New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii ................................................................................ Efesios 6:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y orad por mí, para que me sea dada palabra al abrir mi boca, a fin de dar a conocer sin temor el misterio del evangelio, ................................................................................ Epheser 6:19 German: Luther (1912) ................................................................................ und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums, ................................................................................ Éphésiens 6:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Priez pour moi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvre la bouche, de faire connaître hardiment et librement le mystère de l'Evangile, ................................................................................ 以 弗 所 書 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 也 为 我 祈 求 , 使 我 得 着 口 才 , 能 以 放 胆 开 口 讲 明 福 音 的 奥 秘 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And for me, that words may be given to me in the opening of my mouth, to make clear without fear the secret of the good news, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and for me in order that utterance may be given to me in the opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Also pray that God will give me the right words to say. Then I will speak boldly when I reveal the mystery of the Good News. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mought boldly, to utter the secrets of the gospell, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and ask on my behalf that words may be given to me so that, outspoken and fearless, I may make known the truths (hitherto kept secret) ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news, ................................................................................ 以 弗 所 書 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 也 為 我 祈 求 , 使 我 得 著 口 才 , 能 以 放 膽 開 口 講 明 福 音 的 奧 祕 , ................................................................................ 以 弗 所 書 6:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 也要為我祈求,使我傳講的時候,得著當說的話,可以坦然無懼地講明福音的奧祕, ................................................................................ 以 弗 所 書 6:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 也要为我祈求,使我传讲的时候,得着当说的话,可以坦然无惧地讲明福音的奥秘, ................................................................................ Éphésiens 6:19 French: Darby ................................................................................ et pour moi, afin qu'il me soit donné de parler à bouche ouverte pour donner à connaître avec hardiesse le mystère de l'évangile, ................................................................................ Éphésiens 6:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler en toute liberté, et avec hardiesse, pour donner à connaître le mystère de l'Evangile, ................................................................................ Éphésiens 6:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler librement, avec hardiesse, pour faire connaître le mystère de l'Évangile, ................................................................................ Epheser 6:19 German: Luther (1545) ................................................................................ und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums, ................................................................................ Epheser 6:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und für mich, auf daß mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums, | Efesianëve 6:19 Albanian ................................................................................ për të cilin jam i dërguari në pranga, që të mund të shpall lirësisht, siç e kam për detyrë. ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ ինծի՛ համար ալ, որպէսզի խօսք տրուի ինծի, որ համարձակութեամբ բանամ բերանս՝ գիտցնելու խորհուրդը աւետարանին, ................................................................................ Ephesianoetara. 6:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta enegatic, minçatzea eman daquidançát neure ahoaren irequiteco libertaterequin, notifica deçadançát Euangelioaren mysterioa, ................................................................................ Ефесяни 6:19 Bulgarian ................................................................................ и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието, ................................................................................ Poslanica Efežanima 6:19 Croatian Bible ................................................................................ i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja ................................................................................ Efezským 6:19 Czech BKR ................................................................................ I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého, ................................................................................ Efeserne 6:19 Danish ................................................................................ også for mig, om at der må gives mig Ord, når jeg oplader min Mund, til med Frimodighed at kundgøre Evangeliets Hemmelighed, ................................................................................ Efeziërs 6:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En voor mij, opdat mij het Woord gegeven worde in de opening mijns monds met vrijmoedigheid, om de verborgenheid van het Evangelie bekend te maken; ................................................................................ Efézusiakhoz 6:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én érettem is, hogy adassék nékem szó számnak megnyitásakor, hogy bátorsággal ösmertessem meg az evangyéliom titkát, ................................................................................ Al la efesanoj 6:19 Esperanto ................................................................................ kaj por mi, ke al mi estu donita parolpovo kun malfermo de mia busxo, por ke mi sciigu kuragxe la misteron de la evangelio, ................................................................................ Kirje efesolaisille 6:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja minunkin tähteni, että minulle puhetta annettaisiin avoimella suulla rohkiasti puhuakseni, ja niin tiettäväksi tekisin evankeliumin salaisuuden. ................................................................................ Kirje efesolaisille 6:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja minunkin puolestani, että minulle, kun suuni avaan, annettaisiin oikeat sanat rohkeasti julistaakseni evankeliumin salaisuutta, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί ὑπέρ ἐγώ ἵνα ἐγώ δίδωμι λόγος ἐν ἄνοιξις ὁ στόμα ἐγώ ἐν παῤῥησία γνωρίζω ὁ μυστήριον ὁ εὐαγγέλιον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ ἵνα μοι δοθείη λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματος μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον [τοῦ εὐαγγελίου], ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και υπερ εμου ινα μοι δοθη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και υπερ εμου ινα μοι δοθη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και υπερ εμου ινα μοι δοθειη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και υπερ εμου ινα μοι δοθειη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και υπερ εμου ινα μοι δοθη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον [του ευαγγελιου] ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και υπερ εμου ινα μοι δοθη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον {VAR1: [του ευαγγελιου] } {VAR2: του ευαγγελιου } ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai uper emou ina moi dothē logos en anoixei tou stomatos mou en parrēsia gnōrisai to mustērion tou euangeliou ................................................................................ kai uper emou ina moi dothE logos en anoixei tou stomatos mou en parrEsia gnOrisai to mustErion tou euangeliou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai uper emou ina moi dothē logos en anoixei tou stomatos mou en parrēsia gnōrisai to mustērion tou euangeliou ................................................................................ kai uper emou ina moi dothE logos en anoixei tou stomatos mou en parrEsia gnOrisai to mustErion tou euangeliou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai uper emou ina moi dotheiē logos en anoixei tou stomatos mou en parrēsia gnōrisai to mustērion tou euangeliou ................................................................................ kai uper emou ina moi dotheiE logos en anoixei tou stomatos mou en parrEsia gnOrisai to mustErion tou euangeliou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai uper emou ina moi dotheiē logos en anoixei tou stomatos mou en parrēsia gnōrisai to mustērion tou euangeliou ................................................................................ kai uper emou ina moi dotheiE logos en anoixei tou stomatos mou en parrEsia gnOrisai to mustErion tou euangeliou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai uper emou ina moi dothē logos en anoixei tou stomatos mou en parrēsia gnōrisai to mustērion [tou euangeliou] ................................................................................ kai uper emou ina moi dothE logos en anoixei tou stomatos mou en parrEsia gnOrisai to mustErion [tou euangeliou] ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai uper emou ina moi dothē logos en anoixei tou stomatos mou en parrēsia gnōrisai to mustērion {WH: [tou euangeliou] } {UBS4: tou euangeliou } ................................................................................ kai uper emou ina moi dothE logos en anoixei tou stomatos mou en parrEsia gnOrisai to mustErion {WH: [tou euangeliou]} {UBS4: tou euangeliou} ................................................................................ Efèz 6:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lapriyè pou mwen tou, pou Bondye ka mete pawòl nan bouch mwen lè m'a gen pou m' pale, pou m' ka pale avèk lasirans, pou moun ka rive konnen sekrè ki nan bon nouvèl la. ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 6:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولاجلي لكي يعطى لي كلام عند افتتاح فمي لاعلم جهارا بسر الانجيل. ................................................................................ Ephesians 6:19 Hebrew Bible ................................................................................ וגם בעדי למען ינתן לי הדבר בפתחי פי להגיד בבטחון את סוד הבשורה אשר אנכי ציר לה במוסרות׃ ................................................................................ Ephesians 6:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܦ ܥܠܝ ܕܬܬܝܗܒ ܠܝ ܡܠܬܐ ܒܡܦܬܚ ܦܘܡܝ ܕܥܝܢ ܒܓܠܐ ܐܟܪܙ ܐܪܙܐ ܕܤܒܪܬܐ ܀ | Efesini 6:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ed anche per me, acciocché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero dell’Evangelo, ................................................................................ EFESUS 6:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan karena aku pun, supaya aku dikaruniai perkataan di dalam hal membuka mulutku akan memberitakan rahasia Injil itu dengan berani hati. ................................................................................ Ephesians 6:19 Kabyle: NT ................................................................................ deɛɛut daɣen fell-i iwakken a yi-d-yefk Sidi Ṛebbi imeslayen s wayes ara beccṛeɣ lbaḍna n lexbaṛ n lxiṛ mbla tugdi. ................................................................................ 에베소서 6:19 Korean ................................................................................ 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니 ................................................................................ Efeziešiem 6:19 Latvian New Testament ................................................................................ Arī par mani, lai man tiktu doti vārdi, kad atdarīsies mana mute, un es drošsirdīgi sludinātu evaņģēlija noslēpumu! ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 6:19 Lithuanian ................................................................................ ir mane, kad, man atvėrus lūpas, būtų duotas žodis drąsiai atskleisti Evangelijos paslaptį, ................................................................................ Ephesians 6:19 Maori ................................................................................ Moku ano hoki, kia homai he kupu ki ahau, kia maia ai te puaki o toku mangai, ki te whakaatu i te mea ngaro, ara i te rongopai; ................................................................................ Efeserne 6:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I za mię, aby mi była dana mowa ku otworzeniu ust moich z bezpieczeństwem, abym oznajmiał tajemnicę Ewangielii, ................................................................................ Efésios 6:19 Portugese Bible ................................................................................ e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho, ................................................................................ Efeseni 6:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi pentru mine, ca, oridecîteori îmi deschid gura, să mi se dea cuvînt, ca să fac cunoscut cu îndrăzneală taina Evangheliei, ................................................................................ К Ефесянам 6:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и о мне, дабы мне дано было слово – устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования, ................................................................................ К Ефесянам 6:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и о мне, дабы мне дано было слово - устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования, ................................................................................ К Ефесянам 6:19 Russian koi8r ................................................................................ и о мне, дабы мне дано было слово--устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования, ................................................................................ Ephesians 6:19 Shuar New Testament ................................................................................ N·nisan winiasha ßujtursatarum. Wi sepunam pujayatan Yus winia chichastinian surusat tusarum seatritiarum. Tura wi chichaakun sapijmiatsuk Shiir-chichaman yaunchu nekaachma paant awajsat tusarum ßujtursatarum. ................................................................................ Efesios 6:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Oren también por mí, para que me sea dada palabra al abrir mi boca, a fin de dar a conocer sin temor el misterio del evangelio, ................................................................................ Efesios 6:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio, ................................................................................ Efesios 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del Evangelio, ................................................................................ Efesios 6:19 Spanish: Modern ................................................................................ Y también orad por mí, para que al abrir la boca me sean conferidas palabras para dar a conocer con confianza el misterio del evangelio, ................................................................................ Efesierbrevet 6:19 Swedish (1917) ................................................................................ Bedjen ock för mig, att min mun må upplåtas, och att det jag skall tala må bliva mig givet, så att jag frimodigt kungör evangelii hemlighet, ................................................................................ Waefeso 6:19 Swahili NT ................................................................................ Niombeeni nami pia ili niongeapo Mungu anijalie cha kusema, niweze kuwajulisha watu fumbo la Habari Njema kwa uthabiti. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 6:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa akin, upang ako'y pagkalooban ng pananalita sa pagbubuka ng aking bibig, upang ipakilalang may katapangan ang hiwaga ng evangelio, ................................................................................ Efesliler 6:19 Turkish ................................................................................ Ağzımı her açtığımda bana gerekli söz verilsin diye benim için de dua edin; öyle ki, Müjdenin sırrını cesaretle bildirebileyim. ................................................................................ Ефесяни 6:19 Ukrainian: NT ................................................................................ і за мене, щоб мені дано слово на відкривавше уст моїх, щоб сьміливо обявляти тайну благовістя; ................................................................................ Ephesians 6:19 Uma New Testament ................................................................................ Pai' niposampayai wo'o-a-kuwo, bona nto'u-ku mololita, Alata'ala mpowai' -a pololita to manopa', bona bia' -a mpoparata Kareba Lompe' to uma ra'incai manusia' ngkai owi. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 6:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cũng hãy vì tôi mà cầu nguyện, để khi tôi mở miệng ra, Chúa ban cho tôi tự do mọi bề, bày tỏ lẽ mầu nhiệm của đạo Tin Lành, ................................................................................ Efesini 6:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E per me ancora, acciocchè mi sia data parola con apertura di bocca, per far conoscere con libertà il misterio dell’evangelo. ................................................................................ EFESUS 6:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan berdoalah untuk saya juga, supaya pada waktu saya berbicara, Allah memberikan kepada saya kata-kata yang tepat. Dan supaya saya dengan berani dapat memberitahukan rahasia Kabar Baik itu. ................................................................................ EFESUS 6:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ juga untuk aku, supaya kepadaku, jika aku membuka mulutku, dikaruniakan perkataan yang benar, agar dengan keberanian aku memberitakan rahasia Injil, ................................................................................ Behalf .......... Boldly .......... Boldness .......... Clear .......... Fear .......... Fearless .......... Fearlessly .......... Freedom .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Hitherto .......... Kept .......... Mouth .......... Mystery .......... News .......... Open .......... Opening .......... Outspoken .......... Proclaim .......... Secret .......... Tidings .......... Truths .......... Utterance .......... Whenever .......... Word .......... Words ................................................................................ Behalf .......... Boldly .......... Boldness .......... Clear .......... Fear .......... Fearless .......... Fearlessly .......... Freedom .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Hitherto .......... Kept .......... Mouth .......... Mystery .......... News .......... Open .......... Opening .......... Outspoken .......... Proclaim .......... Secret .......... Tidings .......... Truths .......... Utterance .......... Whenever .......... Word .......... Words ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... be .......... behalf .......... boldness .......... fearlessly .......... for .......... given .......... gospel .......... I .......... in .......... known .......... make .......... may .......... me .......... mouth .......... my .......... mystery .......... of .......... on .......... open .......... opening .......... Pray .......... so .......... that .......... the .......... to .......... utterance .......... whenever .......... will .......... with .......... words ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |