... Bondmaids .......... Bondmen .......... Bond-Men .......... Bondservants .......... Bondwomen .......... Bond-Women .......... Cut .......... Damage .......... Death .......... Destroyed .......... Destruction .......... Distress .......... Disturbing .......... Enemy .......... Female .......... Held .......... Justify .......... Kept .......... Killed .......... King's .......... Loss .......... Male .......... Men-Servants .......... Peace .......... Perish .......... Price .......... Quiet .......... Silent .......... Slain .......... Slaughter .......... Slaves .......... Sold .......... Tongue .......... Trouble .......... Women .......... Women-Servants .......... Worthy ................................................................................ Adversary .......... Although .......... Annihilated .......... Annihilation .......... Bondmaids .......... Bondmen .......... Bond-Men .......... Bondservants .......... Bondwomen .......... Bond-Women .......... Cut .......... Damage .......... Death .......... Destroyed .......... Destruction .......... Distress .......... Disturbing .......... Enemy .......... Female .......... Held .......... Justify .......... Kept .......... Killed .......... King's .......... Loss .......... Male .......... Men-Servants .......... Peace .......... Perish .......... Price .......... Quiet .......... Silent .......... Slain .......... Slaughter .......... Slaves .......... Sold .......... Tongue .......... Trouble .......... Women .......... Women-Servants .......... Worthy ................................................................................ Alphabetical: and .......... annihilated .......... annihilation .......... annoyance .......... as .......... be .......... because .......... been .......... commensurate .......... destroyed .......... destruction .......... distress .......... disturbing .......... female .......... For .......... had .......... have .......... I .......... If .......... justify .......... kept .......... killed .......... king .......... male .......... men .......... merely .......... my .......... no .......... not .......... Now .......... only .......... people .......... quiet .......... remained .......... silent .......... slaughter .......... slaves .......... sold .......... such .......... the .......... to .......... trouble .......... we .......... with .......... women .......... would ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |