New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ one God and Father of all who is over all and through all and in all. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis ................................................................................ Efesios 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, por todos y en todos. ................................................................................ Epheser 4:6 German: Luther (1912) ................................................................................ ein Gott und Vater unser aller, der da ist über euch allen und durch euch alle und in euch allen. ................................................................................ Éphésiens 4:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et parmi tous, et en tous. ................................................................................ 以 弗 所 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 一 神 , 就 是 众 人 的 父 , 超 乎 众 人 之 上 , 贯 乎 众 人 之 中 , 也 住 在 众 人 之 内 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ One God and Father of all, who is over all, and through all, and in all. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ One God and Father of all, who is above all, and through all, and in us all. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ one God and Father of all, who is over everything, through everything, and in everything. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ one God and father of all, which is above all, thorow all, and in us all. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and one God and Father of all, who rules over all, acts through all, and dwells in all. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ one God and Father of all, who is over all, and through all, and in you all, ................................................................................ 以 弗 所 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 一 神 , 就 是 眾 人 的 父 , 超 乎 眾 人 之 上 , 貫 乎 眾 人 之 中 , 也 住 在 眾 人 之 內 。 ................................................................................ 以 弗 所 書 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。 ................................................................................ 以 弗 所 書 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。 ................................................................................ Éphésiens 4:6 French: Darby ................................................................................ Il y a un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tout, et partout, et en nous tous. ................................................................................ Éphésiens 4:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Un seul Dieu et Père de tous, qui est sur tous, parmi tous, et en vous tous. ................................................................................ Éphésiens 4:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et par tous, et en vous tous. ................................................................................ Epheser 4:6 German: Luther (1545) ................................................................................ ein Gott und Vater (unser) aller, der da ist über euch alle und durch euch alle und in euch allen. ................................................................................ Epheser 4:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ ein Gott und Vater aller, der da ist über allen (O. allem) und durch alle (O. überall) und in uns allen. | Efesianëve 4:6 Albanian ................................................................................ Po secilit nga ne iu dha hiri sipas masës së dhuntisë së Krishtit. ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մէ՛կ է Աստուած եւ բոլորին Հայրը, որ բոլորէն վեր, բոլորին հետ եւ ձեր բոլորին մէջն է: ................................................................................ Ephesianoetara. 4:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gucién Iainco eta Aitabat, cein baita gucién gainean, eta gucién artean, eta çuetan guciotan. ................................................................................ Ефесяни 4:6 Bulgarian ................................................................................ един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички. ................................................................................ Poslanica Efežanima 4:6 Croatian Bible ................................................................................ Jedan Bog i Otac sviju, nad svima i po svima i u svima! ................................................................................ Efezským 4:6 Czech BKR ................................................................................ Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás. ................................................................................ Efeserne 4:6 Danish ................................................................................ een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle! ................................................................................ Efeziërs 4:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een God en Vader van allen, Die daar is boven allen, en door allen, en in u allen. ................................................................................ Efézusiakhoz 4:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Egy az Isten és mindeneknek Atyja, a ki mindeneknek felette van és mindenek által és mindnyájatokban munkálkodik. ................................................................................ Al la efesanoj 4:6 Esperanto ................................................................................ unu Dio kaj Patro de cxiuj, kiu estas super cxiuj, kaj tra cxiuj, kaj en cxiuj. ................................................................................ Kirje efesolaisille 4:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Yksi Jumala ja kaikkein Isä, joka kaikkein päällä on, ja kaikkein kautta, ja teissä kaikissa. ................................................................................ Kirje efesolaisille 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ yksi Jumala ja kaikkien Isä, joka on yli kaikkien ja kaikkien kautta ja kaikissa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἷς θεός καί πατήρ πᾶς ὁ ἐπί πᾶς καί διά πᾶς καί ἐν πᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἷς Θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων, καὶ ἐν πᾶσιν ὑμῖν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν ὑμῖν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν ημιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν υμιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν υμιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin ................................................................................ eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin ēmin ................................................................................ eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin Emin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin umin ................................................................................ eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin umin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin umin ................................................................................ eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin umin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin ................................................................................ eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eis theos kai patēr pantōn o epi pantōn kai dia pantōn kai en pasin ................................................................................ eis theos kai patEr pantOn o epi pantOn kai dia pantOn kai en pasin ................................................................................ Efèz 4:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gen yon sèl Bondye, ki papa nou tout, k'ap dominen sou nou tout, k'ap aji nan nou tout, ki nan nou tout. ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اله وآب واحد للكل الذي على الكل وبالكل وفي كلكم. ................................................................................ Ephesians 4:6 Hebrew Bible ................................................................................ אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃ ................................................................................ Ephesians 4:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܚܕ ܐܠܗܐ ܐܒܐ ܕܟܠ ܘܥܠ ܟܠ ܘܒܝܕ ܟܠ ܘܒܟܠܢ ܀ | Efesini 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ un Dio unico e Padre di tutti, che è sopra tutti, fra tutti ed in tutti. ................................................................................ EFESUS 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ satu Allah dan Bapa kepada sekalian, Ia itu di atas sekalian, dan oleh sekalian, dan di dalam sekalian. ................................................................................ Ephesians 4:6 Kabyle: NT ................................................................................ yiwen n Ṛebbi kan i gellan, d nețța i d baba-tneɣ meṛṛa ; yella sennig kullec, yella ger yemdanen meṛṛa, yella daɣen deg-sen meṛṛa. ................................................................................ 에베소서 4:6 Korean ................................................................................ 하나님도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다 ................................................................................ Efeziešiem 4:6 Latvian New Testament ................................................................................ Viens Dievs un visu Tēvs, kas pār visiem un ar visiem un visos mūsos. ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 4:6 Lithuanian ................................................................................ Vienas Dievas ir visų Tėvas, kuris virš visų, per visus ir visuose. ................................................................................ Ephesians 4:6 Maori ................................................................................ Kotahi Atua, ko te Matua o nga mea katoa, kei runga nei ia i nga mea katoa, puta noa ia i nga mea katoa, kei roto hoki i te katoa. ................................................................................ Efeserne 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ én Gud og alles Fader, han som er over alle og gjennem alle og i alle. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeden Bóg i Ojciec wszystkich, który jest nade wszystko i po wszystkich, i we wszystkich was. ................................................................................ Efésios 4:6 Portugese Bible ................................................................................ um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos. ................................................................................ Efeseni 4:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Este un singur Dumnezeu şi Tată al tuturor, care este mai pe sus de toţi, care lucrează prin toţi şi care este în toţi. ................................................................................ К Ефесянам 4:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. ................................................................................ К Ефесянам 4:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. ................................................................................ К Ефесянам 4:6 Russian koi8r ................................................................................ один Бог и Отец всех, Который над всеми, и через всех, и во всех нас. ................................................................................ Ephesians 4:6 Shuar New Testament ................................................................................ Chikichkiiti Yus, Ashφ Yus-shuarti ii Aparφnti. Ashφ akuptamniuitji. Ashφ ni shuariin pujak ii Enentßin pujurtamji. Ti nekas Ashφ mash, Israer-shuartisha Israer-shuarchasha, Imiß chikichik ajasuitji. ................................................................................ Efesios 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, por todos y en todos. ................................................................................ Efesios 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros. ................................................................................ Efesios 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros. ................................................................................ Efesios 4:6 Spanish: Modern ................................................................................ un solo Dios y Padre de todos, quien es sobre todos, a través de todos y en todos. ................................................................................ Efesierbrevet 4:6 Swedish (1917) ................................................................................ han som är över alla, genom alla och i alla. ................................................................................ Waefeso 4:6 Swahili NT ................................................................................ kuna Mungu mmoja na Baba wa wote, ambaye yuko juu ya wote, afanya kazi katika yote na yuko katika yote. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Isang Dios at Ama ng lahat, na siyang sumasa ibabaw sa lahat, at sumasa lahat, at nasa lahat. ................................................................................ Efesliler 4:6 Turkish ................................................................................
................................................................................ Ефесяни 4:6 Ukrainian: NT ................................................................................ один Бог і Отець усїх, що над усїма й через усїх і в усїх вас. ................................................................................ Ephesians 4:6 Uma New Testament ................................................................................ Hadua lau-wadi Alata'ala to Tapotuama omea, pai' Hi'a to mpokuasai omea, to mpobago omea, pai' to mpo'ohai' -ta omea. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 4:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ chỉ có một Ðức Chúa Trời và một Cha của mọi người, Ngài là trên cả mọi người, giữa mọi người và ở trong mọi người. ................................................................................ Efesini 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ un Dio unico, e Padre di tutti, il quale è sopra tutte le cose, e fra tutte le cose, e in tutti voi. ................................................................................ EFESUS 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan satu Allah yang menjadi Bapa semua orang. Dialah Tuhan semesta alam, yang bekerja melalui semuanya, dan berkuasa di dalam semuanya. ................................................................................ EFESUS 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ satu Allah dan Bapa dari semua, Allah yang di atas semua dan oleh semua dan di dalam semua. ................................................................................ Acts .......... Dwells .......... Rules ................................................................................ Acts .......... Dwells .......... Rules ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... Father .......... God .......... in .......... is .......... of .......... one .......... over .......... through .......... who ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |