Esther 2:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting at the king's gate.
................................................................................
Esther 2:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ μαρδοχαῖος ἐθεράπευεν ἐν τῇ αὐλῇ
................................................................................
אסתר 2:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְהִקָּבֵץ בְּתוּלֹות שֵׁנִית וּמָרְדֳּכַי יֹשֵׁב בְּשַׁעַר־הַמֶּלֶךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cumque et secundo quaererentur virgines et congregarentur Mardocheus manebat ad regis ianuam

................................................................................
Ester 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando las vírgenes fueron reunidas por segunda vez, Mardoqueo estaba sentado a la puerta del rey.
................................................................................
Ester 2:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da man das anderemal Jungfrauen versammelte, saß Mardochai im Tor des Königs.
................................................................................
Esther 2:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La seconde fois qu'on assembla les jeunes filles, Mardochée était assis à la porte du roi.
................................................................................
以 斯 帖 記 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
第 二 次 招 聚 处 女 的 时 候 , 末 底 改 坐 在 朝 门 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king's gate.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when the virgins came together in the second house of the women, Mordecai took his seat in the doorway of the king's house.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when the virgins were sought the second time, and gathered together, Mardochai stayed at the king's gate,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when the virgins were gathered together the second time, Mordecai sat in the king's gate.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When the virgins were gathered a second time, Mordecai was sitting at the king's gate.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when the virgins were assembled the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting in the king's gate.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And in the virgins being gathered a second time, then Mordecai is sitting in the gate of the king;
................................................................................
以 斯 帖 記 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
第 二 次 招 聚 處 女 的 時 候 , 末 底 改 坐 在 朝 門 。
................................................................................
以 斯 帖 記 2:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
第二次召集處女的時候,末底改坐在朝門那裡。
................................................................................
以 斯 帖 記 2:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
第二次召集处女的时候,末底改坐在朝门那里。
................................................................................
Esther 2:19 French: Darby
................................................................................
Et lorsque les vierges furent rassemblées pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.
................................................................................
Esther 2:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Or pendant qu'on assemblait les vierges pour la seconde fois, et que Mardochée était assis à la porte du Roi;
................................................................................
Esther 2:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, comme on rassemblait des vierges pour la seconde fois, Mardochée était assis à la porte du roi.
................................................................................
Ester 2:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da man das andere Mal Jungfrauen versammelte, saß Mardachai im Tor des Königs.
................................................................................
Ester 2:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als zum zweiten Male Jungfrauen zusammengebracht wurden, und Mordokai im Tore des Königs saß
Ester 2:19 Albanian
................................................................................
Kur vajzat u mblodhën herën e dytë, Mardokeu rrinte ulur te porta e mbretit.
................................................................................
Естир 2:19 Bulgarian
................................................................................
И когато се събраха девиците втори път, тогава Мардохей седеше в царската порта.
................................................................................
Esther 2:19 Croatian Bible
................................................................................
Kad su drugi put djevojke bile sakupljene, Mordokaj sjeđaše na vratima kraljevim.
................................................................................
Ester 2:19 Czech BKR
................................................................................
A když podruhé shromažďovány byly panny, a Mardocheus seděl u brány královské,
................................................................................
Ester 2:19 Danish
................................................................................
Da Mordokaj engang sad i Kongens Port -
................................................................................
Esther 2:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen ten anderen male maagden vergaderd werden, zo zat Mordechai in de poort des konings.
................................................................................
Eszter 2:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor összegyûjték a szûzeket másodszor, Márdokeus üle a király kapujában.
................................................................................
Ester 2:19 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam oni la duan fojon kolektis junulinojn, Mordehxaj sidis cxe la pordego de la regxo.
................................................................................
ESTER 2:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin neitseet toisen kerran koottiin, istui Mordekai kuninkaan portissa.
................................................................................
ESTER 2:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun neitsyitä koottiin toinen kerta ja Mordokai istuskeli kuninkaan portissa
................................................................................
Esther 2:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ο δε μαρδοχαιος εθεραπευεν εν τη αυλη
................................................................................
Esther 2:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
o de mardochaios etherapeuen en tē aulē
................................................................................
o de mardochaios etherapeuen en tE aulE

................................................................................
Estè 2:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pandan tout tan yo t'ap mennen jenn fi yo bay wa a, Madoche te chita bò pòtay palè a.
................................................................................
ﺃﺳﺘﻴﺮ 2:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما جمعت العذارى ثانية كان مردخاي جالسا بباب الملك.
................................................................................
אסתר 2:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובהקבץ בתולות שנית ומרדכי ישב בשער־המלך׃
................................................................................
אסתר 2:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבְהִקָּבֵ֥ץ בְּתוּלֹ֖ות שֵׁנִ֑ית וּמָרְדֳּכַ֖י יֹשֵׁ֥ב בְּשַֽׁעַר־הַמֶּֽלֶךְ׃
................................................................................
אסתר 2:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובהקבץ בתולות שנית ומרדכי ישב בשער־המלך׃
................................................................................
אסתר 2:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבְהִקָּבֵץ בְּתוּלֹות שֵׁנִית וּמָרְדֳּכַי יֹשֵׁב בְּשַׁעַר־הַמֶּלֶךְ׃
................................................................................
אסתר 2:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט ובהקבץ בתולות שנית ומרדכי ישב בשער המלך
................................................................................
אסתר 2:19 Hebrew Bible
................................................................................
ובהקבץ בתולות שנית ומרדכי ישב בשער המלך׃
Ester 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or la seconda volta che si radunavano delle fanciulle, Mardocheo stava seduto alla porta del re.
................................................................................
ESTER 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa segala anak dara itu dipindahkan kepada maligai yang kedua itu, adalah Mordekhai duduk di dalam pintu istana baginda.
................................................................................
에스더 2:19 Korean
................................................................................
처녀들을 다시 모을 때에는 모르드개가 대궐 문에 앉았더라
................................................................................
Esteros knyga 2:19 Lithuanian
................................................................................
Kai mergaitės buvo renkamos antrą kartą, Mordechajas sėdėjo karaliaus vartuose.
................................................................................
Esther 2:19 Maori
................................................................................
Na i te rua o nga huihuinga o nga wahine, kei te noho a Mororekai i te kuwaha o te kingi.
................................................................................
Esters 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da det for annen gang blev samlet sammen jomfruer, satt Mordekai i kongens port.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy powtóre zebrane były panny, a Mardocheusz siedział u bramy królewskiej;
................................................................................
Ester 2:19 Portugese Bible
................................................................................
Quando pela segunda vez se ajuntavam as virgens, Mardoqueu estava sentado à porta do rei.   
................................................................................
Estera 2:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A doua oară, cînd s'au strîns fetele, Mardoheu şedea la poarta împăratuluui.
................................................................................
Есфирь 2:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда во второй раз собраны были девицы, и Мардохей сидел у ворот царских,
................................................................................
Есфирь 2:19 Russian koi8r
................................................................................
И когда во второй раз собраны были девицы, и Мардохей сидел у ворот царских,[]
................................................................................
Ester 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando las vírgenes fueron reunidas por segunda vez, Mardoqueo estaba sentado a la puerta del rey.
................................................................................
Ester 2:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando se juntaban las vírgenes la segunda vez, Mardochêo estaba puesto a la puerta el rey.
................................................................................
Ester 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando eran juntadas las vírgenes la segunda vez, Mardoqueo estaba sentado a la puerta del rey.
................................................................................
Ester 2:19 Spanish: Modern
................................................................................
Mardoqueo estaba sentado junto a la puerta real cuando las jóvenes vírgenes eran reunidas por segunda vez.
................................................................................
Ester 2:19 Swedish (1917)
................................................................................
När sedermera jungfrur för andra gången samlades tillhopa och Mordokai satt i konungens port
................................................................................
Esther 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang mapisan na ikalawa ang mga dalaga, naupo nga si Mardocheo sa pintuang-daan ng hari.
................................................................................
Ester 2:19 Turkish
................................................................................
Kızlar ikinci kez toplandıklarında Mordekay, kralın kapı görevlilerinden biri olmuştu.
................................................................................
EÂ-xô-teâ 2:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi các người nữ đồng trinh hiệp lại lần thứ nhì, thì Mạc-đô-chê ngồi ở nơi cửa vua.
................................................................................
Ester 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, mentre le vergini si adunavano la seconda volta, Mardocheo sedeva alla porta del re.
................................................................................
ESTER 2:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sementara itu Mordekhai telah diangkat oleh raja menjadi pegawai negeri.
................................................................................
ESTER 2:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Selama anak-anak dara dikumpulkan untuk kedua kalinya, Mordekhai duduk di pintu gerbang istana raja.
................................................................................
Assembled .......... Doorway .......... Gate .......... Gathered .......... House .......... King's .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Sat .......... Seat .......... Second .......... Sitting .......... Time .......... Together .......... Virgins .......... Women
................................................................................
Assembled .......... Doorway .......... Gate .......... Gathered .......... House .......... King's .......... Mordecai .......... Mor'decai .......... Sat .......... Seat .......... Second .......... Sitting .......... Time .......... Together .......... Virgins .......... Women
................................................................................
Alphabetical: a .......... assembled .......... at .......... gate .......... gathered .......... king's .......... Mordecai .......... second .......... sitting .......... the .......... then .......... time .......... together .......... virgins .......... was .......... were .......... When
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible