New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ BE ANGRY, AND yet DO NOT SIN; do not let the sun go down on your anger, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ [τῷ] παροργισμῷ ὑμῶν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram ................................................................................ Efesios 4:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ AIRAOS, PERO NO PEQUEIS; no se ponga el sol sobre vuestro enojo, ................................................................................ Epheser 4:26 German: Luther (1912) ................................................................................ Zürnet, und sündiget nicht; lasset die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen. ................................................................................ Éphésiens 4:26 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colère, ................................................................................ 以 弗 所 書 4:26 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 生 气 却 不 要 犯 罪 ; 不 可 含 怒 到 日 落 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Be you angry, and sin not: let not the sun go down on your wrath: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Be angry without doing wrong; let not the sun go down on your wrath; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Be angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Be angry without sinning. Don't go to bed angry. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Be angry, but sin not: let not the son go down upon your wrath, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ If angry, beware of sinning. Let not your irritation last until the sun goes down; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Be angry, and don't sin." Don't let the sun go down on your wrath, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ be angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath, ................................................................................ 以 弗 所 書 4:26 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 生 氣 卻 不 要 犯 罪 ; 不 可 含 怒 到 日 落 , ................................................................................ 以 弗 所 書 4:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 生氣卻不要犯罪;含怒不可到日落。 ................................................................................ 以 弗 所 書 4:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 生气却不要犯罪;含怒不可到日落。 ................................................................................ Éphésiens 4:26 French: Darby ................................................................................ Mettez-vous en colère et ne péchez pas: que le soleil ne se couche pas sur votre irritation; ................................................................................ Éphésiens 4:26 French: Martin (1744) ................................................................................ Si vous vous mettez en colère, ne péchez point. Que le soleil ne se couche point sur votre colère. ................................................................................ Éphésiens 4:26 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche point sur votre colère; ................................................................................ Epheser 4:26 German: Luther (1545) ................................................................................ Zürnet, und sündiget nicht; lasset die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen. ................................................................................ Epheser 4:26 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Zürnet, und sündiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn, | Efesianëve 4:26 Albanian ................................................................................ dhe mos i jepni vend djallit. ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:26 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բարկացէ՛ք, բայց մի՛ մեղանչէք. արեւը թող մայր չմտնէ ձեր բարկացած վիճակին վրայ, ................................................................................ Ephesianoetara. 4:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Asserre çaiteztez, eta bekaturic eztaguiçuela: iguzquia eztadila etzin çuen asserretassunaren gainean: ................................................................................ Ефесяни 4:26 Bulgarian ................................................................................ Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви; ................................................................................ Poslanica Efežanima 4:26 Croatian Bible ................................................................................ Srdite se, ali ne griješite! Sunce nek ne zađe nad vašom srdžbom ................................................................................ Efezským 4:26 Czech BKR ................................................................................ Hněvejte se, a nehřešte; slunce nezapadej na hněvivost vaši. ................................................................................ Efeserne 4:26 Danish ................................................................................ Blive I vrede, da synder ikke; lad ikke Solen gå ned over eders Forbitrelse; ................................................................................ Efeziërs 4:26 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wordt toornig, en zondigt niet; de zon ga niet onder over uw toornigheid; ................................................................................ Efézusiakhoz 4:26 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ám haragudjatok, de ne vétkezzetek: a nap le ne menjen a ti haragotokon; ................................................................................ Al la efesanoj 4:26 Esperanto ................................................................................ Koleru kaj ne peku, la suno ne subiru sur via kolero; ................................................................................ Kirje efesolaisille 4:26 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vihastukaat ja älkäät syntiä tehkö, älkäät antako auringon laskea ylitse teidän vihanne, ................................................................................ Kirje efesolaisille 4:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vihastukaa, mutta älkää syntiä tehkö. Älkää antako auringon laskea vihanne yli, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὀργίζω καί μή ἁμαρτάνω ὁ ἥλιος μή ἐπιδύω ἐπί παροργισμός ὑμεῖς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ παροργισμῷ ὑμῶν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οργιζεσθε και μη αμαρτανετε ο ηλιος μη επιδυετω επι παροργισμω υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οργιζεσθε και μη αμαρτανετε ο ηλιος μη επιδυετω επι τω παροργισμω υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οργιζεσθε και μη αμαρτανετε ο ηλιος μη επιδυετω επι τω παροργισμω υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οργιζεσθε και μη αμαρτανετε ο ηλιος μη επιδυετω επι τω παροργισμω υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οργιζεσθε και μη αμαρτανετε ο ηλιος μη επιδυετω επι παροργισμω υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οργιζεσθε και μη αμαρτανετε ο ηλιος μη επιδυετω επι {VAR2: [τω] } παροργισμω υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ orgizesthe kai mē amartanete o ēlios mē epiduetō epi parorgismō umōn ................................................................................ orgizesthe kai mE amartanete o Elios mE epiduetO epi parorgismO umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ orgizesthe kai mē amartanete o ēlios mē epiduetō epi tō parorgismō umōn ................................................................................ orgizesthe kai mE amartanete o Elios mE epiduetO epi tO parorgismO umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ orgizesthe kai mē amartanete o ēlios mē epiduetō epi tō parorgismō umōn ................................................................................ orgizesthe kai mE amartanete o Elios mE epiduetO epi tO parorgismO umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ orgizesthe kai mē amartanete o ēlios mē epiduetō epi tō parorgismō umōn ................................................................................ orgizesthe kai mE amartanete o Elios mE epiduetO epi tO parorgismO umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ orgizesthe kai mē amartanete o ēlios mē epiduetō epi parorgismō umōn ................................................................................ orgizesthe kai mE amartanete o Elios mE epiduetO epi parorgismO umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ orgizesthe kai mē amartanete o ēlios mē epiduetō epi {UBS4: [tō] } parorgismō umōn ................................................................................ orgizesthe kai mE amartanete o Elios mE epiduetO epi {UBS4: [tO]} parorgismO umOn ................................................................................ Efèz 4:26 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si nou ankòlè, veye kò nou pou kòlè a pa fè nou fè sa ki mal. Pa al dòmi ak kòlè nan kè nou. ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 4:26 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اغضبوا ولا تخطئوا. لا تغرب الشمس على غيظكم ................................................................................ Ephesians 4:26 Hebrew Bible ................................................................................ רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃ ................................................................................ Ephesians 4:26 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܪܓܙܘ ܘܠܐ ܬܚܛܘܢ ܘܫܡܫܐ ܥܠ ܪܘܓܙܟܘܢ ܠܐ ܢܥܪܒ ܀ | Efesini 4:26 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Adiratevi e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio ................................................................................ EFESUS 4:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarlah kamu marah, tetapi jangan berbuat dosa, jangan kamu simpan kemarahanmu sehingga matahari masuk; ................................................................................ Ephesians 4:26 Kabyle: NT ................................................................................ Ma yella terfam ur dennbet ara, ilaq a wen-yekkes wurrif uqbel ad yeɣli yiṭij ; ................................................................................ 에베소서 4:26 Korean ................................................................................ 분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고 ................................................................................ Efeziešiem 4:26 Latvian New Testament ................................................................................ Dusmojieties, bet negrēkojiet! Saule lai nenoriet pār jūsu dusmām! ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 4:26 Lithuanian ................................................................................ “Rūstaukite ir nenusidėkite”. Tegul saulė nenusileidžia ant jūsų rūstybės! ................................................................................ Ephesians 4:26 Maori ................................................................................ Kia riri, a kaua e hara: kei toene te ra ki to koutou riri: ................................................................................ Efeserne 4:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om I vredes, da synd ikke; la ikke solen gå ned over eders vrede, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gniewajcie się, a nie grzeszcie; słońce niech nie zachodzi na rozgniewanie wasze. ................................................................................ Efésios 4:26 Portugese Bible ................................................................................ Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira; ................................................................................ Efeseni 4:26 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Mîniaţi-vă şi nu păcătuiţi``. Să n'apună soarele peste mînia voastră, ................................................................................ К Ефесянам 4:26 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; ................................................................................ К Ефесянам 4:26 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; ................................................................................ К Ефесянам 4:26 Russian koi8r ................................................................................ Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем; ................................................................................ Ephesians 4:26 Shuar New Testament ................................................................................ Kajeakrum Tunßa T·rawairap. Tura nu kajekmasha tsawant takamtsuk ßchatniuiti. ................................................................................ Efesios 4:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ENOJENSE, PERO NO PEQUEN; no se ponga el sol sobre su enojo, ................................................................................ Efesios 4:26 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo; ................................................................................ Efesios 4:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo; ................................................................................ Efesios 4:26 Spanish: Modern ................................................................................ Enojaos, pero no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo, ................................................................................ Efesierbrevet 4:26 Swedish (1917) ................................................................................ »Vredgens, men synden icke»; låten icke solen gå ned över eder vrede, ................................................................................ Waefeso 4:26 Swahili NT ................................................................................ Kama mkikasirika, msikubali hasira yenu iwafanye mtende dhambi, na wala msikae na hasira kutwa nzima. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 4:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kayo'y mangagalit at huwag kayong mangakasala: huwag lumubog ang araw sa inyong galit: ................................................................................ Efesliler 4:26 Turkish ................................................................................ Öfkelenin, ama günah işlemeyin. Öfkenizin üzerine güneş batmasın. ................................................................................ Ефесяни 4:26 Ukrainian: NT ................................................................................ Гнівайтесь та й не грішіть: нехай сонце не зайде у гнїві вашому. ................................................................................ Ephesians 4:26 Uma New Testament ................................................................................ Ane moroe, neo' roe-ta tohe'e mpakeni-ta mojeko'. Neo' -ta moroe duu' limpa eo, ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 4:26 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ví bằng anh em đương cơn giận, thì chớ phạm tội; chớ căm giận cho đến khi mặt trời lặn, ................................................................................ Efesini 4:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Adiratevi, e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio. ................................................................................ EFESUS 4:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau kalian marah, janganlah membiarkan kemarahan itu menyebabkan kalian berdosa. Janganlah marah sepanjang hari, ................................................................................ EFESUS 4:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila kamu menjadi marah, janganlah kamu berbuat dosa: janganlah matahari terbenam, sebelum padam amarahmu ................................................................................ Anger .......... Angry .......... Beware .......... Goes .......... Irritation .......... Last .......... Sin .......... Sinning .......... Sun .......... Wrath .......... Wrong ................................................................................ Anger .......... Angry .......... Beware .......... Goes .......... Irritation .......... Last .......... Sin .......... Sinning .......... Sun .......... Wrath .......... Wrong ................................................................................ Alphabetical: and .......... anger .......... angry .......... are .......... Be .......... do .......... down .......... go .......... In .......... let .......... not .......... on .......... sin .......... still .......... sun .......... the .......... while .......... yet .......... you .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |