New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful according to the king's bounty. ................................................................................ Esther 1:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ καὶ ἀνθράκινον κυλίκιον προκείμενον ἀπὸ ταλάντων τρισμυρίων οἶνος πολὺς καὶ ἡδύς ὃν αὐτὸς ὁ βασιλεὺς ἔπινεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ bibebant autem qui invitati erant aureis poculis et aliis atque aliis vasis cibi inferebantur vinum quoque ut magnificentia regia dignum erat abundans et praecipuum ponebatur ................................................................................ Ester 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Las bebidas se servían en vasijas de oro de diferentes formas, y el vino real abundaba conforme a la liberalidad del rey. ................................................................................ Ester 1:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das Getränk trug man in goldenen Gefäßen und immer andern und andern Gefäßen, und königlichen Wein die Menge, wie denn der König vermochte. ................................................................................ Esther 1:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On servait à boire dans des vases d'or, de différentes espèces, et il y avait abondance de vin royal, grâce à la libéralité du roi. ................................................................................ 以 斯 帖 記 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 用 金 器 皿 赐 酒 , 器 皿 各 有 不 同 。 御 酒 甚 多 , 足 显 王 的 厚 意 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the bounty of the king. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they gave them drink in gold vessels, every vessel being different, and wine of the kingdom, freely given by the king. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they that were invited, drank in golden cups, and the meats were brought in divers vessels one after another. Wine also in abundance and of the best was presented, as was worthy of a king's magnificence. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they gave drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the king's bounty. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the bounty of the king. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ People drank from golden cups. No two cups were alike. The king also provided plenty of royal wine out of his royal generosity. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They gave them drinks in golden vessels of various kinds, including royal wine in abundance, according to the bounty of the king. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the giving of drink in vessels of gold, and the vessels are divers vessels, and the royal wine is abundant, as a memorial of the king. ................................................................................ 以 斯 帖 記 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 用 金 器 皿 賜 酒 , 器 皿 各 有 不 同 。 御 酒 甚 多 , 足 顯 王 的 厚 意 。 ................................................................................ 以 斯 帖 記 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 賜飲都用金器皿;器皿與器皿各有不同;御酒很多,足顯王的厚賜。 ................................................................................ 以 斯 帖 記 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 赐饮都用金器皿;器皿与器皿各有不同;御酒很多,足显王的厚赐。 ................................................................................ Esther 1:7 French: Darby ................................................................................ Et on donna à boire dans des vases d'or, les vases différant les uns des autres, et il y avait du vin royal en abondance, selon la puissance du roi. ................................................................................ Esther 1:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on donnait à boire en vaisselle d'or, qui était en diverses façons; et il y avait du vin Royal en abondance, selon l'opulence du Roi. ................................................................................ Esther 1:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ On donnait à boire dans des vases d'or, qui étaient de diverses façons, et il y avait du vin royal en abondance, comme le roi pouvait le faire. ................................................................................ Ester 1:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das Getränk trug man in güldenen Gefäßen, und immer andern und andern Gefäßen, und königlichen Wein die Menge, wie denn der König vermochte. ................................................................................ Ester 1:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und man reichte das Getränk in goldenen Gefäßen, und die Gefäße waren von einander verschieden; und königlichen Wein gab es in Menge, nach der Freigebigkeit (Eig. dem Vermögen (W. der Hand)) des Königs. | Ester 1:7 Albanian ................................................................................ Jepej për të pirë në enë ari, njëra e ndryshme nga tjetra, dhe kishte verë mbretërore me shumicë për hir të bujarisë së mbretit. ................................................................................ Естир 1:7 Bulgarian ................................................................................ И наливаха им в златни чаши, (като бяха чашите различни едни от други); и имаше изобилно царско вино, както подобаваше на царя. ................................................................................ Esther 1:7 Croatian Bible ................................................................................ Za piće su služili zlatni pehari, sve jedan drugačiji od drugoga, a vina je bilo kraljevski obilno, kako i dolikuje kraljevskoj moći. ................................................................................ Ester 1:7 Czech BKR ................................................................................ Nápoj pak dávali v nádobách zlatých, a to v nádobách jiných a jiných, i vína královského v hojnosti, jakž slušelo na krále. ................................................................................ Ester 1:7 Danish ................................................................................ Drikkene skænkedes i Guldbægre, alle forskellige, og der var kongelig Vin i store Måder på ægte Fyrstevis; ................................................................................ Esther 1:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En men gaf te drinken in vaten van goud, en het ene vat was anders dan het andere vat; en er was veel koninklijke wijn, naar des konings vermogen. ................................................................................ Eszter 1:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ittak pedig arany poharakból és különb-különbféle poharakból, és királyi bor bõven vala, királyi módon. ................................................................................ Ester 1:7 Esperanto ................................................................................ La trinkajxon oni donadis en oraj vazoj kaj en vazoj ne similaj unuj al la aliaj; kaj da regxa vino estis multe, kiel decis al la regxo. ................................................................................ ESTER 1:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja juomaa kannettiin kultaisilla astioilla, ja aina toisilla ja toisilla astioilla, ja kuninkaallista viinaa yltäkyllä, kuninkaan varan perään. ................................................................................ ESTER 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Juotavaa tarjottiin kulta-astioissa, ja astiat olivat erimuotoiset, ja kuninkaan viiniä oli viljalti, kuninkaalliseen tapaan. ................................................................................ Esther 1:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ποτηρια χρυσα και αργυρα και ανθρακινον κυλικιον προκειμενον απο ταλαντων τρισμυριων οινος πολυς και ηδυς ον αυτος ο βασιλευς επινεν ................................................................................ Esther 1:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ potēria chrusa kai argura kai anthrakinon kulikion prokeimenon apo talantōn trismuriōn oinos polus kai ēdus on autos o basileus epinen ................................................................................ potEria chrusa kai argura kai anthrakinon kulikion prokeimenon apo talantOn trismuriOn oinos polus kai Edus on autos o basileus epinen ................................................................................ Estè 1:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo te sèvi bweson nan gwo gode lò. Chak gode te gen yon fòm apa. Yo te bay diven wa a an kantite, jan wa a te vle l' la. ................................................................................
ﺃﺳﺘﻴﺮ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان السقاء من ذهب والآنية مختلفة الاشكال والخمر الملكي بكثرة حسب كرم الملك. ................................................................................ אסתר 1:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והשקות בכלי זהב וכלים מכלים שונים ויין מלכות רב כיד המלך׃ ................................................................................ אסתר 1:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהַשְׁקֹות֙ בִּכְלֵ֣י זָהָ֔ב וְכֵלִ֖ים מִכֵּלִ֣ים שֹׁונִ֑ים וְיֵ֥ין מַלְכ֛וּת רָ֖ב כְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃ ................................................................................ אסתר 1:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והשקות בכלי זהב וכלים מכלים שונים ויין מלכות רב כיד המלך׃ ................................................................................ אסתר 1:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַשְׁקֹות בִּכְלֵי זָהָב וְכֵלִים מִכֵּלִים שֹׁונִים וְיֵין מַלְכוּת רָב כְּיַד הַמֶּלֶךְ׃ ................................................................................ אסתר 1:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז והשקות בכלי זהב וכלים מכלים שונים ויין מלכות רב כיד המלך ................................................................................ אסתר 1:7 Hebrew Bible ................................................................................ והשקות בכלי זהב וכלים מכלים שונים ויין מלכות רב כיד המלך׃ | Ester 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Si porgeva da bere in vasi d’oro di forme svariate, e il vino reale era abbondante, grazie alla liberalità del re. ................................................................................ ESTER 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka minumanpun diperidarkan oranglah dalam piala keemasan, dan piala itu tiap-tiap kali ditukar dengan piala yang lain, maka berkelimpahanlah air anggur kerajaan, hanya baginda juga yang dapat mengaruniakan yang demikian. ................................................................................ 에스더 1:7 Korean ................................................................................ 금잔으로 마시게 하니 잔의 식양이 각기 다르고 왕의 풍부한대로 어주가 한이 없으며 ................................................................................ Esteros knyga 1:7 Lithuanian ................................................................................ Gėrimus patiekė auksinėse taurėse, kurios visos buvo skirtingos; karališko vyno buvo gausu. ................................................................................ Esther 1:7 Maori ................................................................................ Ko nga kapu inu i hoatu ma ratou he oko koura; rere ke tonu te ahua o tenei oko, o tenei oko; tona nui ano o te waina kingi, rite tonu ki ta te kingi tikanga. ................................................................................ Esters 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Drikkene blev skjenket i skåler av gull, og skålene var alle ulik hverandre, og kongelig vin var det i mengde, som det høvde hos en konge. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A napój dawano w naczyniu złotem, a to w naczyniu co raz innem, i wina królewskiego dostatkiem, jako przystało na króla. ................................................................................ Ester 1:7 Portugese Bible ................................................................................ Dava-se de beber em copos de ouro, os quais eram diferentes uns dos outros; e havia vinho real em abundância, segundo a generosidade do rei. ................................................................................ Estera 1:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iar de băut turnau în vase de aur, de felurite soiuri. Era belşug de vin împărătesc, mulţămită dărniciei împăratului. ................................................................................ Есфирь 1:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Золотые и серебряные ложа были на помосте, устланном камнями зеленого цвета и мрамором, и перламутром, и камнями черного цвета. ................................................................................ Есфирь 1:7 Russian koi8r ................................................................................ Золотые и серебряные ложа [были] на помосте, устланном камнями зеленого цвета и мрамором, и перламутром, и камнями черного цвета.[] ................................................................................ Ester 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Las bebidas se servían en vasijas de oro de diferentes formas, y el vino real abundaba conforme a la liberalidad del rey. ................................................................................ Ester 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y daban á beber en vasos de oro, y vasos diferentes unos de otros, y mucho vino real, conforme á la facultad del rey. ................................................................................ Ester 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y daban a beber en vasos de oro (los vasos eran diferentes unos de otros), y mucho vino real, conforme a la facultad del rey. ................................................................................ Ester 1:7 Spanish: Modern ................................................................................ Y conforme a la generosidad del rey, daban a beber mucho vino real en vasos de oro, vasos diferentes unos de otros. ................................................................................ Ester 1:7 Swedish (1917) ................................................................................ Och dryckerna sattes fram i gyllene kärl, det ena icke likt det andra, och konungsligt vin fanns i myckenhet, såsom det hövdes hos en konung. ................................................................................ Esther 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y nangagbigay sa kanila ng inumin sa mga sisidlang ginto, (na ang mga sisidlan ay magkakaiba,) at saganang alak hari, ayon sa kasaganaan ng hari. ................................................................................ Ester 1:7 Turkish ................................................................................ Sarayın en iyi şarabı kralın cömertliğine yaraşır biçimde bol bol ve her biri değişik altın kupalar içinde sunuluyordu. ................................................................................ EÂ-xô-teâ 1:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta đãi uống bằng chén vàng, những chén nhiều thứ khác nhau, và có ngự tửu rất nhiều, cho xứng đáng theo bực giàu sang của vua. ................................................................................ Ester 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E si presentava a bere in vasellamenti d’oro, i quali si mutavano di tempo in tempo; e vi era del vino reale in abbondanza, secondo il potere di quel re. ................................................................................ ESTER 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Raja menyediakan anggur berlimpah-limpah yang dihidangkan dalam piala-piala emas beraneka ragam. ................................................................................ ESTER 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Minuman dihidangkan dalam piala emas yang beraneka warna, dan anggurnya ialah anggur minuman raja yang berlimpah-limpah, sebagaimana layak bagi raja. ................................................................................ Abundance .......... Abundant .......... Bounty .......... Different .......... Diverse .......... Drink .......... Drinks .......... Freely .......... Goblets .......... Gold .......... Golden .......... Including .......... Keeping .......... Kinds .......... Kingdom .......... King's .......... Lavished .......... Plentiful .......... Royal .......... Served .......... State .......... Various .......... Vessel .......... Vessels .......... Wine ................................................................................ Abundance .......... Abundant .......... Bounty .......... Different .......... Diverse .......... Drink .......... Drinks .......... Freely .......... Goblets .......... Gold .......... Golden .......... Including .......... Keeping .......... Kinds .......... Kingdom .......... King's .......... Lavished .......... Plentiful .......... Royal .......... Served .......... State .......... Various .......... Vessel .......... Vessels .......... Wine ................................................................................ Alphabetical: abundant .......... according .......... and .......... bounty .......... different .......... Drinks .......... each .......... from .......... goblets .......... gold .......... golden .......... in .......... keeping .......... kinds .......... king's .......... liberality .......... of .......... one .......... other .......... plentiful .......... royal .......... served .......... the .......... to .......... various .......... vessels .......... was .......... were .......... Wine .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Est ............... Esth. ............... Es ............... Esthe ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |