New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ λαλοῦντες ἑαυτοῖς [ἐν] ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino ................................................................................ Efesios 5:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ hablando entre vosotros con salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y alabando con vuestro corazón al Señor; ................................................................................ Epheser 5:19 German: Luther (1912) ................................................................................ redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet dem HERRN in eurem Herzen ................................................................................ Éphésiens 5:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur; ................................................................................ 以 弗 所 書 5:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 当 用 诗 章 、 颂 词 、 灵 歌 、 彼 此 对 说 , 口 唱 心 和 的 赞 美 主 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in your hearts to the Lord; ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and chanting with your heart to the Lord; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ by reciting psalms, hymns, and spiritual songs for your own good. Sing and make music to the Lord with your hearts. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ speaking unto yourselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and playing to the Lord in your hearts, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ but drink deeply of God's Spirit. Speak to one another with psalms and hymns and spiritual songs. Sing and offer praise in your hearts to the Lord. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Speaking to yourselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and making melody in your heart to the Lord; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord, ................................................................................ 以 弗 所 書 5:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 當 用 詩 章 、 頌 詞 、 靈 歌 、 彼 此 對 說 , 口 唱 心 和 的 讚 美 主 。 ................................................................................ 以 弗 所 書 5:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 應當用詩章、聖詩、靈歌,彼此呼應,口唱心和地讚美主。 ................................................................................ 以 弗 所 書 5:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 应当用诗章、圣诗、灵歌,彼此呼应,口唱心和地赞美主。 ................................................................................ Éphésiens 5:19 French: Darby ................................................................................ vous entretenant par des psaumes et des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant de votre coeur au Seigneur; ................................................................................ Éphésiens 5:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Vous entretenant par des Psaumes, des cantiques et des chansons spirituelles; chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur. ................................................................................ Éphésiens 5:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Entretenez-vous ensemble par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant et psalmodiant de votre cœur au Seigneur; ................................................................................ Epheser 5:19 German: Luther (1545) ................................................................................ und redet untereinander von Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern; singet und spielet dem HERRN in euren Herzen. ................................................................................ Epheser 5:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ redend zueinander (O. zu euch selbst) in Psalmen und Lobliedern und geistlichen Liedern, singend und spielend dem Herrn in (O. mit) eurem Herzen, | Efesianëve 5:19 Albanian ................................................................................ duke e falënderuar vazhdimisht për çdo gjë Perëndinë dhe Atin, në emër të Zotit tonë Jezu Krisht; ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սաղմոսներով, օրհներգերով եւ հոգեւոր երգերով դուք ձեր մէջ խօսակցելով՝ երգեցէ՛ք ու սաղմո՛ս ըսէք Տէրոջ ձեր սիրտերուն մէջ: ................................................................................ Ephesianoetara. 5:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Minçatzen çaretela çuen artean psalmuz, laudorioz eta cantu spiritualez: cantatzen eta resonatzen draucaçuela Iaunari çuen bihotzean. ................................................................................ Ефесяни 5:19 Bulgarian ................................................................................ и разговаряйте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си, ................................................................................ Poslanica Efežanima 5:19 Croatian Bible ................................................................................ Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu! ................................................................................ Efezským 5:19 Czech BKR ................................................................................ Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu, ................................................................................ Efeserne 5:19 Danish ................................................................................ så I tale hverandre til med Salmer og Lovsange og åndelige Viser og synge og spille i eders Hjerte for Herren ................................................................................ Efeziërs 5:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Sprekende onder elkander met psalmen, en lofzangen, en geestelijke liederen, zingende en psalmende den Heere in uw hart; ................................................................................ Efézusiakhoz 5:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ Beszélgetvén egymás között zsoltárokban és dícséretekben és lelki énekekben, énekelvén és dícséretet mondván szívetekben az Úrnak. ................................................................................ Al la efesanoj 5:19 Esperanto ................................................................................ parolante unu al alia per psalmoj kaj himnoj kaj kantoj spiritaj, kantante kaj psalmante en viaj koroj al la Sinjoro, ................................................................................ Kirje efesolaisille 5:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja puhukaat keskenänne psalmeilla, ja kiitosvirsillä, ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja soittain Herralle teidän sydämessänne, ................................................................................ Kirje efesolaisille 5:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ puhuen keskenänne psalmeilla ja kiitosvirsillä ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja laulaen sydämessänne Herralle, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ λαλέω ἑαυτοῦ ψαλμός καί ὕμνος καί ᾠδή πνευματικός ᾄδω καί ψάλλω ὁ καρδία ὑμεῖς ὁ κύριος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ Κυρίῳ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ λαλοῦντες ἑαυτοῖς ψαλμοῖς καὶ ὕμνοις καὶ ᾠδαῖς πνευματικαῖς, ᾄδοντες καὶ ψάλλοντες τῇ καρδίᾳ ὑμῶν τῷ κυρίῳ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες τη καρδια υμων τω κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες τη καρδια υμων τω κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ λαλουντες εαυτοις {VAR2: [εν] } ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες τη καρδια υμων τω κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ lalountes eautois psalmois kai umnois kai ōdais pneumatikais adontes kai psallontes tē kardia umōn tō kuriō ................................................................................ lalountes eautois psalmois kai umnois kai Odais pneumatikais adontes kai psallontes tE kardia umOn tO kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ lalountes eautois psalmois kai umnois kai ōdais pneumatikais adontes kai psallontes en tē kardia umōn tō kuriō ................................................................................ lalountes eautois psalmois kai umnois kai Odais pneumatikais adontes kai psallontes en tE kardia umOn tO kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ lalountes eautois psalmois kai umnois kai ōdais pneumatikais adontes kai psallontes en tē kardia umōn tō kuriō ................................................................................ lalountes eautois psalmois kai umnois kai Odais pneumatikais adontes kai psallontes en tE kardia umOn tO kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ lalountes eautois psalmois kai umnois kai ōdais pneumatikais adontes kai psallontes en tē kardia umōn tō kuriō ................................................................................ lalountes eautois psalmois kai umnois kai Odais pneumatikais adontes kai psallontes en tE kardia umOn tO kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ lalountes eautois psalmois kai umnois kai ōdais pneumatikais adontes kai psallontes tē kardia umōn tō kuriō ................................................................................ lalountes eautois psalmois kai umnois kai Odais pneumatikais adontes kai psallontes tE kardia umOn tO kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ lalountes eautois {UBS4: [en] } psalmois kai umnois kai ōdais pneumatikais adontes kai psallontes tē kardia umōn tō kuriō ................................................................................ lalountes eautois {UBS4: [en]} psalmois kai umnois kai Odais pneumatikais adontes kai psallontes tE kardia umOn tO kuriO ................................................................................ Efèz 5:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè n'ap pale yonn ak lòt, sèvi ak pawòl ki nan sòm yo, nan kantik yo, ak nan chante Lespri Bondye a moutre nou. Chante kantik ak sòm pou Seyè a lè n'ap fè lwanj li ak tout kè nou. ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 5:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ مكلمين بعضكم بعضا بمزامير وتسابيح واغاني روحية مترنمين ومرتلين في قلوبكم للرب. ................................................................................ Ephesians 5:19 Hebrew Bible ................................................................................ ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם׃ ................................................................................ Ephesians 5:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܠܠܘ ܥܡ ܢܦܫܟܘܢ ܒܡܙܡܘܪܐ ܘܒܬܫܒܚܬܐ ܘܒܙܡܝܪܬܐ ܕܪܘܚܐ ܗܘܝܬܘܢ ܙܡܪܝܢ ܒܠܒܘܬܟܘܢ ܠܡܪܝܐ ܀ | Efesini 5:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ parlandovi con salmi ed inni e canzoni spirituali, cantando e salmeggiando col cuor vostro al Signore; ................................................................................ EFESUS 5:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ serta berkata-kata di antara sama sendirimu dengan mazmur dan puji-pujian dan nyanyian rohani sambil menyanyi dan bunyikan puji-pujian dengan hatimu kepada Tuhan; ................................................................................ Ephesians 5:19 Kabyle: NT ................................................................................ țemseǧhadet wway-gar-awen s isefra n Zabuṛ, cnut ɣef Sidi Ṛebbi, țḥemmidet-eț s wulawen-nwen. ................................................................................ 에베소서 5:19 Korean ................................................................................ 시와 찬미와 신령한 노래들로 서로 화답하며 너희의 마음으로 주께 노래하며 찬송하며 ................................................................................ Efeziešiem 5:19 Latvian New Testament ................................................................................ Dziedādami un gavilēdami skandiniet savās sirdīs Kungam psalmus un slavas dziesmas, un garīgās dziesmas, ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 5:19 Lithuanian ................................................................................ kalbėdami vieni kitiems psalmėmis, himnais bei dvasinėmis giesmėmis, giedodami ir šlovindami savo širdyse Viešpatį, ................................................................................ Ephesians 5:19 Maori ................................................................................ Ko ta koutou korero ki a koutou ano, hei te waiata tapu, hei te himene, hei te waiata wairua; waiata, himene atu, i roto i o koutou ngakau ki te Ariki; ................................................................................ Efeserne 5:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rozmawiając z sobą przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, śpiewając i grając w sercu swojem Panu, ................................................................................ Efésios 5:19 Portugese Bible ................................................................................ falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração, ................................................................................ Efeseni 5:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vorbiţi între voi cu psalmi, cu cîntări de laudă şi cu cîntări duhovniceşti, şi cîntaţi şi aduceţi din toată inima laudă Domnului. ................................................................................ К Ефесянам 5:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу, ................................................................................ К Ефесянам 5:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу, ................................................................................ К Ефесянам 5:19 Russian koi8r ................................................................................ назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу, ................................................................................ Ephesians 5:19 Shuar New Testament ................................................................................ T·rarum Yus shiir Enentßimtakrum Yus-kanta kantamkirum shiir ßujnaisatarum. ................................................................................ Efesios 5:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hablen entre ustedes con salmos, himnos y cantos espirituales, cantando y alabando con su corazón al Señor. ................................................................................ Efesios 5:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones; ................................................................................ Efesios 5:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones; ................................................................................ Efesios 5:19 Spanish: Modern ................................................................................ hablando entre vosotros con salmos, himnos y canciones espirituales; cantando y alabando al Señor en vuestros corazones; ................................................................................ Efesierbrevet 5:19 Swedish (1917) ................................................................................ och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan, ................................................................................ Waefeso 5:19 Swahili NT ................................................................................ Zungumzeni kwa maneno ya Zaburi, nyimbo na tenzi za kiroho; mwimbieni Bwana nyimbo na zaburi kwa shukrani mioyoni mwenu. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 5:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na kayo'y mangagusapan ng mga salmo at mga himno at mga awit na ukol sa espiritu, na nangagaawitan at nangagpupuri sa inyong mga puso sa Panginoon; ................................................................................ Efesliler 5:19 Turkish ................................................................................ Birbirinize mezmurlar, ilahiler, ruhsal ezgiler söyleyin; yürekten Rabbe ezgiler, mezmurlar okuyun; ................................................................................ Ефесяни 5:19 Ukrainian: NT ................................................................................ бесідуючи між собою псальмами, та гимнами, та піснями духовними, сьпіваючи та виграючи в серцях ваших Господеві, ................................................................................ Ephesians 5:19 Uma New Testament ................................................................................ momerohoi ngkanono-ta hante mpoporona' mazmur, rona' pe'une' pai' rona' ntani' -na to nawai' -taka Inoha' Tomoroli'; morona' goe' -goe' -ta mpo'une' Pue' hante nono-ta mpu'u; ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 5:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy lấy ca vịnh, thơ thánh, và bài hát thiêng liêng mà đối đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi khen Chúa. ................................................................................ Efesini 5:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ parlando a voi stessi con salmi, ed inni, e canzoni spirituali, cantando, e salmeggiando col cuor vostro al Signore. ................................................................................ EFESUS 5:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pakailah kata-kata dari mazmur, nyanyian puji-pujian dan lagu rohani, dalam percakapan-percakapanmu. Hendaklah kalian dengan hati yang gembira menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan. ................................................................................ EFESUS 5:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan berkata-katalah seorang kepada yang lain dalam mazmur, kidung puji-pujian dan nyanyian rohani. Bernyanyi dan bersoraklah bagi Tuhan dengan segenap hati. ................................................................................ Addressing .......... Deeply .......... Drink .......... God's .......... Heart .......... Hearts .......... Holy .......... Hymns .......... Joining .......... Making .......... Melody .......... Music .......... Offer .......... Praise .......... Praises .......... Psalms .......... Sing .......... Singing .......... Songs .......... Speak .......... Speaking .......... Spirit .......... Spiritual .......... Using .......... Voice .......... Yourselves ................................................................................ Addressing .......... Deeply .......... Drink .......... God's .......... Heart .......... Hearts .......... Holy .......... Hymns .......... Joining .......... Making .......... Melody .......... Music .......... Offer .......... Praise .......... Praises .......... Psalms .......... Sing .......... Singing .......... Songs .......... Speak .......... Speaking .......... Spirit .......... Spiritual .......... Using .......... Voice .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: and .......... another .......... heart .......... hymns .......... in .......... Lord .......... make .......... making .......... melody .......... music .......... one .......... psalms .......... Sing .......... singing .......... songs .......... Speak .......... speaking .......... spiritual .......... the .......... to .......... with .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |