New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Esther had not yet made known her kindred or her people, even as Mordecai had commanded her; for Esther did what Mordecai told her as she had done when under his care. ................................................................................ Esther 2:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἡ δὲ εσθηρ οὐχ ὑπέδειξεν τὴν πατρίδα αὐτῆς οὕτως γὰρ ἐνετείλατο αὐτῇ μαρδοχαῖος φοβεῖσθαι τὸν θεὸν καὶ ποιεῖν τὰ προστάγματα αὐτοῦ καθὼς ἦν μετ' αὐτοῦ καὶ εσθηρ οὐ μετήλλαξεν τὴν ἀγωγὴν αὐτῆς ................................................................................
אסתר 2:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵין אֶסְתֵּר מַגֶּדֶת מֹולַדְתָּהּ וְאֶת־עַמָּהּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה עָלֶיהָ מָרְדֳּכָי וְאֶת־מַאֲמַר מָרְדֳּכַי אֶסְתֵּר עֹשָׂה כַּאֲשֶׁר הָיְתָה בְאָמְנָה אִתֹּו׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ necdumque prodiderat Hester patriam et populum suum iuxta mandatum eius quicquid enim ille praecipiebat observabat Hester et ita cuncta faciebat ut eo tempore solita erat quo eam parvulam nutriebat ................................................................................ Ester 2:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ester todavía no había dado a conocer ni su parentela ni su pueblo, tal como Mardoqueo le había mandado, porque Ester hizo lo que le había dicho Mardoqueo, como cuando estaba bajo su tutela. ................................................................................ Ester 2:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Esther hatte noch nicht angesagt ihre Freundschaft noch ihr Volk, wie ihr Mardochai geboten hatte; denn Esther tat nach den Worten Mardochais, gleich als da er ihr Vormund war. ................................................................................ Esther 2:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Esther n'avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, car Mardochée le lui avait défendu, et elle suivait les ordres de Mardochée aussi fidèlement qu'à l'époque où elle était sous sa tutelle. ................................................................................ 以 斯 帖 記 2:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 斯 帖 照 着 末 底 改 所 嘱 咐 的 , 还 没 有 将 籍 贯 宗 族 告 诉 人 ; 因 为 以 斯 帖 遵 末 底 改 的 命 , 如 抚 养 他 的 时 候 一 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Esther had not yet showed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Esther had not yet made known her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Esther had still said nothing of her family or her people, as Mordecai had given her orders; for Esther did what Mordecai said, as when she was living with him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Neither had Esther as yet declared her country and people, according to his commandment. For whatsoever he commanded, Esther observed: and she did all things in the same manner as she was wont at that time when he brought her up a little one. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ (Esther, as Mordecai had charged her, had not yet made known her birth nor her people; for Esther did what Mordecai told her, like as when she was brought up with him.) ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Esther still had not revealed her family background or nationality, as Mordecai had ordered her. Esther always did whatever Mordecai told her, as she did when she was a child. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Esther had not yet showed her kindred, nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther performed the commandment of Mordecai, as when she was brought up with him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Esther had not yet made known her relatives nor her people, as Mordecai had commanded her; for Esther obeyed Mordecai, like she did when she was brought up by him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Esther is not declaring her kindred and her people, as Mordecai hath laid a charge upon her, and the saying of Mordecai Esther is doing as when she was truly with him. ................................................................................ 以 斯 帖 記 2:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 斯 帖 照 著 末 底 改 所 囑 咐 的 , 還 沒 有 將 籍 貫 宗 族 告 訴 人 ; 因 為 以 斯 帖 遵 末 底 改 的 命 , 如 撫 養 他 的 時 候 一 樣 。 ................................................................................ 以 斯 帖 記 2:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以斯帖照著末底改吩咐她的,沒有把自己的身世和種族告訴人;末底改所說的話,以斯帖都遵行,就像昔日養育她的時候一樣。 ................................................................................ 以 斯 帖 記 2:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以斯帖照着末底改吩咐她的,没有把自己的身世和种族告诉人;末底改所说的话,以斯帖都遵行,就像昔日养育她的时候一样。 ................................................................................ Esther 2:20 French: Darby ................................................................................ Esther, ainsi que le lui avait commandé Mardochée, n'avait pas fait connaître sa naissance et son peuple; et Esther faisait ce que Mardochée disait, comme lorsqu'elle était élevée chez lui. ................................................................................ Esther 2:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Esther ne déclara point son parentage, ni son peuple, selon que Mardochée le lui avait enjoint; car elle exécutait ce que lui disait Mardochée, comme quand elle était nourrie chez lui. ................................................................................ Esther 2:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Esther n'avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, selon que Mardochée le lui avait recommandé; car elle faisait ce que Mardochée lui ordonnait, comme lorsqu'elle était élevée chez lui. ................................................................................ Ester 2:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Esther hatte noch nicht angesagt ihre Freundschaft noch ihr Volk, wie ihr denn Mardachai geboten hatte. Denn Esther tat nach dem Wort Mardachais, gleich als da er ihr Vormund war. ................................................................................ Ester 2:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Esther tat ihre Abstammung und ihr Volk nicht kund, wie Mordokai ihr geboten hatte; und Esther tat, was Mordokai sagte, wie zur Zeit, da sie bei ihm erzogen wurde), | Ester 2:20 Albanian ................................................................................ Esteri, sipas urdhrit që Mardokeu i kishte dhënë, nuk kishte treguar asgjë as për vendin e prejardhjes së saj, as për popullin e saj. Në të vërtetë Esteri zbatonte urdhërat e Mardokeut, ashtu si në kohën kur ishte nën kujdestarinë e tij. ................................................................................ Естир 2:20 Bulgarian ................................................................................ Естир не бе изявила рода си, нито людете си, както й беше заръчал Мардохей; защото Естир изпълняваше заповедта на Мардохея както, когато беше в неговия дом. ................................................................................ Esther 2:20 Croatian Bible ................................................................................ Estera ne oda ni naroda ni obitelji iz koje je potjecala, kao što joj Mordokaj bijaše naredio. Estera se i dalje držala svih Mordokajevih uputa kao kad se nalazila pod njegovim skrbništvom. ................................................................................ Ester 2:20 Czech BKR ................................................................................ Ester pak neoznámila byla rodiny své a národu svého, jakž jí byl přikázal Mardocheus; nebo rozkázaní Mardocheovo Ester činila, jako i když chována byla u něho: ................................................................................ Ester 2:20 Danish ................................................................................ Ester havde, som Mordokaj havde pålagt hende, intet røbet om sin Slægt og sit Folk; thi Ester gjorde, hvad Mordokaj sagde, som hun havde gjort, da hun var i Pleje hos ham ................................................................................ Esther 2:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Esther nu had haar maagschap en haar volk niet te kennen gegeven, gelijk als Mordechai haar geboden had; want Esther deed het bevel van Mordechai, gelijk als toen zij bij hem opgevoed werd. ................................................................................ Eszter 2:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Eszter nem mondá meg sem származását, sem nemzetségét, miképen megparancsolá néki Márdokeus; mert Márdokeus szavát Eszter úgy fogadá, mint mikor gyámja volt. ................................................................................ Ester 2:20 Esperanto ................................................................................ Ester ankoraux ne diris pri sia patrujo kaj pri sia popolo, kiel ordonis al sxi Mordehxaj; kaj la dirojn de Mordehxaj Ester plenumadis tiel same, kiel tiam, kiam sxi estis sub lia prizorgado. ................................................................................ ESTER 2:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ei Ester ollut vielä ilmoittanut sukuansa eikä kansaansa, niinkuin Mordekai hänelle oli käskenyt; sillä Ester teki Mordekain sanan jälkeen, niinkuin silloinkin, kuin hän hänen kasvatti. ................................................................................ ESTER 2:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ -eikä Ester ollut ilmaissut syntyperäänsä eikä kansaansa, sillä Mordokai oli häntä siitä kieltänyt; Ester näet teki, mitä Mordokai käski, samoin kuin ollessaan hänen kasvattinansa- ................................................................................ Esther 2:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ η δε εσθηρ ουχ υπεδειξεν την πατριδα αυτης ουτως γαρ ενετειλατο αυτη μαρδοχαιος φοβεισθαι τον θεον και ποιειν τα προσταγματα αυτου καθως ην μετ' αυτου και εσθηρ ου μετηλλαξεν την αγωγην αυτης ................................................................................ Esther 2:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ē de esthēr ouch upedeixen tēn patrida autēs outōs gar eneteilato autē mardochaios phobeisthai ton theon kai poiein ta prostagmata autou kathōs ēn met' autou kai esthēr ou metēngaxen tēn agōgēn autēs ................................................................................ E de esthEr ouch upedeixen tEn patrida autEs outOs gar eneteilato autE mardochaios phobeisthai ton theon kai poiein ta prostagmata autou kathOs En met' autou kai esthEr ou metEngaxen tEn agOgEn autEs ................................................................................ Estè 2:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Estè menm pa t' kite pèsonn konnen moun ki peyi ak ki ras li te ye. Madoche te ba li lòd pa di anyen sou sa. Estè te obeyi l' jan li te toujou obeyi l' lè li te timoun lakay li. ................................................................................
ﺃﺳﺘﻴﺮ 2:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم تكن استير اخبرت عن جنسها وشعبها كما اوصاها مردخاي. وكانت استير تعمل حسب قول مردخاي كما كانت في تربيتها عنده ................................................................................ אסתר 2:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אין אסתר מגדת מולדתה ואת־עמה כאשר צוה עליה מרדכי ואת־מאמר מרדכי אסתר עשה כאשר היתה באמנה אתו׃ ס ................................................................................ אסתר 2:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵ֣ין אֶסְתֵּ֗ר מַגֶּ֤דֶת מֹֽולַדְתָּהּ֙ וְאֶת־עַמָּ֔הּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה עָלֶ֖יהָ מָרְדֳּכָ֑י וְאֶת־מַאֲמַ֤ר מָרְדֳּכַי֙ אֶסְתֵּ֣ר עֹשָׂ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר הָיְתָ֥ה בְאָמְנָ֖ה אִתֹּֽו׃ ס ................................................................................ אסתר 2:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אין אסתר מגדת מולדתה ואת־עמה כאשר צוה עליה מרדכי ואת־מאמר מרדכי אסתר עשה כאשר היתה באמנה אתו׃ ס ................................................................................ אסתר 2:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵין אֶסְתֵּר מַגֶּדֶת מֹולַדְתָּהּ וְאֶת־עַמָּהּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה עָלֶיהָ מָרְדֳּכָי וְאֶת־מַאֲמַר מָרְדֳּכַי אֶסְתֵּר עֹשָׂה כַּאֲשֶׁר הָיְתָה בְאָמְנָה אִתֹּו׃ ס ................................................................................ אסתר 2:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ אין אסתר מגדת מולדתה ואת עמה כאשר צוה עליה מרדכי ואת מאמר מרדכי אסתר עשה כאשר היתה באמנה אתו {ס} ................................................................................ אסתר 2:20 Hebrew Bible ................................................................................ אין אסתר מגדת מולדתה ואת עמה כאשר צוה עליה מרדכי ואת מאמר מרדכי אסתר עשה כאשר היתה באמנה אתו׃ | Ester 2:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ester, secondo l’ordine che Mardocheo le avea dato, non avea detto nulla né del suo parentado né del suo popolo; perché ella faceva quello che Mardocheo le diceva, come quand’era sotto la tutela di lui. ................................................................................ ESTER 2:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tiada dinyatakan Ester kaum keluarganya dan bangsanya, seperti pesan Mordekhai kepadanya, karena Esterpun menurutlah kata Mordekhai, seperti pada masa ia lagi dipeliharakan olehnya. ................................................................................ 에스더 2:20 Korean ................................................................................ 에스더가 모르드개의 명한대로 그 종족과 민족을 고하지 아니하니 저가 모르드개의 명을 양육받을 때와 같이 좇음이더라 ................................................................................ Esteros knyga 2:20 Lithuanian ................................................................................ Estera dar nebuvo pasisakiusi karaliui nei savo tautybės, nei kilmės, nes Mordechajas taip buvo jai liepęs; Estera klausė Mordechajaus kaip ir tada, kai jis ją augino. ................................................................................ Esther 2:20 Maori ................................................................................ Kihai ano i whakaaturia e Ehetere ona whanaunga me tona iwi; ko ta Mororekai hoki tera i ako ai ki a ia; i whakarite hoki a Ehetere i te kupu a Mororekai, i pera me ia e whakatupuria ake ana i tona whare. ................................................................................ Esters 2:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Ester hadde ikke sagt noget om sin ætt og sitt folk; for det hadde Mordekai pålagt henne, og Ester gjorde i alle ting som Mordekai sa, således som hun hadde gjort da hun blev opfostret hos ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (A Ester nie oznajmiła była narodu swego, ani ludu swego, jako jej był rozkazał Mardocheusz; bo rozkazaniu Mardocheuszowemu dosyć czyniła Ester, jako gdy ją wychowywał u siebie.) ................................................................................ Ester 2:20 Portugese Bible ................................................................................ Ester, porém, como Mardoqueu lhe ordenara, não tinha declarado a sua parentela nem o seu povo: porque obedecia as ordens de Mardoqueu como quando estava sendo criada em casa dele. ................................................................................ Estera 2:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Estera nu-şi spusese nici naşterea nici poporul, căci o oprise Mardoheu. Şi ea urma acum poruncile lui Mardoheu cu tot atîta scumpătate ca atunci cînd o creştea el. ................................................................................ Есфирь 2:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Есфирь все еще не сказывала о родстве своем и о народе своем, как приказал ей Мардохей; а слово Мардохея Есфирь выполняла и теперь так же, как тогда, когда была у него на воспитании. ................................................................................ Есфирь 2:20 Russian koi8r ................................................................................ Есфирь все еще не сказывала о родстве своем и о народе своем, как приказал ей Мардохей; а слово Мардохея Есфирь выполняла [и теперь] так же, как тогда, когда была у него на воспитании.[] ................................................................................ Ester 2:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Ester todavía no había dado a conocer ni su familia ni su pueblo, tal como Mardoqueo le había mandado, porque Ester hizo lo que le había dicho Mardoqueo, como cuando estaba bajo su tutela. ................................................................................ Ester 2:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Esther, según le tenía mandado Mardochêo, no había declarado su nación ni su pueblo; porque Esther hacía lo que decía Mardochêo, como cuando con él se educaba. ................................................................................ Ester 2:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Ester, según le tenía mandado Mardoqueo, no había declarado su nación ni su pueblo; porque Ester hacía lo que decía Mardoqueo, como cuando estaba en crianza con él. ................................................................................ Ester 2:20 Spanish: Modern ................................................................................ De acuerdo con lo que Mardoqueo le había mandado, Ester no había declarado cuál era su parentela ni su pueblo. Ester hizo según las instrucciones de Mardoqueo, como cuando estaba bajo su protección. ................................................................................ Ester 2:20 Swedish (1917) ................................................................................ (men Ester hade, såsom Mordokai bjöd henne, icke yppat något om sin släkt och sitt folk, ty Ester gjorde efter Mordokais befallning, likasom när hon var under hans vård), ................................................................................ Esther 2:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi pa ipinakikilala ni Esther ang kaniyang kamaganakan o ang kaniyang bayan man; gaya ng ibinilin sa kaniya ni Mardocheo: sapagka't ginawa ni Esther ang utos ni Mardocheo, na gaya ng siya'y palakihing kasama niya. ................................................................................ Ester 2:20 Turkish ................................................................................ Ester, Mordekayın verdiği buyruk uyarınca, soyunu ve halkını henüz açıklamamıştı; kendisini büyüttüğü günlerde olduğu gibi, Mordekayın sözünü dinlemeye devam etti. ................................................................................ EÂ-xô-teâ 2:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ê-xơ-tê, y như lời Mạc-đô-chê đã dặn mình, không tỏ cho ai biết quê hương và tông tộc mình; vì Ê-xơ-tê làm theo điều Mạc-đô-chê dặn nàng, như khi nàng còn được bảo dưỡng nơi nhà người. ................................................................................ Ester 2:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ester non dichiarò il suo parentado, nè il suo popolo, secondo che Mardocheo le avea divietato; ed ella faceva ciò che Mardocheo diceva, come quando era allevata appresso di lui. ................................................................................ ESTER 2:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ester belum juga memberitahukan bahwa ia seorang Yahudi, sebab Mordekhai melarangnya. Ester mentaati Mordekhai seperti pada waktu ia masih kecil dan diasuh oleh saudara sepupunya itu. ................................................................................ ESTER 2:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Adapun Ester tidak memberitahukan asal usul dan kebangsaannya seperti diperintahkan kepadanya oleh Mordekhai, sebab Ester tetap berbuat menurut perkataan Mordekhai seperti pada waktu ia masih dalam asuhannya. ................................................................................ Background .......... Care .......... Charge .......... Charged .......... Commanded .......... Commandment .......... Continued .......... Declaring .......... Esther .......... Family .......... Follow .......... Instructions .......... Kept .......... Kindred .......... Laid .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Mordecai's .......... Obeyed .......... Orders .......... Performed .......... Relatives .......... Secret .......... Shewed .......... Showed ................................................................................ Background .......... Care .......... Charge .......... Charged .......... Commanded .......... Commandment .......... Continued .......... Declaring .......... Esther .......... Family .......... Follow .......... Instructions .......... Kept .......... Kindred .......... Laid .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Mordecai's .......... Obeyed .......... Orders .......... Performed .......... Relatives .......... Secret .......... Shewed .......... Showed ................................................................................ Alphabetical: and .......... as .......... background .......... bringing .......... But .......... care .......... commanded .......... continued .......... did .......... do .......... done .......... Esther .......... even .......... family .......... follow .......... for .......... had .......... he .......... her .......... his .......... instructions .......... just .......... kept .......... kindred .......... known .......... made .......... Mordecai .......... Mordecai's .......... nationality .......... not .......... or .......... people .......... secret .......... she .......... to .......... told .......... under .......... up .......... was .......... what .......... when .......... yet ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |