New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ All the king's servants who were at the king's gate bowed down and paid homage to Haman; for so the king had commanded concerning him. But Mordecai neither bowed down nor paid homage. ................................................................................ Esther 3:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πάντες οἱ ἐν τῇ αὐλῇ προσεκύνουν αὐτῷ οὕτως γὰρ προσέταξεν ὁ βασιλεὺς ποιῆσαι ὁ δὲ μαρδοχαῖος οὐ προσεκύνει αὐτῷ ................................................................................
אסתר 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכָל־עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר־בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ כֹּרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים לְהָמָן כִּי־כֵן צִוָּה־לֹו הַמֶּלֶךְ וּמָרְדֳּכַי לֹא יִכְרַע וְלֹא יִשְׁתַּחֲוֶה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cunctique servi regis qui in foribus palatii versabantur flectebant genu et adorabant Aman sic enim eis praeceperat imperator solus Mardocheus non flectebat genu neque adorabat eum ................................................................................ Ester 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y todos los siervos del rey que estaban a la puerta del rey se inclinaban y se postraban ante Amán, porque así había ordenado el rey en cuanto a él; pero Mardoqueo ni se inclinaba ni se postraba. ................................................................................ Ester 3:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Und alle Knechte des Königs, die im Tor waren, beugten die Kniee und fielen vor Haman nieder; denn der König hatte es also geboten. Aber Mardochai beugte die Kniee nicht und fiel nicht nieder. ................................................................................ Esther 3:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tous les serviteurs du roi, qui se tenaient à la porte du roi, fléchissaient le genou et se prosternaient devant Haman, car tel était l'ordre du roi à son égard. Mais Mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point. ................................................................................ 以 斯 帖 記 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 朝 门 的 一 切 臣 仆 都 跪 拜 哈 曼 , 因 为 王 如 此 吩 咐 ; 惟 独 末 底 改 不 跪 不 拜 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed down, and did reverence to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And all the king's servants who were in the king's house went down to the earth before Haman and gave him honour: for so the king had given orders. But Mordecai did not go down before him or give him honour. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And all the king's servants, that were at the doors of the palace, bent their knees, and worshipped Aman: for so the emperor had commanded them, only Mardochai did not bend his knee, nor worship him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And all the king's servants that were in the king's gate bowed and did Haman reverence, for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed down, and did reverence to Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not down, nor did him reverence. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ All the king's advisers were at the king's gate, kneeling and bowing to Haman with their faces touching the ground, because the king had commanded it. But Mordecai would not kneel and bow to him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And all the king's servants that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ All the king's servants who were in the king's gate bowed down, and paid homage to Haman; for the king had so commanded concerning him. But Mordecai didn't bow down or pay him homage. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and all servants of the king, who are in the gate of the king, are bowing and doing obeisance to Haman, for so hath the king commanded for him; and Mordecai doth not bow nor do obeisance. ................................................................................ 以 斯 帖 記 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 朝 門 的 一 切 臣 僕 都 跪 拜 哈 曼 , 因 為 王 如 此 吩 咐 ; 惟 獨 末 底 改 不 跪 不 拜 。 ................................................................................ 以 斯 帖 記 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 在朝門那裡,王的所有臣僕,都向哈曼屈身下拜,因為王曾經這樣吩咐;只有末底改不跪,也不拜。 ................................................................................ 以 斯 帖 記 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 在朝门那里,王的所有臣仆,都向哈曼屈身下拜,因为王曾经这样吩咐;只有末底改不跪,也不拜。 ................................................................................ Esther 3:2 French: Darby ................................................................................ et tous les serviteurs du roi qui étaient à la porte du roi se courbaient et se prosternaient devant Haman: car le roi l'avait ainsi commandé à son égard. Mais Mardochée ne se courbait pas et ne se prosternait pas. ................................................................................ Esther 3:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tous les serviteurs du Roi qui étaient à la porte du Roi s'inclinaient et se prosternaient devant Haman ; car le Roi en avait ainsi ordonné. Mais Mardochée ne s'inclinait point, ni ne se prosternait point [devant lui]. ................................................................................ Esther 3:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tous les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, s'inclinaient et se prosternaient devant Haman; car le roi l'avait ainsi ordonné à son égard. Mais Mardochée ne s'inclinait, ni ne se prosternait. ................................................................................ Ester 3:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Und alle Knechte des Königs, die im Tor des Königs waren, beugten die Kniee und beteten Haman an; denn der König hatte es also geboten. Aber Mardachai beugete die Kniee nicht und betete nicht an. ................................................................................ Ester 3:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alle Knechte des Königs, die im Tore des Königs waren, beugten sich (O. knieten nieder) und warfen sich nieder vor Haman; denn also hatte der König seinetwegen geboten. Aber Mordokai beugte sich nicht und warf sich nicht nieder. | Ester 3:2 Albanian ................................................................................ Tërë shërbëtorët e mbretit që rrinin te porta e mbretit përkuleshin dhe binin përmbys para Hamanit, sepse kështu kishte urdhëruar mbreti për të. Por Mardokeu as përkulej, as binte përmbys. ................................................................................ Естир 3:2 Bulgarian ................................................................................ И всичките царски слуги, които бяха в царската порта, се навеждаха и се кланяха на Амана; защото царят бе заповядал така за него. Но Мардохей не се навеждаше, нито му се кланяше. ................................................................................ Esther 3:2 Croatian Bible ................................................................................ Svi službenici kraljevi koji su se nalazili na kraljevim vratima prigibali bi koljena i padali ničice pred Hamanom, jer je tako zapovjedio kralj. Ali Mordokaj ne bi prignuo koljeno niti bi pao ničice. ................................................................................ Ester 3:2 Czech BKR ................................................................................ A všickni služebníci královští, kteříž vcházeli do brány královské, klaněli se a padali před Amanem; nebo tak přikázal o něm král. Ale Mardocheus se neklaněl, ani padal. ................................................................................ Ester 3:2 Danish ................................................................................ Og alle Kongens Tjenere, som var i Kongens Port, faldt på Knæ og kastede sig til Jorden for Haman, thi den Ære havde Kongen påbudt at vise ham. Men Mordokaj faldt ikke på Knæ og kastede sig ikke til Jorden. ................................................................................ Esther 3:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En al de knechten des konings, die in de poort des konings waren, neigden en bogen zich neder voor Haman; want de koning had alzo van hem bevolen; maar Mordechai neigde zich niet, en boog zich niet neder. ................................................................................ Eszter 3:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a király minden szolgái, a kik a király kapujában valának, térdet hajtottak és leborultak Hámán elõtt; mert úgy parancsolta meg nékik a király; de Márdokeus nem hajtott térdet és nem borult le. ................................................................................ Ester 3:2 Esperanto ................................................................................ Kaj cxiuj servantoj de la regxo, kiuj estis cxe la pordego de la regxo, klinadis sin kaj jxetadis sin vizagxaltere antaux Haman, cxar tiel ordonis pri li la regxo. Sed Mordehxaj sin ne klinadis kaj ne jxetadis sin vizagxaltere. ................................................................................ ESTER 3:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki kuninkaan palveliat, jotka kuninkaan portissa olivat, notkistivat polviansa ja kumarsivat Hamania; sillä niin oli kuningas käskenyt; mutta Mordekai ei notkistanut polviansa eikä kumartanut. ................................................................................ ESTER 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kaikki kuninkaan palvelijat, jotka olivat kuninkaan portissa, polvistuivat ja heittäytyivät maahan Haamanin edessä, sillä niin oli kuningas käskenyt häntä kohdella. Mutta Mordokai ei polvistunut eikä heittäytynyt maahan. ................................................................................ Esther 3:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και παντες οι εν τη αυλη προσεκυνουν αυτω ουτως γαρ προσεταξεν ο βασιλευς ποιησαι ο δε μαρδοχαιος ου προσεκυνει αυτω ................................................................................ Esther 3:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai pantes oi en tē aulē prosekunoun autō outōs gar prosetaxen o basileus poiēsai o de mardochaios ou prosekunei autō ................................................................................ kai pantes oi en tE aulE prosekunoun autO outOs gar prosetaxen o basileus poiEsai o de mardochaios ou prosekunei autO ................................................................................ Estè 3:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Wa a pase lòd pou tout anplwaye gouvènman li mete ajenou, bese tèt yo jouk atè devan Aman pou montre jan yo respekte l'. Tout anplwaye yo te fè sa vre esepte Madoche ki te derefize fè bagay konsa. ................................................................................
ﺃﺳﺘﻴﺮ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فكان كل عبيد الملك الذين بباب الملك يجثون ويسجدون لهامان لانه هكذا اوصى به الملك. واما مردخاي فلم يجث ولم يسجد. ................................................................................ אסתר 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכל־עבדי המלך אשר־בשער המלך כרעים ומשתחוים להמן כי־כן צוה־לו המלך ומרדכי לא יכרע ולא ישתחוה׃ ................................................................................ אסתר 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכָל־עַבְדֵ֨י הַמֶּ֜לֶךְ אֲשֶׁר־בְּשַׁ֣עַר הַמֶּ֗לֶךְ כֹּרְעִ֤ים וּמִֽשְׁתַּחֲוִים֙ לְהָמָ֔ן כִּי־כֵ֖ן צִוָּה־לֹ֣ו הַמֶּ֑לֶךְ וּמָ֨רְדֳּכַ֔י לֹ֥א יִכְרַ֖ע וְלֹ֥א יִֽשְׁתַּחֲוֶֽה׃ ................................................................................ אסתר 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכל־עבדי המלך אשר־בשער המלך כרעים ומשתחוים להמן כי־כן צוה־לו המלך ומרדכי לא יכרע ולא ישתחוה׃ ................................................................................ אסתר 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכָל־עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ אֲשֶׁר־בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ כֹּרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים לְהָמָן כִּי־כֵן צִוָּה־לֹו הַמֶּלֶךְ וּמָרְדֳּכַי לֹא יִכְרַע וְלֹא יִשְׁתַּחֲוֶה׃ ................................................................................ אסתר 3:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב וכל עבדי המלך אשר בשער המלך כרעים ומשתחוים להמן--כי כן צוה לו המלך ומרדכי--לא יכרע ולא ישתחוה ................................................................................ אסתר 3:2 Hebrew Bible ................................................................................ וכל עבדי המלך אשר בשער המלך כרעים ומשתחוים להמן כי כן צוה לו המלך ומרדכי לא יכרע ולא ישתחוה׃ | Ester 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tutti i servi del re che stavano alla porta del re s’inchinavano e si prostravano davanti a Haman, perché così aveva ordinato il re a suo riguardo. Ma Mardocheo non s’inchinava né si prostrava. ................................................................................ ESTER 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala hamba baginda yang di dalam pintu istana baginda itu bertelutlah dan menyembahlah kepada Haman, karena demikianlah titah baginda akan halnya; melainkan Mordekhai juga tiada bertelut dan tiada menyembah. ................................................................................ 에스더 3:2 Korean ................................................................................ 대궐 문에 있는 왕의 모든 신복이 다 왕의 명대로 하만에게 꿇어 절하되 모르드개는 꿇지도 아니하고 절하지도 아니하니 ................................................................................ Esteros knyga 3:2 Lithuanian ................................................................................ Visi karaliaus tarnai, kurie buvo prie karaliaus vartų, nusilenkdavo prieš Hamaną ir pagerbdavo jį, nes taip buvo įsakęs karalius. Bet Mordechajas nenusilenkdavo prieš jį ir nepagerbdavo. ................................................................................ Esther 3:2 Maori ................................................................................ Na kei te tuohu, kei te koropiko ki a Hamana nga tangata katoa a te kingi i te kuwaha o te kingi; ko ta te kingi whakahau hoki tena mona. Ko Mororekai ia kihai i tuohu, kihai i piko. ................................................................................ Esters 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og alle kongens tjenere som var i kongens port, falt på kne og kastet sig ned for Haman, for så hadde kongen befalt om ham; men Mordekai falt ikke på kne og kastet sig ikke ned for ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wszyscy słudzy królewscy, którzy byli u bramy królewskiej, kłaniali mu się, i upadali przed Hamanem: albowiem tak był rozkazał król o nim. Ale Mardocheusz nie kłaniał się, ani upadał przed nim. ................................................................................ Ester 3:2 Portugese Bible ................................................................................ E todos os servos do rei que estavam à porta do rei se inclinavam e se prostravam perante Hamã, porque assim ordenara o rei a seu respeito: porém Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava. ................................................................................ Estera 3:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Toţi slujitorii împăratului, cari stăteau la poarta împăratului, plecau genunchiul şi se închinau înaintea lui Haman, căci aşa era porunca împăratului cu privire la el. Dar Mardoheu nu-şi pleca genunchiul şi nu se închina. ................................................................................ Есфирь 3:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и все служащие при царе, которые были у царских ворот, кланялись и падали ниц пред Аманом, ибо так приказал царь. А Мардохей не кланялся и не падал ниц. ................................................................................ Есфирь 3:2 Russian koi8r ................................................................................ и все служащие при царе, которые [были] у царских ворот, кланялись и падали ниц пред Аманом, ибо так приказал царь. А Мардохей не кланялся и не падал ниц.[] ................................................................................ Ester 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y todos los siervos del rey que estaban a la puerta del rey se inclinaban y se postraban ante Amán, porque así había ordenado el rey en cuanto a él; pero Mardoqueo ni se inclinaba ni se postraba. ................................................................................ Ester 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y todos los siervos del rey que estaban á la puerta del rey, se arrodillaban é inclinaban á Amán, porque así se lo había mandado el rey; pero Mardochêo, ni se orrodillaba ni se humillaba. ................................................................................ Ester 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y todos los siervos del rey que estaban a la puerta del rey, se arrodillaban e inclinaban a Amán, porque así lo había mandado el rey; pero Mardoqueo, ni se arrodillaba ni se humillaba. ................................................................................ Ester 3:2 Spanish: Modern ................................................................................ Todos los servidores del rey que estaban a la puerta real se arrodillaban y rendían homenaje a Amán, porque así había mandado el rey con respecto a él. Pero Mardoqueo no se arrodillaba ni le rendía homenaje. ................................................................................ Ester 3:2 Swedish (1917) ................................................................................ Och alla konungens tjänare som voro i konungens port böjde knä och föllo ned för Haman, ty så hade konungen bjudit om honom. Men Mordokai böjde icke knä och föll icke ned för honom. ................................................................................ Esther 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At lahat ng mga lingkod ng hari na nangasa pintuang-daan ng hari, ay nagsiyukod at nagsigalang kay Aman; sapagka't iniutos na gayon ng hari tungkol sa kaniya. Nguni't si Mardocheo ay hindi yumukod, o gumalang man sa kaniya. ................................................................................ Ester 3:2 Turkish ................................................................................ Kralın buyruğu üzerine saray kapısında çalışan herkes Hamanın önünde eğilip yere kapanırdı. Ama Mordekay ne eğildi, ne de yere kapandı. ................................................................................ EÂ-xô-teâ 3:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hết thảy thần bộc ở tại nơi cửa vua đều cúi xuống lạy Ha-man; vì về phần người, vua đã truyền bảo như vậy. Nhưng Mạc-đô-chê không cúi xuống, cũng không lạy người. ................................................................................ Ester 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutti i servitori del re ch’erano alla porta del re s’inchinavano, e adoravano Haman; perciocchè il re avea comandato che si facesse così inverso lui. Ma Mardocheo non s’inchinava, e non lo adorava. ................................................................................ ESTER 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja memerintahkan kepada semua pegawainya supaya menghormati Haman dengan bersujud di depannya. Semuanya mentaati perintah itu, kecuali Mordekhai. ................................................................................ ESTER 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan semua pegawai raja yang di pintu gerbang istana raja berlutut dan sujud kepada Haman, sebab demikianlah diperintahkan raja tentang dia, tetapi Mordekhai tidak berlutut dan tidak sujud. ................................................................................ Bow .......... Bowed .......... Bowing .......... Commanded .......... Gate .......... Haman .......... Homage .......... Honor .......... House .......... King's .......... Kneel .......... Knelt .......... Mordecai .......... Obeisance .......... Officials .......... Paid .......... Pay .......... Prostrated .......... Reverence .......... Reverenced .......... Royal .......... Servants .......... Themselves ................................................................................ Bow .......... Bowed .......... Bowing .......... Commanded .......... Gate .......... Haman .......... Homage .......... Honor .......... House .......... King's .......... Kneel .......... Knelt .......... Mordecai .......... Obeisance .......... Officials .......... Paid .......... Pay .......... Prostrated .......... Reverence .......... Reverenced .......... Royal .......... Servants .......... Themselves ................................................................................ Alphabetical: All .......... and .......... at .......... bowed .......... But .......... commanded .......... concerning .......... down .......... for .......... gate .......... had .......... Haman .......... him .......... homage .......... honor .......... king .......... king's .......... kneel .......... knelt .......... Mordecai .......... neither .......... nor .......... not .......... officials .......... or .......... paid .......... pay .......... royal .......... servants .......... so .......... the .......... this .......... to .......... were .......... who .......... would ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |