Ephesians 5:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea

................................................................................
Efesios 5:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Maridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se dio a sí mismo por ella,
................................................................................
Epheser 5:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,
................................................................................
Éphésiens 5:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle,
................................................................................
以 弗 所 書 5:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 作 丈 夫 的 , 要 爱 你 们 的 妻 子 , 正 如 基 督 爱 教 会 , 为 教 会 舍 己 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Husbands, love your own wives, even as the Christ also loved the assembly, and has delivered himself up for it,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Husbands, love your wives as Christ loved the church and gave his life for it.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Husbands love your wives, even as Christ loved the congregation, and gave himself for it,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Married men, love your wives, as Christ also loved the Church and gave Himself up to death for her;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,
................................................................................
以 弗 所 書 5:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 作 丈 夫 的 , 要 愛 你 們 的 妻 子 , 正 如 基 督 愛 教 會 , 為 教 會 捨 己 。
................................................................................
以 弗 所 書 5:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們作丈夫的,要愛妻子,好像基督愛教會,為教會捨己,
................................................................................
以 弗 所 書 5:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们作丈夫的,要爱妻子,好像基督爱教会,为教会舍己,
................................................................................
Éphésiens 5:25 French: Darby
................................................................................
Maris, aimez vos propres femmes, comme aussi le Christ a aimé l'assemblée et s'est livré lui-même pour elle,
................................................................................
Éphésiens 5:25 French: Martin (1744)
................................................................................
[Et] vous maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est donné lui-même pour elle.
................................................................................
Éphésiens 5:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Maris, aimez vos femmes, comme aussi Christ a aimé l'Église, et s'est livré lui-même pour elle;
................................................................................
Epheser 5:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebet hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,
................................................................................
Epheser 5:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat,
Efesianëve 5:25 Albanian
................................................................................
që ta shenjtërojë, pasi e pastroi me larjen e ujit me anë të fjalës,
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:25 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ամուսիննե՛ր, սիրեցէ՛ք ձեր կիները, ինչպէս Քրիստոս ալ սիրեց եկեղեցին եւ ընծայեց ինքզինք անոր համար,
................................................................................
Ephesianoetara. 5:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Senharrác, çuen emaztey on erizteçue, Christec-ere Eliçari on eritzi draucan beçala, eta bere buruä eman vkan baitu harengatic:
................................................................................
Ефесяни 5:25 Bulgarian
................................................................................
Мъже, любете жените си както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,
................................................................................
Poslanica Efežanima 5:25 Croatian Bible
................................................................................
Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
................................................................................
Efezským 5:25 Czech BKR
................................................................................
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
................................................................................
Efeserne 5:25 Danish
................................................................................
I Mænd! elsker eders Hustruer, ligesom også Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den,
................................................................................
Efeziërs 5:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij mannen, hebt uw eigen vrouwen lief, gelijk ook Christus de Gemeente liefgehad heeft, en Zichzelven voor haar heeft overgegeven;
................................................................................
Efézusiakhoz 5:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, miképen a Krisztus is szerette az egyházat, és Önmagát adta azért;
................................................................................
Al la efesanoj 5:25 Esperanto
................................................................................
Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro gxi sin donis,
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Miehet, rakastakaat teidän vaimojanne, niinkuin myös Kristus seurakuntaa rakasti ja antoi ulos itsensä hänen edestänsä,
................................................................................
Kirje efesolaisille 5:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Miehet, rakastakaa vaimojanne, niinkuin Kristuskin rakasti seurakuntaa ja antoi itsensä alttiiksi sen edestä,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ ἀνήρ ἀγαπάω ὁ γυνή καθώς καί ὁ Χριστός ἀγαπάω ὁ ἐκκλησία καί ἑαυτοῦ παραδίδωμι ὑπέρ αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας ἑαυτῶν, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησε τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας ἑαυτῶν, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Οἱ ἄνδρες, ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἑαυτὸν παρέδωκεν ὑπὲρ αὐτῆς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas kathōs kai o christos ēgapēsen tēn ekklēsian kai eauton paredōken uper autēs
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas kathOs kai o christos EgapEsen tEn ekklEsian kai eauton paredOken uper autEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas eautōn kathōs kai o christos ēgapēsen tēn ekklēsian kai eauton paredōken uper autēs
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas eautOn kathOs kai o christos EgapEsen tEn ekklEsian kai eauton paredOken uper autEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas eautōn kathōs kai o christos ēgapēsen tēn ekklēsian kai eauton paredōken uper autēs
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas eautOn kathOs kai o christos EgapEsen tEn ekklEsian kai eauton paredOken uper autEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas eautōn kathōs kai o christos ēgapēsen tēn ekklēsian kai eauton paredōken uper autēs
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas eautOn kathOs kai o christos EgapEsen tEn ekklEsian kai eauton paredOken uper autEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas kathōs kai o christos ēgapēsen tēn ekklēsian kai eauton paredōken uper autēs
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas kathOs kai o christos EgapEsen tEn ekklEsian kai eauton paredOken uper autEs

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas kathōs kai o christos ēgapēsen tēn ekklēsian kai eauton paredōken uper autēs
................................................................................
oi andres agapate tas gunaikas kathOs kai o christos EgapEsen tEn ekklEsian kai eauton paredOken uper autEs

................................................................................
Efèz 5:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm, mari yo, se pou nou renmen madanm nou menm jan Kris la te renmen legliz la, jouk li te asepte mouri pou li.
................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 5:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ايها الرجال احبوا نساءكم كما احب المسيح ايضا الكنيسة واسلم نفسه لاجلها
................................................................................
Ephesians 5:25 Hebrew Bible
................................................................................
האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה׃
................................................................................
Ephesians 5:25 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܓܒܪܐ ܐܚܒܘ ܢܫܝܟܘܢ ܐܝܟ ܕܐܦ ܡܫܝܚܐ ܐܚܒ ܠܥܕܬܗ ܘܢܦܫܗ ܐܫܠܡ ܥܠ ܐܦܝܗ ܀
Efesini 5:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei,
................................................................................
EFESUS 5:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai segala suami, kasihlah akan isterimu, seperti Kristus juga sudah mengasihi sidang jemaat, dan menyerahkan diri-Nya karenanya,
................................................................................
Ephesians 5:25 Kabyle: NT
................................................................................
Ay irgazen, mkul yiwen deg-wen ilaq ad iḥemmel tameṭṭut-is akken iḥemmel Lmasiḥ tajmaɛt n imasiḥiyen yerna isebbel tudert-is fell-as ;
................................................................................
에베소서 5:25 Korean
................................................................................
남편들아 ! 아내 사랑하기를 그리스도께서 교회를 사랑하시고 위하여 자신을 주심같이 하라
................................................................................
Efeziešiem 5:25 Latvian New Testament
................................................................................
Vīri, mīliet savas sievas, tāpat kā arī Kristus mīlējis Baznīcu un sevi atdevis par viņu.
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 5:25 Lithuanian
................................................................................
Jūs, vyrai, mylėkite savo žmonas, kaip ir Kristus pamilo bažnyčią ir atidavė už ją save,
................................................................................
Ephesians 5:25 Maori
................................................................................
E nga tane, arohaina a koutou wahine, kia pera hoki me te Karaiti i aroha nei ki te hahi, i hoatu hoki i a ia ano mo taua hahi;
................................................................................
Efeserne 5:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mężowie! miłujcie żony wasze, jako i Chrystus umiłował kościół i wydał samego siebie za niego,
................................................................................
Efésios 5:25 Portugese Bible
................................................................................
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,   
................................................................................
Efeseni 5:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Bărbaţilor, iubiţi-vă nevestele cum a iubit şi Hristos Biserica şi S'a dat pe Sine pentru ea,
................................................................................
К Ефесянам 5:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
................................................................................
К Ефесянам 5:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
................................................................................
К Ефесянам 5:25 Russian koi8r
................................................................................
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
................................................................................
Ephesians 5:25 Shuar New Testament
................................................................................
Kristu ni shuarin ti aneak niin Yßintaj tusa Jßkatniun surumakmiayi. N·nisrumek aishmantirmesha atumi nuwΘ aneatniuitrume.
................................................................................
Efesios 5:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Maridos, amen a sus mujeres, así como Cristo amó a la iglesia y se dio El mismo por ella,
................................................................................
Efesios 5:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,
................................................................................
Efesios 5:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Maridos, amad a vuestras mujeres, así como el Cristo amó a la Iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,
................................................................................
Efesios 5:25 Spanish: Modern
................................................................................
Esposos, amad a vuestras esposas, así como también Cristo amó a la iglesia y se entregó a sí mismo por ella,
................................................................................
Efesierbrevet 5:25 Swedish (1917)
................................................................................
I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
................................................................................
Waefeso 5:25 Swahili NT
................................................................................
Nanyi waume, wapendeni wake zenu kama Kristo alivyolipenda kanisa, akajitoa mwenyewe sadaka kwa ajili yake.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 5:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mga lalake, ibigin ninyo ang inyo-inyong asawa, gaya naman ni Cristo na umibig sa iglesia, at ibinigay ang kaniyang sarili dahil sa kaniya;
................................................................................
Efesliler 5:25 Turkish
................................................................................
Ey kocalar, Mesih kiliseyi nasıl sevip onun uğruna kendini feda ettiyse, siz de karılarınızı öyle sevin.
................................................................................
Ефесяни 5:25 Ukrainian: NT
................................................................................
Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив церкву, і себе видав за неї,
................................................................................
Ephesians 5:25 Uma New Testament
................................................................................
Pai' koi' -koiwo tomane, kana nipoka'ahi' tobine-ni, hewa Kristus mpoka'ahi' -ta to mpopangala' -i, duu' -na napewai' woto-na rapatehi bona mpotolo' -ta.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 5:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi người làm chồng, hãy yêu vợ mình, như Ðấng Christ đã yêu Hội thánh, phó chính mình vì Hội thánh,
................................................................................
Efesini 5:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Mariti, amate le vostre mogli, siccome ancora Cristo ha amata la Chiesa, e ha dato sè stesso per lei;
................................................................................
EFESUS 5:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Suami, kasihilah istrimu, sama seperti Kristus mengasihi jemaat serta mengurbankan diri-Nya untuk jemaat itu.
................................................................................
EFESUS 5:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai suami, kasihilah isterimu sebagaimana Kristus telah mengasihi jemaat dan telah menyerahkan diri-Nya baginya
................................................................................
Assembly .......... Christ .......... Church .......... Death .......... Delivered .......... Husbands .......... Love .......... Married .......... Wives
................................................................................
Assembly .......... Christ .......... Church .......... Death .......... Delivered .......... Husbands .......... Love .......... Married .......... Wives
................................................................................
Alphabetical: also .......... and .......... as .......... Christ .......... church .......... for .......... gave .......... her .......... himself .......... Husbands .......... just .......... love .......... loved .......... the .......... up .......... wives .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible