Esther 2:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But the plot became known to Mordecai and he told Queen Esther, and Esther informed the king in Mordecai's name.
................................................................................
Esther 2:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐδηλώθη μαρδοχαίῳ ὁ λόγος καὶ ἐσήμανεν εσθηρ καὶ αὐτὴ ἐνεφάνισεν τῷ βασιλεῖ τὰ τῆς ἐπιβουλῆς
................................................................................
אסתר 2:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּוָּדַע הַדָּבָר לְמָרְדֳּכַי וַיַּגֵּד לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר לַמֶּלֶךְ בְּשֵׁם מָרְדֳּכָי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quod Mardocheum non latuit statimque nuntiavit reginae Hester et illa regi ex nomine Mardochei qui ad se rem detulerat

................................................................................
Ester 2:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero el asunto llegó a conocimiento de Mardoqueo, y él se lo comunicó a la reina Ester, y Ester informó al rey en nombre de Mardoqueo.
................................................................................
Ester 2:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Das ward Mardochai kund, und er sagte es der Königin Esther, und Esther sagte es dem König in Mardochais Namen.
................................................................................
Esther 2:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mardochée eut connaissance de la chose et en informa la reine Esther, qui la redit au roi de la part de Mardochée.
................................................................................
以 斯 帖 記 2:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
末 底 改 知 道 了 , 就 告 诉 王 后 以 斯 帖 。 以 斯 帖 奉 末 底 改 的 名 , 报 告 於 王 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the thing was known to Mordecai, who told it to Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the thing became known to Mordecai, who showed it unto Esther the queen; and Esther told the king thereof in Mordecai's name.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Mordecai, having knowledge of their purpose, sent word of it to Esther the queen; and Esther gave the news to the king in Mordecai's name.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Mardochai had notice of it, and immediately he told it to queen Esther: and she to the king in Mardochai's name, who had reported the thing unto her.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the thing became known to Mordecai, and he related it to Esther the queen, and Esther told it to the king in Mordecai's name.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the thing was known to Mordecai, who shewed it unto Esther the queen; and Esther told the king thereof in Mordecai's name.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But Mordecai found out about it and informed Queen Esther. Then Esther told the king, on behalf of Mordecai.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the thing was known to Mordecai, who told it to Esther the queen; and Esther certified the king of it in Mordecai's name.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
This thing became known to Mordecai, who informed Esther the queen; and Esther informed the king in Mordecai's name.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the thing is known to Mordecai, and he declareth it to Esther the queen, and Esther speaketh to the king in the name of Mordecai,
................................................................................
以 斯 帖 記 2:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
末 底 改 知 道 了 , 就 告 訴 王 后 以 斯 帖 。 以 斯 帖 奉 末 底 改 的 名 , 報 告 於 王 ;
................................................................................
以 斯 帖 記 2:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這陰謀給末底改知道了,他就告訴王后以斯帖;以斯帖就以末底改的名義對王說起這事。
................................................................................
以 斯 帖 記 2:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这阴谋给末底改知道了,他就告诉王后以斯帖;以斯帖就以末底改的名义对王说起这事。
................................................................................
Esther 2:22 French: Darby
................................................................................
Et la chose vint à la connaissance de Mardochée, et il la rapporta à la reine Esther, et Esther la dit au roi au nom de Mardochée.
................................................................................
Esther 2:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce que Mardochée ayant appris, il le fit savoir à la Reine Esther; puis Esther le redit au Roi de la part de Mardochée.
................................................................................
Esther 2:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mardochée, l'ayant appris, le fit savoir à la reine Esther, et Esther le redit au roi, de la part de Mardochée.
................................................................................
Ester 2:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Das ward Mardachai kund, und er sagte es an der Königin Esther, und Esther sagte es dem Könige in Mardachais Namen.
................................................................................
Ester 2:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Sache wurde dem Mordokai kund, und er berichtete es der Königin Esther; und Esther sagte es dem König im Namen Mordokais.
Ester 2:22 Albanian
................................................................................
I njoftuar për këtë gjë, Mardokeu lajmëroi mbretëreshën Ester, dhe Esteri informoi mbretin në emër të Mardokeut.
................................................................................
Естир 2:22 Bulgarian
................................................................................
А това стана известно на Мардохея, и той го обади на царица Естир; а Естир обади на царя в името на Мардохея.
................................................................................
Esther 2:22 Croatian Bible
................................................................................
Za tu njihovu namjeru sazna Mordokaj. On je dojavi kraljici Esteri, a Estera je u Mordokajevo ime saopći kralju.
................................................................................
Ester 2:22 Czech BKR
................................................................................
Čehož dověděv se Mardocheus, oznámil to Ester královně, Ester pak oznámila králi jménem Mardocheovým.
................................................................................
Ester 2:22 Danish
................................................................................
Det fik Mordokaj at vide og meddelte Dronning Ester det; og Ester sagde det til Kongen fra Mordokaj.
................................................................................
Esther 2:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En deze zaak werd Mordechai bekend gemaakt, en hij gaf ze de koningin Esther te kennen; en Esther zeide het den koning in Mordechai's naam.
................................................................................
Eszter 2:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tudtára esett e dolog Márdokeusnak, és megmondá Eszter királynénak, és Eszter elmondá a királynak Márdokeus nevében.
................................................................................
Ester 2:22 Esperanto
................................................................................
Pri tio eksciis Mordehxaj, kaj li diris al la regxino Ester, kaj Ester diris tion al la regxo en la nomo de Mordehxaj.
................................................................................
ESTER 2:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Mordekai sai sen tietää ja ilmoitti kuningatar Esterille; ja Ester sanoi Mordekain puolesta sen kuninkaalle.
................................................................................
ESTER 2:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta se tuli Mordokain tietoon, ja hän ilmaisi sen kuningatar Esterille, ja Ester sanoi sen Mordokain nimessä kuninkaalle.
................................................................................
Esther 2:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εδηλωθη μαρδοχαιω ο λογος και εσημανεν εσθηρ και αυτη ενεφανισεν τω βασιλει τα της επιβουλης
................................................................................
Esther 2:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai edēlōthē mardochaiō o logos kai esēmanen esthēr kai autē enephanisen tō basilei ta tēs epiboulēs
................................................................................
kai edElOthE mardochaiO o logos kai esEmanen esthEr kai autE enephanisen tO basilei ta tEs epiboulEs

................................................................................
Estè 2:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Madoche vin konn sa. Li di larenn Estè sa. Larenn Estè menm al di wa a men sa Madoche voye di l'.
................................................................................
ﺃﺳﺘﻴﺮ 2:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فعلم الأمر عند مردخاي فاخبر استير الملكة فاخبرت استير الملك باسم مردخاي.
................................................................................
אסתר 2:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויודע הדבר למרדכי ויגד לאסתר המלכה ותאמר אסתר למלך בשם מרדכי׃
................................................................................
אסתר 2:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּוָּדַ֤ע הַדָּבָר֙ לְמָרְדֳּכַ֔י וַיַּגֵּ֖ד לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֑ה וַתֹּ֧אמֶר אֶסְתֵּ֛ר לַמֶּ֖לֶךְ בְּשֵׁ֥ם מָרְדֳּכָֽי׃
................................................................................
אסתר 2:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויודע הדבר למרדכי ויגד לאסתר המלכה ותאמר אסתר למלך בשם מרדכי׃
................................................................................
אסתר 2:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּוָּדַע הַדָּבָר לְמָרְדֳּכַי וַיַּגֵּד לְאֶסְתֵּר הַמַּלְכָּה וַתֹּאמֶר אֶסְתֵּר לַמֶּלֶךְ בְּשֵׁם מָרְדֳּכָי׃
................................................................................
אסתר 2:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ויודע הדבר למרדכי ויגד לאסתר המלכה ותאמר אסתר למלך בשם מרדכי
................................................................................
אסתר 2:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויודע הדבר למרדכי ויגד לאסתר המלכה ותאמר אסתר למלך בשם מרדכי׃
Ester 2:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mardocheo, avuto sentore della cosa, ne informò la regina Ester ed Ester ne parlò al re in nome di Mardocheo.
................................................................................
ESTER 2:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka ketahuanlah perkara ini kepada Mordekhai, lalu diberinya tahu permaisuri Ester, dan Esterpun mempersembahkan hal itu kepada baginda atas nama Mordekhai.
................................................................................
에스더 2:22 Korean
................................................................................
모르드개가 알고 왕후 에스더에게 고하니 에스더가 모르드개의 이름으로 왕에게 고한지라
................................................................................
Esteros knyga 2:22 Lithuanian
................................................................................
Mordechajas, tai išgirdęs, pranešė karalienei Esterai, o Estera­karaliui Mordechajo vardu.
................................................................................
Esther 2:22 Maori
................................................................................
Na kua mohiotia taua mea e Mororekai, a ka whakaaturia e ia ki a Ehetere, ki te kuini; korerotia ana e Ehetere ki te kingi i runga ano i te ingoa o Mororekai.
................................................................................
Esters 2:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette fikk Mordekai kunnskap om, og han fortalte det til dronning Ester; og Ester sa det til kongen på Mordekais vegne.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Czego dowiedziawszy się Mardocheusz, oznajmił to królowej Esterze, a Estera to oznajmiła królowi imieniem Mardocheuszowem.
................................................................................
Ester 2:22 Portugese Bible
................................................................................
E veio isto ao conhecimento de Mardoqueu, que revelou à rainha Ester; e Ester o disse ao rei em nome de Mardoqueu.   
................................................................................
Estera 2:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mardoheu a avut cunoştinţă de lucrul acesta, şi a dat de ştire împărătesei Estera, care l -a spus împăratului din partea lui Mardoheu.
................................................................................
Есфирь 2:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Узнав о том, Мардохей сообщил царице Есфири, а Есфирь сказала царю от имени Мардохея.
................................................................................
Есфирь 2:22 Russian koi8r
................................................................................
Узнав о том, Мардохей сообщил царице Есфири, а Есфирь сказала царю от имени Мардохея.[]
................................................................................
Ester 2:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero el asunto llegó a conocimiento de Mardoqueo, y él se lo comunicó a la reina Ester, y Ester informó al rey en nombre de Mardoqueo.
................................................................................
Ester 2:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas entendido que fué esto por Mardochêo, él lo denunció á la reina Esther, y Esther lo dijo al rey en nombre de Mardochêo.
................................................................................
Ester 2:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y la cosa fue entendida por Mardoqueo, y él lo denunció a la reina Ester, y Ester lo dijo al rey en nombre de Mardoqueo.
................................................................................
Ester 2:22 Spanish: Modern
................................................................................
Este hecho llegó al conocimiento de Mardoqueo, quien lo declaró a la reina Ester, y ella se lo dijo al rey en nombre de Mardoqueo.
................................................................................
Ester 2:22 Swedish (1917)
................................................................................
Härom fick Mordokai kunskap, och han berättade det för drottning Ester; därefter omtalade Ester det för konungen på Mordokais vägnar.
................................................................................
Esther 2:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang bagay ay naalaman ni Mardocheo na siyang nagturo kay Esther na reina: at sinaysay ni Esther sa hari, sa pangalan ni Mardocheo.
................................................................................
Ester 2:22 Turkish
................................................................................
Durumu öğrenen Mordekay bunu Kraliçe Estere iletti; o da Mordekay adına krala bildirdi.
................................................................................
EÂ-xô-teâ 2:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Việc ấy thấu đến Mạc-đô-chê biết, người học lại cho hoàng hậu Ê-xơ-tê, bà Ê-xơ-tê nhơn tên Mạc-đô-chê tâu lại cho vua.
................................................................................
Ester 2:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il che essendo venuto a notizia a Mardocheo, egli lo fece assapere alla regina Ester; ed Ester lo disse al re da parte di Mardocheo.
................................................................................
ESTER 2:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Rencana itu ketahuan oleh Mordekhai dan ia segera menyampaikannya kepada Ester. Tanpa membuang-buang waktu, Ester menceritakan kepada raja apa yang diketahui oleh Mordekhai itu.
................................................................................
ESTER 2:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi perkara itu dapat diketahui oleh Mordekhai, lalu diberitahukannyala kepada Ester, sang ratu, dan Ester mempersembahkannya kepada raja atas nama Mordekhai.
................................................................................
Certified .......... Declareth .......... Esther .......... Found .......... Informed .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Mordecai's .......... News .......... Plot .......... Purpose .......... Queen .......... Related .......... Reported .......... Showed .......... Speaketh .......... Thereof .......... Turn .......... Word
................................................................................
Certified .......... Declareth .......... Esther .......... Found .......... Informed .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Mordecai's .......... News .......... Plot .......... Purpose .......... Queen .......... Related .......... Reported .......... Showed .......... Speaketh .......... Thereof .......... Turn .......... Word
................................................................................
Alphabetical: about .......... and .......... became .......... But .......... credit .......... Esther .......... found .......... giving .......... he .......... in .......... informed .......... it .......... king .......... known .......... Mordecai .......... Mordecai's .......... name .......... out .......... plot .......... Queen .......... reported .......... the .......... to .......... told .......... turn .......... who
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible