Esther 6:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
let them bring a royal robe which the king has worn, and the horse on which the king has ridden, and on whose head a royal crown has been placed;
................................................................................
Esther 6:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐνεγκάτωσαν οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως στολὴν βυσσίνην ἣν ὁ βασιλεὺς περιβάλλεται καὶ ἵππον ἐφ' ὃν ὁ βασιλεὺς ἐπιβαίνει
................................................................................
אסתר 6:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָבִיאוּ לְבוּשׁ מַלְכוּת אֲשֶׁר לָבַשׁ־בֹּו הַמֶּלֶךְ וְסוּס אֲשֶׁר רָכַב עָלָיו הַמֶּלֶךְ וַאֲשֶׁר נִתַּן כֶּתֶר מַלְכוּת בְּרֹאשֹׁו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
debet indui vestibus regiis et inponi super equum qui de sella regis est et accipere regium diadema super caput suum

................................................................................
Ester 6:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
traigan un manto real con que se haya vestido el rey, y un caballo en el cual el rey haya montado y en cuya cabeza se haya colocado una diadema real;
................................................................................
Ester 6:8 German: Luther (1912)
................................................................................
soll man königliche Kleider bringen, die der König pflegt zu tragen, und ein Roß, darauf der König reitet, und soll eine königliche Krone auf sein Haupt setzen;
................................................................................
Esther 6:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
il faut prendre le vêtement royal dont le roi se couvre et le cheval que le roi monte et sur la tête duquel se pose une couronne royale,
................................................................................
以 斯 帖 記 6:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 将 王 常 穿 的 朝 服 和 戴 冠 的 御 马 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let the royal apparel be brought which the king uses to wear, and the horse that the king rides on, and the crown royal which is set on his head:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
let royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and on the head of which a crown royal is set:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let them take the robes which the king generally puts on, and the horse on which the king goes, and the crown which is on his head:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Ought to be clothed with the king's apparel, and to be set upon the horse that the king rideth upon, and to have the royal crown upon his head,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
let the royal apparel be brought with which the king arrays himself, and the horse that the king rides upon, and on the head of which the royal crown is set;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
let royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and on the head of which a crown royal is set:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The servants should bring a royal robe that the king has worn and a horse that the king has ridden, one that has a royal crest on its head.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
let royal clothing be brought which the king uses to wear, and the horse that the king rides on, and on the head of which a crown royal is set.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
let them bring in royal clothing that the king hath put on himself, and a horse on which the king hath ridden, and that the royal crown be put on his head,
................................................................................
以 斯 帖 記 6:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 將 王 常 穿 的 朝 服 和 戴 冠 的 御 馬 ,
................................................................................
以 斯 帖 記 6:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
要把王常穿的朝服和王常騎的駿馬,就是頭戴王冠的駿馬帶來,
................................................................................
以 斯 帖 記 6:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
要把王常穿的朝服和王常骑的骏马,就是头戴王冠的骏马带来,
................................................................................
Esther 6:8 French: Darby
................................................................................
qu'on apporte le vêtement royal dont le roi se revêt, et le cheval que le roi monte, et sur la tête duquel on met la couronne royale;
................................................................................
Esther 6:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Qu'on lui apporte le vêtement Royal, dont le Roi se vêt, et [qu'on lui amène] le cheval que le Roi monte, et qu'on lui mette la couronne Royale sur la tête.
................................................................................
Esther 6:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qu'on lui apporte le vêtement royal, dont le roi se revêt, et le cheval sur lequel le roi monte, et qu'on lui mette la couronne royale sur la tête.
................................................................................
Ester 6:8 German: Luther (1545)
................................................................................
soll man herbringen, daß man ihm königliche Kleider anziehe, die der König pflegt zu tragen, und das Roß, da der König auf reitet, und daß man die königliche Krone auf sein Haupt setze.
................................................................................
Ester 6:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
man bringe ein königliches Kleid, womit der König sich bekleidet, und das Roß, auf welchem der König reitet, und auf dessen Kopf die königliche Krone gesetzt wird;
Ester 6:8 Albanian
................................................................................
të merret rroba mbretërore që ka veshur mbreti dhe kali mbi të cilin ka hipur dhe të vihet mbi kokën e tij një kurorë mbretërore.
................................................................................
Естир 6:8 Bulgarian
................................................................................
нека донесат царската одежда, с която царят се облича, и царската корона, която се туря на главата му, и нека доведат коня, на който царят язди,
................................................................................
Esther 6:8 Croatian Bible
................................................................................
treba donijeti kraljevske haljine koje kralj sam oblači i dovesti konja kojega kralj jaše i položiti mu na glavu kraljevsku krunu.
................................................................................
Ester 6:8 Czech BKR
................................................................................
Ať přinesou roucho královské, do kteréhož se král obláčí, a přivedou koně, na kterémž jezdí král, a vstaví korunu královskou na hlavu jeho.
................................................................................
Ester 6:8 Danish
................................................................................
skal man lade hente en kongelig Klædning, som Kongen selv har båret, og en Hest, som Kongen selv har redet, og på hvis Hoved der er sat en kongelig Krone,
................................................................................
Esther 6:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zal men het koninklijke kleed brengen, dat de koning pleegt aan te trekken, en het paard, waarop de koning pleegt te rijden; en dat de koninklijke kroon op zijn hoofd gezet worde.
................................................................................
Eszter 6:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hozzanak királyi ruhát, a melyben a király jár, és lovat, a melyen a király szokott ülni és a melynek fejére királyi koronát szoktak tenni.
................................................................................
Ester 6:8 Esperanto
................................................................................
oni alportu regxan veston, kiun portis sur si la regxo, kaj cxevalon, sur kiu rajdis la regxo, kiam sur lian kapon estis metita la regxa krono;
................................................................................
ESTER 6:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Pitää puetettaman kuninkaallisilla vaatteilla, joita kuningas itse pitää, ja tuotaman se hevonen, jolla kuningas ajaa, ja että kuninkaallinen kruunu pantaisiin hänen päähänsä.
................................................................................
ESTER 6:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
tuotakoon kuninkaallinen puku, johon kuningas on ollut puettuna, ja hevonen, jolla kuningas on ratsastanut ja jonka päähän on pantu kuninkaallinen kruunu.
................................................................................
Esther 6:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ενεγκατωσαν οι παιδες του βασιλεως στολην βυσσινην ην ο βασιλευς περιβαλλεται και ιππον εφ' ον ο βασιλευς επιβαινει
................................................................................
Esther 6:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
enenkatōsan oi paides tou basileōs stolēn bussinēn ēn o basileus peribangetai kai ippon eph' on o basileus epibainei
................................................................................
enenkatOsan oi paides tou basileOs stolEn bussinEn En o basileus peribangetai kai ippon eph' on o basileus epibainei

................................................................................
Estè 6:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Enben! Fè yo pran yonn nan bèl rad ou konn mete sou ou yo pote l' bay moun sa a. Pran chwal ou konn moute a ak tout kouwòn lan sou tèt li.
................................................................................
ﺃﺳﺘﻴﺮ 6:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يأتون باللباس السلطاني الذي يلبسه الملك وبالفرس الذي يركبه الملك وبتاج الملك الذي يوضع على راسه
................................................................................
אסתר 6:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יביאו לבוש מלכות אשר לבש־בו המלך וסוס אשר רכב עליו המלך ואשר נתן כתר מלכות בראשו׃
................................................................................
אסתר 6:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יָבִ֙יאוּ֙ לְב֣וּשׁ מַלְכ֔וּת אֲשֶׁ֥ר לָֽבַשׁ־בֹּ֖ו הַמֶּ֑לֶךְ וְס֗וּס אֲשֶׁ֨ר רָכַ֤ב עָלָיו֙ הַמֶּ֔לֶךְ וַאֲשֶׁ֥ר נִתַּ֛ן כֶּ֥תֶר מַלְכ֖וּת בְּרֹאשֹֽׁו׃
................................................................................
אסתר 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יביאו לבוש מלכות אשר לבש־בו המלך וסוס אשר רכב עליו המלך ואשר נתן כתר מלכות בראשו׃
................................................................................
אסתר 6:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָבִיאוּ לְבוּשׁ מַלְכוּת אֲשֶׁר לָבַשׁ־בֹּו הַמֶּלֶךְ וְסוּס אֲשֶׁר רָכַב עָלָיו הַמֶּלֶךְ וַאֲשֶׁר נִתַּן כֶּתֶר מַלְכוּת בְּרֹאשֹׁו׃
................................................................................
אסתר 6:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח יביאו לבוש מלכות אשר לבש בו המלך וסוס אשר רכב עליו המלך ואשר נתן כתר מלכות בראשו
................................................................................
אסתר 6:8 Hebrew Bible
................................................................................
יביאו לבוש מלכות אשר לבש בו המלך וסוס אשר רכב עליו המלך ואשר נתן כתר מלכות בראשו׃
Ester 6:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Si prenda la veste reale che il re suol portare, e il cavallo che il re suol montare, e sulla cui testa è posta una corona reale;
................................................................................
ESTER 6:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
hendaklah dikeluarkan pakaian kerajaan yang biasa dipakai oleh duli tuanku, dan kuda yang biasa dikendarai oleh duli tuanku, dan hendaklah mahkota kerajaan dikenakan kepada kepala orang itu.
................................................................................
에스더 6:8 Korean
................................................................................
왕의 입으시는 왕복과 왕의 타시는 말과 머리에 쓰시는 왕관을 취하고
................................................................................
Esteros knyga 6:8 Lithuanian
................................................................................
reikia aprengti karaliaus rūbais, užsodinti ant karaliaus jojamojo žirgo ir uždėti ant galvos karaliaus karūną.
................................................................................
Esther 6:8 Maori
................................................................................
Me kawe mai nga kakahu kingi, e kakahu nei te kingi me te hoiho ano e ekengia ana e te kingi, potae rawa he karauna kingi ki tona matenga;
................................................................................
Esters 6:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så la det bli hentet en kongelig klædning som kongen selv har båret, og en hest som kongen selv har ridd på, og på hvis hode det er satt en kongelig krone,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech przyniosą szatę królewską, w którą się ubiera król, i przywiodą konia, na którym jeżdża król, a niech włożą koronę królewską na głowę jego;
................................................................................
Ester 6:8 Portugese Bible
................................................................................
sejam trazidos trajes reais que o rei tenha usado, e o cavalo em que o rei costuma andar, e ponha-se-lhe na cabeça uma coroa real;   
................................................................................
Estera 6:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
trebuie să i se aducă haina împărătească, aceea cu care se îmbracă împăratul, şi calul pe care călăreşte împăratul, şi să i se pună cununa împărătească pe cap.
................................................................................
Есфирь 6:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
пусть принесут одеяние царское, в которое одевается царь, и приведут коня, на котором ездит царь, возложат царский венец на голову его,
................................................................................
Есфирь 6:8 Russian koi8r
................................................................................
пусть принесут одеяние царское, в которое одевается царь, и [приведут] коня, на котором ездит царь, возложат царский венец наголову его,[]
................................................................................
Ester 6:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
que traigan un manto real con que se haya vestido el rey, y un caballo en el cual el rey haya montado y en cuya cabeza se haya colocado una diadema real;
................................................................................
Ester 6:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Traigan el vestido real de que el rey se viste, y el caballo en que el rey cabalga, y la corona real que está puesta en su cabeza;
................................................................................
Ester 6:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
traigan el vestido real de que el rey se viste, y el caballo en que el rey cabalga, y la corona real que está puesta en su cabeza;
................................................................................
Ester 6:8 Spanish: Modern
................................................................................
que traigan la vestidura real con que se haya vestido el rey y el caballo en que haya cabalgado el rey, y pónganle una corona real sobre su cabeza.
................................................................................
Ester 6:8 Swedish (1917)
................................................................................
så skall man hämta en konungslig klädnad, som konungen själv har burit, och en häst, som konungen själv har ridit på, och på vilkens huvud en kunglig krona är fäst;
................................................................................
Esther 6:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ay dalhan ng damit-hari na isinusuot ng hari, at ng kabayo na sinasakyan ng hari, at putungan sa ulo ng putong na hari:
................................................................................
Ester 6:8 Turkish
................................................................................

................................................................................
EÂ-xô-teâ 6:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
khá đem cho áo triều của vua mặc, ngựa của vua cỡi, và đội mão triều thiên vua trên đầu người đó;
................................................................................
Ester 6:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
si converrebbero recare i vestimenti reali, de’ quali il re si veste, e menare il cavallo, il quale il re cavalca, e metter la benda reale sopra la testa di esso.
................................................................................
ESTER 6:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(6:7)
................................................................................
ESTER 6:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
hendaklah diambil pakaian kerajaan yang biasa dipakai oleh raja sendiri, dan lagi kuda yang biasa dikendarai oleh raja sendiri dan yang diberi mahkota kerajaan di kepalanya,
................................................................................
Apparel .......... Clothing .......... Crest .......... Crown .......... Generally .......... Goes .......... Head .......... Horse .......... Placed .......... Puts .......... Ridden .......... Rides .......... Rideth .......... Robe .......... Robes .......... Royal .......... Uses .......... Useth .......... Wear .......... Worn
................................................................................
Apparel .......... Clothing .......... Crest .......... Crown .......... Generally .......... Goes .......... Head .......... Horse .......... Placed .......... Puts .......... Ridden .......... Rides .......... Rideth .......... Robe .......... Robes .......... Royal .......... Uses .......... Useth .......... Wear .......... Worn
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... been .......... bring .......... crest .......... crown .......... has .......... have .......... head .......... horse .......... its .......... king .......... let .......... on .......... one .......... placed .......... ridden .......... robe .......... royal .......... the .......... them .......... which .......... whose .......... with .......... worn
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible