New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men, by craftiness in deceitful scheming; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι, κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων, ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς πλάνης, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris ................................................................................ Efesios 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para que ya no seamos niños, sacudidos por las olas y llevados de aquí para allá por todo viento de doctrina, por la astucia de los hombres, por las artimañas engañosas del error; ................................................................................ Epheser 4:14 German: Luther (1912) ................................................................................ auf daß wir nicht mehr Kinder seien und uns bewegen und wiegen lassen von allerlei Wind der Lehre durch Schalkheit der Menschen und Täuscherei, womit sie uns erschleichen, uns zu verführen. ................................................................................ Éphésiens 4:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur ruse dans les moyens de séduction, ................................................................................ 以 弗 所 書 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 我 们 不 再 作 小 孩 子 , 中 了 人 的 诡 计 和 欺 骗 的 法 术 , 被 一 切 异 教 之 风 摇 动 , 飘 来 飘 去 , 就 随 从 各 样 的 异 端 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ That we from now on be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that we may be no longer children, sent this way and that, turned about by every wind of teaching, by the twisting and tricks of men, by the deceits of error; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of that teaching which is in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then we will no longer be little children, tossed and carried about by all kinds of teachings that change like the wind. We will no longer be influenced by people who use cunning and clever strategies to lead us astray. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ That we henceforth be no more children wavering and carried with every wind of doctrine, by the wiliness of men and craftiness, whereby they lay a wait for us to deceive us. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So we shall no longer be babes nor shall we resemble mariners tossed on the waves and carried about with every changing wind of doctrine according to men's cleverness and unscrupulous cunning, making use of every shifting device to mislead. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray, ................................................................................ 以 弗 所 書 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 我 們 不 再 作 小 孩 子 , 中 了 人 的 詭 計 和 欺 騙 的 法 術 , 被 一 切 異 教 之 風 搖 動 , 飄 來 飄 去 , 就 隨 從 各 樣 的 異 端 ; ................................................................................ 以 弗 所 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 使我們不再作小孩子,中了人的詭計和騙人的手段,給異教之風搖撼,飄來飄去, ................................................................................ 以 弗 所 書 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 使我们不再作小孩子,中了人的诡计和骗人的手段,给异教之风摇撼,飘来飘去, ................................................................................ Éphésiens 4:14 French: Darby ................................................................................ afin que nous ne soyons plus de petits enfants, ballottés et emportés çà et là par tout vent de doctrine dans la tromperie des hommes, dans leur habileté à user de voies détournées pour égarer; ................................................................................ Éphésiens 4:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que nous ne soyons plus des enfants flottants, et emportés çà et là à tous vents de doctrine, par la tromperie des hommes, et par leur ruse à séduire artificieusement. ................................................................................ Éphésiens 4:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour que nous ne soyons plus des petits enfants, flottants et emportés çà et là à tous vents de doctrine, par la tromperie des hommes, et par leur adresse à séduire artificieusement; ................................................................................ Epheser 4:14 German: Luther (1545) ................................................................................ auf daß wir nicht mehr Kinder seien und uns wägen und wiegen lassen von allerlei Wind der Lehre durch Schalkheit der Menschen und Täuscherei, damit sie uns erschleichen zu verführen. ................................................................................ Epheser 4:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß wir nicht mehr Unmündige seien, hin- und hergeworfen und umhergetrieben von jedem Winde der Lehre, die da kommt durch die Betrügerei der Menschen, durch ihre Verschlagenheit zu listig ersonnenem Irrtum; (And. üb.: in listig ersonnener Weise irre zu führen) | Efesianëve 4:14 Albanian ................................................................................ por, duke thënë të vërtetën me dashuri, të rritemi në çdo gjë drejt atij që është kreu, Krishti. ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որպէսզի ա՛լ ասկէ ետք մանուկ չըլլանք, տարուբերած ու վարդապետութեան ամէն հովէ հոս-հոն քշուած՝ մարդոց խաբեբայութեամբ, որոնք կը մոլորեցնեն խորամանկութեան հնարքներով. ................................................................................ Ephesianoetara. 4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guehiagoric haour ezgarençát balençán ebilteco, eta doctrinataco haice oroz hara huna guiçonén enganioz, eta hayén finecia cautelosqui enganagarrizcoz erabili içateco. ................................................................................ Ефесяни 4:14 Bulgarian ................................................................................ за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешката заблуда, в лукавство, по измамителни хитрости; ................................................................................ Poslanica Efežanima 4:14 Croatian Bible ................................................................................ da više ne budemo nejačad kojom se valovi poigravaju i koje goni svaki vjetar nauka u ovom kockanju ljudskom, u lukavosti što put krči zabludi. ................................................................................ Efezským 4:14 Czech BKR ................................................................................ Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému; ................................................................................ Efeserne 4:14 Danish ................................................................................ for at vi ikke; mere skulle være umyndige, der omtumles og omdrives af enhver Lærdommens Vind, ved Menneskenes Tærningspil, ved Træskhed efter Vildfarelsens Rænkespind; ................................................................................ Efeziërs 4:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat wij niet meer kinderen zouden zijn, die als de vloed bewogen en omgevoerd worden met allen wind der leer, door de bedriegerij der mensen, door arglistigheid, om listiglijk tot dwaling te brengen; ................................................................................ Efézusiakhoz 4:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy többé ne legyünk gyermekek, kiket ide s tova hány a hab és hajt a tanításnak akármi szele, az embereknek álnoksága által, a tévelygés ravaszságához való csalárdság által; ................................................................................ Al la efesanoj 4:14 Esperanto ................................................................................ por ke ni jam ne estu infanoj, onde jxetataj kaj cxirkauxpelataj de cxiu vento de doktrino, per jxonglado de homoj, per ruzo laux artifiko de trompo; ................................................................................ Kirje efesolaisille 4:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ettemme silleen lapset olisi, jotka horjuisimme ja kaikkinaisilta opetuksen tuulilta vieteltäisiin, ihmisten koiruuden ja kavaluuden kautta, jolla he meitä käyvät ympäri, saadaksensa pettää; ................................................................................ Kirje efesolaisille 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ettemme enää olisi alaikäisiä, jotka ajelehtivat ja joita viskellään kaikissa opintuulissa ja ihmisten arpapelissä ja eksytyksen kavalissa juonissa; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἵνα μηκέτι εἰμί νήπιος κλυδωνίζομαι καί περιφέρω πᾶς ἄνεμος ὁ διδασκαλία ἐν ὁ κυβεία ὁ ἄνθρωπος ἐν πανουργία πρός ὁ μεθοδεία ὁ πλάνη ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι, κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας, ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων, ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς πλάνης, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς πλάνης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι, κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων, ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς πλάνης, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ινα μηκετι ωμεν νηπιοι κλυδωνιζομενοι και περιφερομενοι παντι ανεμω της διδασκαλιας εν τη κυβια των ανθρωπων εν πανουργια προς την μεθοδιαν της πλανης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ινα μηκετι ωμεν νηπιοι κλυδωνιζομενοι και περιφερομενοι παντι ανεμω της διδασκαλιας εν τη κυβεια των ανθρωπων εν πανουργια προς την μεθοδειαν της πλανης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ινα μηκετι ωμεν νηπιοι κλυδωνιζομενοι και περιφερομενοι παντι ανεμω της διδασκαλιας εν τη κυβεια των ανθρωπων εν πανουργια προς την μεθοδειαν της πλανης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ινα μηκετι ωμεν νηπιοι κλυδωνιζομενοι και περιφερομενοι παντι ανεμω της διδασκαλιας εν τη κυβεια των ανθρωπων εν πανουργια προς την μεθοδειαν της πλανης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ινα μηκετι ωμεν νηπιοι κλυδωνιζομενοι και περιφερομενοι παντι ανεμω της διδασκαλιας εν τη κυβεια των ανθρωπων εν πανουργια προς την μεθοδειαν της πλανης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ινα μηκετι ωμεν νηπιοι κλυδωνιζομενοι και περιφερομενοι παντι ανεμω της διδασκαλιας εν τη κυβεια των ανθρωπων εν πανουργια προς την μεθοδειαν της πλανης ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ina mēketi ōmen nēpioi kludōnizomenoi kai peripheromenoi panti anemō tēs didaskalias en tē kubia tōn anthrōpōn en panourgia pros tēn methodian tēs planēs ................................................................................ ina mEketi Omen nEpioi kludOnizomenoi kai peripheromenoi panti anemO tEs didaskalias en tE kubia tOn anthrOpOn en panourgia pros tEn methodian tEs planEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ina mēketi ōmen nēpioi kludōnizomenoi kai peripheromenoi panti anemō tēs didaskalias en tē kubeia tōn anthrōpōn en panourgia pros tēn methodeian tēs planēs ................................................................................ ina mEketi Omen nEpioi kludOnizomenoi kai peripheromenoi panti anemO tEs didaskalias en tE kubeia tOn anthrOpOn en panourgia pros tEn methodeian tEs planEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ina mēketi ōmen nēpioi kludōnizomenoi kai peripheromenoi panti anemō tēs didaskalias en tē kubeia tōn anthrōpōn en panourgia pros tēn methodeian tēs planēs ................................................................................ ina mEketi Omen nEpioi kludOnizomenoi kai peripheromenoi panti anemO tEs didaskalias en tE kubeia tOn anthrOpOn en panourgia pros tEn methodeian tEs planEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ina mēketi ōmen nēpioi kludōnizomenoi kai peripheromenoi panti anemō tēs didaskalias en tē kubeia tōn anthrōpōn en panourgia pros tēn methodeian tēs planēs ................................................................................ ina mEketi Omen nEpioi kludOnizomenoi kai peripheromenoi panti anemO tEs didaskalias en tE kubeia tOn anthrOpOn en panourgia pros tEn methodeian tEs planEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ina mēketi ōmen nēpioi kludōnizomenoi kai peripheromenoi panti anemō tēs didaskalias en tē kubeia tōn anthrōpōn en panourgia pros tēn methodeian tēs planēs ................................................................................ ina mEketi Omen nEpioi kludOnizomenoi kai peripheromenoi panti anemO tEs didaskalias en tE kubeia tOn anthrOpOn en panourgia pros tEn methodeian tEs planEs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ina mēketi ōmen nēpioi kludōnizomenoi kai peripheromenoi panti anemō tēs didaskalias en tē kubeia tōn anthrōpōn en panourgia pros tēn methodeian tēs planēs ................................................................................ ina mEketi Omen nEpioi kludOnizomenoi kai peripheromenoi panti anemO tEs didaskalias en tE kubeia tOn anthrOpOn en panourgia pros tEn methodeian tEs planEs ................................................................................ Efèz 4:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, nou p'ap viv tankou timoun ankò, tankou moun k'ap chanje lide fasil, ki kite kouran nenpòt doktrin trennen yo ale, ki tankou jwèt nan men bann rize sa yo ki konn ki jan pou yo pran tèt moun nan bay manti. ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 4:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كي لا نكون فيما بعد اطفالا مضطربين ومحمولين بكل ريح تعليم بحيلة الناس بمكر الى مكيدة الضلال. ................................................................................ Ephesians 4:14 Hebrew Bible ................................................................................ ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃ ................................................................................ Ephesians 4:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܝܠܘܕܐ ܕܡܙܕܥܙܥܝܢ ܘܡܫܬܢܝܢ ܠܟܠ ܪܘܚ ܕܝܘܠܦܢܐ ܢܟܝܠܐ ܕܒܢܝܢܫܐ ܗܢܘܢ ܕܒܚܪܥܘܬܗܘܢ ܡܨܛܢܥܝܢ ܕܢܛܥܘܢ ܀ | Efesini 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ affinché non siamo più dei bambini, sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per l’astuzia loro nelle arti seduttrici dell’errore, ................................................................................ EFESUS 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya jangan lagi kita menjadi kanak-kanak, beralun-alun seperti gelombang, dan ditiup oleh segala jenis angin pengajaran, dengan semu daya manusia dan cerdiknya, yang membawa kepada segala akal yang sesat, ................................................................................ Ephesians 4:14 Kabyle: NT ................................................................................ S wakka ur nețɣimi ara d arrac imeẓyanen i țțawint lemwaji, i gekkat waḍu ɣer mkul lǧiha, iwumi țkellixen yemdanen s tḥila-nsen d uselmed-nsen. ................................................................................ 에베소서 4:14 Korean ................................................................................ 이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 궤술과 간사한 유혹에 빠져 모든 교훈의 풍조에 밀려 요동치 않게 하려 함이라 ................................................................................ Efeziešiem 4:14 Latvian New Testament ................................................................................ Lai tad vairs mēs nebūtu mazgadīgi bērni, kas, pateicoties cilvēku viltībai, viņu viltīgās rīcības piekrāpti, svaidās šurp un turp, padodamies katram mācības vējam, ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 4:14 Lithuanian ................................................................................ kad daugiau nebebūtume kūdikiai, siūbuojami ir nešiojami bet kokio mokymo vėjo, žmonių apgaulės, gudrumo, vedančio į paklydimą, ................................................................................ Ephesians 4:14 Maori ................................................................................ Kia mutu ai to tatou tamarikitanga, te akina, te kahakahakina e nga hau katoa o te whakaako, he whakawiringa ke na te tangata, he maminga, he whakapohehe; ................................................................................ Efeserne 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ forat vi ikke lenger skal være umyndige og la oss kaste og drive om av ethvert lærdoms vær ved menneskenes spill, ved kløkt i villfarelsens kunster, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Abyśmy więcej nie byli dziećmi, chwiejącymi się i unoszącymi się każdym wiatrem nauki przez fortel ludzki i przez chytrość podejścia błędem. ................................................................................ Efésios 4:14 Portugese Bible ................................................................................ para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro; ................................................................................ Efeseni 4:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ca să nu mai fim copii, plutind încoace şi încolo, purtaţi de orice vînt de învăţătură, prin viclenia oamenilor şi prin şiretenia lor în mijloacele de amăgire; ................................................................................ К Ефесянам 4:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, ................................................................................ К Ефесянам 4:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, ................................................................................ К Ефесянам 4:14 Russian koi8r ................................................................................ дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения, ................................................................................ Ephesians 4:14 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Uchφa aintsar ßchattaji. Uchikia Ashφ yamaram chichaman antukar wari Yapajφiniawai. Tura anankartinia chichamen antukar waaku ainiawai. Kame nu anankartin shuar ti paant chichayatan ni shiir chichamejai anankatniun pujurenawai. ................................................................................ Efesios 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces ya no seremos niños, sacudidos por las olas y llevados de aquí para allá por todo viento de doctrina, por la astucia de los hombres, por las artimañas engañosas del error. ................................................................................ Efesios 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error: ................................................................................ Efesios 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que ya no seamos niños inconstantes, y seamos atraídos a todo viento de doctrina por maldad de hombres que engañan con astutos errores; ................................................................................ Efesios 4:14 Spanish: Modern ................................................................................ Esto, para que ya no seamos niños, sacudidos a la deriva y llevados a dondequiera por todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar, emplean con astucia las artimañas del error; ................................................................................ Efesierbrevet 4:14 Swedish (1917) ................................................................................ Så skulle vi icke mer vara barn, icke såsom havets vågor drivas omkring av vart vindkast i läran, vid människornas bedrägliga spel, när de illfundigt söka främja villfarelsens listiga anslag. ................................................................................ Waefeso 4:14 Swahili NT ................................................................................ Basi, hatutakuwa tena kama watoto, tukitupwa na kupeperushwa huko na huko kwa kila upepo wa mafundisho wanayozua watu wadanganyifu, ili wawapotoshe wengine kwa hila. ................................................................................ Mga Taga-Efeso 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Upang tayo'y huwag nang maging mga bata pa, na napapahapay dito't doon at dinadala sa magkabikabila ng lahat na hangin ng aral, sa pamamagitan ng mga daya ng mga tao, sa katusuhan, ayon sa mga lalang ng kamalian; ................................................................................ Efesliler 4:14 Turkish ................................................................................ Böylece artık insanların kurnazlığıyla, aldatıcı düzenler kurmaktaki becerileriyle, her öğretinin rüzgarıyla çalkalanıp öteye beriye sürüklenen çocuklar olmayacağız. ................................................................................ Ефесяни 4:14 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб більш не бути малолїтками, хвилюючись і кидаючись від усякого вітру науки, в оманї людській, у лукавстві до підступного заблуду, ................................................................................ Ephesians 4:14 Uma New Testament ................................................................................ Ane hewa toe-tamo, uma-tapa hewa ana' -ana' to jolia rabagiu ba hewa rauniri to nawaro ngolu' hilou tumai. Uma-tapa katuku' -tuku' hinyai' tudui' -tudui', uma-pi ncaliu ta'ome' lolita tauna to doko' mpobagiu-ta hante akala-ra to mepanawu'. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 4:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài muốn chúng ta không như trẻ con nữa, bị người ta lừa đảo, bị mưu chước dỗ dành làm cho lầm lạc, mà day động và dời đổi theo chiều gió của đạo lạc, ................................................................................ Efesini 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Acciocchè non siam più bambini, fiottando e trasportati da ogni vento di dottrina, per la baratteria degli uomini, per la loro astuzia all’artificio, ed insidie dell’inganno. ................................................................................ EFESUS 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka kita tidak menjadi anak-anak lagi yang terombang-ambing dan terbawa-bawa ke sana ke mari oleh arus bermacam-macam pengajaran dari orang-orang yang licik. Mereka menyesatkan orang dengan tipu muslihat mereka. ................................................................................ EFESUS 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sehingga kita bukan lagi anak-anak, yang diombang-ambingkan oleh rupa-rupa angin pengajaran, oleh permainan palsu manusia dalam kelicikan mereka yang menyesatkan, ................................................................................ Babes .......... Blown .......... Carried .......... Children .......... Cleverness .......... Craftiness .......... Cunning .......... Deceits .......... Deceive .......... Device .......... Doctrine .......... Error .......... Forth .......... Fro .......... Henceforth .......... Infants .......... Longer .......... Making .......... Mislead .......... Resemble .......... Shifting .......... Tossed .......... Trickery .......... Tricks .......... Turned .......... Twisting .......... Unscrupulous .......... Use .......... Wait .......... Waves .......... Way .......... Whereby .......... Wiles .......... Wind ................................................................................ Babes .......... Blown .......... Carried .......... Children .......... Cleverness .......... Craftiness .......... Cunning .......... Deceits .......... Deceive .......... Device .......... Doctrine .......... Error .......... Forth .......... Fro .......... Henceforth .......... Infants .......... Longer .......... Making .......... Mislead .......... Resemble .......... Shifting .......... Tossed .......... Trickery .......... Tricks .......... Turned .......... Twisting .......... Unscrupulous .......... Use .......... Wait .......... Waves .......... Way .......... Whereby .......... Wiles .......... Wind ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... and .......... are .......... As .......... back .......... be .......... blown .......... by .......... carried .......... children .......... craftiness .......... cunning .......... deceitful .......... doctrine .......... every .......... forth .......... here .......... in .......... infants .......... longer .......... men .......... no .......... of .......... result .......... scheming .......... teaching .......... the .......... their .......... Then .......... there .......... to .......... tossed .......... trickery .......... waves .......... we .......... will .......... wind ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |