New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ who had been taken into exile from Jerusalem with the captives who had been exiled with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had exiled. ................................................................................ Esther 2:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὃς ἦν αἰχμάλωτος ἐξ ιερουσαλημ ἣν ᾐχμαλώτευσεν ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς βαβυλῶνος ................................................................................
אסתר 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲשֶׁר הָגְלָה מִירוּשָׁלַיִם עִם־הַגֹּלָה אֲשֶׁר הָגְלְתָה עִם יְכָנְיָה מֶלֶךְ־יְהוּדָה אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui translatus fuerat de Hierusalem eo tempore quo Iechoniam regem Iuda Nabuchodonosor rex Babylonis transtulerat ................................................................................ Ester 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ que había sido deportado de Jerusalén con los cautivos que habían sido deportados con Jeconías, rey de Judá, a quien había deportado Nabucodonosor, rey de Babilonia. ................................................................................ Ester 2:6 German: Luther (1912) ................................................................................ der mit weggeführt war von Jerusalem, da Jechonja, der König Juda's, weggeführt ward, welchen Nebukadnezar, der König zu Babel, wegführte. ................................................................................ Esther 2:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ qui avait été emmené de Jérusalem parmi les captifs déportés avec Jeconia, roi de Juda, par Nebucadnetsar, roi de Babylone. ................................................................................ 以 斯 帖 記 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 前 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 将 犹 大 王 耶 哥 尼 雅 ( 又 名 约 雅 斤 ) 和 百 姓 从 耶 路 撒 冷 掳 去 , 末 底 改 也 在 其 内 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ who had been carried away from Jerusalem with the captives that had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Who had been taken away from Jerusalem among those who had been made prisoner with Jeconiah, king of Judah, when Nebuchadnezzar, king of Babylon, had taken him away. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who had been carried away from Jerusalem at the time that Nabuchodonosor king of Babylon carried away Jechonias king of Juda, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ who had been carried away from Jerusalem with the captives which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar he king of Babylon had carried away. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ (Kish had been taken captive from Jerusalem together with the others who had gone into exile along with Judah's King Jehoiakin, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had carried away.) ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ who had been removed from Jerusalem with the removal that was removed with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon removed -- ................................................................................ 以 斯 帖 記 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 前 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 將 猶 大 王 耶 哥 尼 雅 ( 又 名 約 雅 斤 ) 和 百 姓 從 耶 路 撒 冷 擄 去 , 末 底 改 也 在 其 內 。 ................................................................................ 以 斯 帖 記 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 末底改在巴比倫王尼布甲尼撒擄走猶大王耶哥尼雅和別的俘虜的時候,也同時被擄走。 ................................................................................ 以 斯 帖 記 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 末底改在巴比伦王尼布甲尼撒掳走犹大王耶哥尼雅和别的俘虏的时候,也同时被掳走。 ................................................................................ Esther 2:6 French: Darby ................................................................................ il avait été transporté de Jérusalem avec les captifs qui avaient été transportés avec Jéconias, roi de Juda, que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés. ................................................................................ Esther 2:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Lequel avait été transporté de Jérusalem, avec les prisonniers qui avaient été emmenés captifs avec Jéchonias, Roi de Juda, lesquels Nébuchadnetsar, Roi de Babylone, avait transportés. ................................................................................ Esther 2:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui avait été transporté de Jérusalem avec les prisonniers qui avaient été emmenés captifs avec Jéconia, roi de Juda, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transporté. ................................................................................ Ester 2:6 German: Luther (1545) ................................................................................ der mit weggeführet war von Jerusalem, da Jechanja, der König Judas, weggeführet ward, welchen Nebukadnezar, der König zu Babel, wegführete. ................................................................................ Ester 2:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ ein Benjaminiter, der aus Jerusalem weggeführt worden war mit den Weggeführten, die mit Jekonja, dem König von Juda, weggeführt wurden, welche Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte. | Ester 2:6 Albanian ................................................................................ që e kishin internuar nga Jeruzalemi bashkë me mërgimtarët e sjellë në robëri me Jekoniahun, mbretin e Judës, nga Nebukadnetsari, mbret i Babilonisë. ................................................................................ Естир 2:6 Bulgarian ................................................................................ който беше откаран от Ерусалим с пленниците, които бяха откарани с Юдовия цар Ехония, които вавилонският цар Навуходоносор беше откарал. ................................................................................ Esther 2:6 Croatian Bible ................................................................................ On je bio protjeran iz Jeruzalema među prognanicima koje je babilonski kralj Nabukodonozor odveo zajedno s judejskim kraljem Jekonijom. ................................................................................ Ester 2:6 Czech BKR ................................................................................ A ten byl přestěhován z Jeruzaléma s přestěhovanými, kteříž přestěhováni byli s Jekoniášem králem Judským, kteréhož přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský. ................................................................................ Ester 2:6 Danish ................................................................................ som var ført bort fra Jerusalem blandt de Fanger, Kong Nebukadnezar af Babel bortførte sammen med Kong Jekonja af Juda. ................................................................................ Esther 2:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die weggevoerd was van Jeruzalem met de weggevoerden, die weggevoerd waren met Jechonia, den koning van Juda, denwelken Nebukadnezar, de koning van Babel, had weggevoerd. ................................................................................ Eszter 2:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki Jeruzsálembõl fogva vitetett el a számûzött néppel, a mely elvitetett Jekóniással, Júda királyával együtt, a kit rabságba vitt el Nabukodonozor, babilóniai király. ................................................................................ Ester 2:6 Esperanto ................................................................................ kiu estis translogxigita el Jerusalem kune kun la translogxigitoj, kiuj estis forkondukitaj kun Jehxonja, regxo de Judujo, kaj kiujn translogxigis Nebukadnecar, regxo de Babel. ................................................................................ ESTER 2:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka oli viety Jerusalemista sen joukon kanssa, joka vietiin Jekonian Juudan kuninkaan kanssa, jonka Nebukadnetsar Babelin kuningas vei pois. ................................................................................ ESTER 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänet oli viety Jerusalemista pakkosiirtolaisuuteen niiden pakkosiirtolaisten joukossa, jotka vietiin samalla kuin Jekonja, Juudan kuningas, jonka Nebukadnessar, Baabelin kuningas, vei pakkosiirtolaisuuteen. ................................................................................ Esther 2:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ος ην αιχμαλωτος εξ ιερουσαλημ ην ηχμαλωτευσεν ναβουχοδονοσορ βασιλευς βαβυλωνος ................................................................................ Esther 2:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ os ēn aichmalōtos ex ierousalēm ēn ēchmalōteusen nabouchodonosor basileus babulōnos ................................................................................ os En aichmalOtos ex ierousalEm En EchmalOteusen nabouchodonosor basileus babulOnos ................................................................................ Estè 2:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Nèbikadneza, wa peyi Babilòn lan, te pran Jekonya, wa peyi Jida a, ansanm ak lòt prizonye yo nan lavil Jerizalèm pou l' te depòte yo, Madoche te ladan l' tou. ................................................................................
ﺃﺳﺘﻴﺮ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قد سبي من اورشليم مع السبي الذي سبي مع يكنيا ملك يهوذا الذي سباه نبوخذنصّر ملك بابل. ................................................................................ אסתר 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אשר הגלה מירושלים עם־הגלה אשר הגלתה עם יכניה מלך־יהודה אשר הגלה נבוכדנאצר מלך בבל׃ ................................................................................ אסתר 2:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲשֶׁ֤ר הָגְלָה֙ מִיר֣וּשָׁלַ֔יִם עִם־הַגֹּלָה֙ אֲשֶׁ֣ר הָגְלְתָ֔ה עִ֖ם יְכָנְיָ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃ ................................................................................ אסתר 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אשר הגלה מירושלים עם־הגלה אשר הגלתה עם יכניה מלך־יהודה אשר הגלה נבוכדנאצר מלך בבל׃ ................................................................................ אסתר 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲשֶׁר הָגְלָה מִירוּשָׁלַיִם עִם־הַגֹּלָה אֲשֶׁר הָגְלְתָה עִם יְכָנְיָה מֶלֶךְ־יְהוּדָה אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל׃ ................................................................................ אסתר 2:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו אשר הגלה מירושלים עם הגלה אשר הגלתה עם יכניה מלך יהודה--אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל ................................................................................ אסתר 2:6 Hebrew Bible ................................................................................ אשר הגלה מירושלים עם הגלה אשר הגלתה עם יכניה מלך יהודה אשר הגלה נבוכדנאצר מלך בבל׃ | Ester 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ch’era stato menato via da Gerusalemme fra gli schiavi trasportati in cattività con Jeconia, re di Giuda, da Nebucadnetsar, re di Babilonia. ................................................................................ ESTER 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ yang sudah dipindahkan dari Yeruzalem serta dengan segala orang tawanan yang dipindahkan dengan Yekhonia, raja Yehuda, yang dipindahkan oleh Nebukadnezar, raja Babil. ................................................................................ 에스더 2:6 Korean ................................................................................ 전에 바벨론 왕 느부갓네살이 예루살렘에서 유다 왕 여고냐와 백성을 사로잡아 갈 때에 모르드개도 함께 사로잡혔더라 ................................................................................ Esteros knyga 2:6 Lithuanian ................................................................................ Mordechajas buvo ištremtas iš Jeruzalės kartu su Judo karaliumi Jechoniju, kurį ištrėmė Babilono karalius Nebukadnecaras. ................................................................................ Esther 2:6 Maori ................................................................................ He mea whakaheke mai i Hiruharama i roto i te whakahekenga i whakahekea ai a Hekonia kingi o Hura, i tera i whakahekea ra e Nepukaneha kingi o Papurona. ................................................................................ Esters 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han var blitt bortført fra Jerusalem med de fanger som blev bortført sammen med Judas konge Jekonja da han blev bortført av Babels konge Nebukadnesar. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ten był przeniesiony z Jeruzalemu z innymi pojmanymi, którzy byli przeniesieni z Jechonijaszem, królem Judzkim, których był zawiódł w niewolę Nabuchodonozor, król Babiloński. ................................................................................ Ester 2:6 Portugese Bible ................................................................................ que tinha sido levado de Jerusalém com os cativos que foram deportados com Jeconias, rei de Judá, o qual nabucodonosor, rei de Babilônia, transportara. ................................................................................ Estera 2:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ care fusese luat din Ierusalim printre robii strămutaţi împreună cu Ieconia, împăratul lui Iuda, de Nebucadneţar, împăratul Babilonului. ................................................................................ Есфирь 2:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он был переселен из Иерусалима вместе с пленниками, выведенными с Иехониею, царем Иудейским, которых переселил Навуходоносор, царь Вавилонский. ................................................................................ Есфирь 2:6 Russian koi8r ................................................................................ Он был переселен из Иерусалима вместе с пленниками, выведенными с Иехониею, царем Иудейским, которых переселил Навуходоносор, царь Вавилонский.[] ................................................................................ Ester 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El había sido deportado de Jerusalén con los cautivos que habían sido deportados con Jeconías, rey de Judá, a quien se había llevado cautivo Nabucodonosor, rey de Babilonia. ................................................................................ Ester 2:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El cual había sido trasportado de Jerusalem con los cautivos que fueron llevados con Jechônías rey de Judá, á quien hizo trasportar Nabucodonosor rey de Babilonia. ................................................................................ Ester 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ el cual había sido trasportado de Jerusalén con los cautivos que fueron llevados con Jeconías rey de Judá, a quien hizo trasportar Nabucodonosor rey de Babilonia. ................................................................................ Ester 2:6 Spanish: Modern ................................................................................ que había sido llevado cautivo de Jerusalén junto con los cautivos llevados con Joaquín, rey de Judá, a quien Nabucodonosor, rey de Babilonia, llevó cautivo. ................................................................................ Ester 2:6 Swedish (1917) ................................................................................ denne hade blivit bortförd från Jerusalem med de fångar som fördes bort tillsammans med Jekonja, Juda konung, när denne fördes bort av Nebukadnessar, konungen i Babel. ................................................................................ Esther 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na nadala mula sa Jerusalem na kasama ng mga bihag na nangadalang kasama ni Jechonias na hari sa Juda, na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia. ................................................................................ Ester 2:6 Turkish ................................................................................ Kiş, Babil Kralı Nebukadnessarın Yahuda Kralı Yehoyakin ile birlikte Yeruşalimden sürgün ettiği kişilerden biriydi. ................................................................................ EÂ-xô-teâ 2:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ người bị bắt dẫn khỏi Giê-ru-sa-lem với những kẻ bị bắt làm phu tù đồng một lượt với Giê-cô-nia, vua Giu-đa, mà Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lô, đã bắt làm phu tù. ................................................................................ Ester 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ il quale era stato menato in cattività da Gerusalemme fra i prigioni, che furono menati in cattività con Ieconia, re di Giuda, il quale Nebucadnesar, re di Babilonia, avea menato in cattività. ................................................................................ ESTER 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mordekhai telah ditawan ketika Yerusalem dikalahkan oleh Nebukadnezar, raja Babel. Mordekhai diasingkan ke Babel bersama-sama dengan Yoyakin, raja Yehuda, dan banyak tawanan yang lain. ................................................................................ ESTER 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang diangkut dari Yerusalem sebagai salah seorang buangan yang turut dengan Yekhonya, raja Yehuda, ketika ia diangkut ke dalam pembuangan oleh raja Nebukadnezar, raja Babel. ................................................................................ Babylon .......... Captive .......... Captives .......... Captivity .......... Carried .......... Exile .......... Exiled .......... Jeconiah .......... Jeconi'ah .......... Jehoiachin .......... Jerusalem .......... Judah .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadnez'zar .......... Removal .......... Removed ................................................................................ Babylon .......... Captive .......... Captives .......... Captivity .......... Carried .......... Exile .......... Exiled .......... Jeconiah .......... Jeconi'ah .......... Jehoiachin .......... Jerusalem .......... Judah .......... Nebuchadnezzar .......... Nebuchadnez'zar .......... Removal .......... Removed ................................................................................ Alphabetical: among .......... Babylon .......... been .......... by .......... captive .......... captives .......... carried .......... exile .......... exiled .......... from .......... had .......... into .......... Jeconiah .......... Jehoiachin .......... Jerusalem .......... Judah .......... king .......... Nebuchadnezzar .......... of .......... taken .......... the .......... those .......... who .......... whom .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |