New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mihi omnium sanctorum minimo data est gratia haec in gentibus evangelizare ininvestigabiles divitias Christi ................................................................................ Efesios 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, se me concedió esta gracia: anunciar a los gentiles las inescrutables riquezas de Cristo, ................................................................................ Epheser 3:8 German: Luther (1912) ................................................................................ mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi ................................................................................ Éphésiens 3:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d'annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ, ................................................................................ 以 弗 所 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 本 来 比 众 圣 徒 中 最 小 的 还 小 , 然 而 他 还 赐 我 这 恩 典 , 叫 我 把 基 督 那 测 不 透 的 丰 富 传 给 外 邦 人 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ To me, less than the least of all saints, has this grace been given, to announce among the nations the glad tidings of the unsearchable riches of the Christ, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Unto me, who am less than the least of all saints, was this grace given, to preach unto the Gentiles the unsearchable riches of Christ; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I am the least of all God's people. Yet, God showed me his kindness by allowing me to spread the Good News of the immeasurable wealth of Christ to people who are not Jewish. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Unto me the least of all saints is this grace given, that I should preach among the gentiles the unsearchable riches of Christ, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ To me who am less than the least of all God's people has this work been graciously entrusted--to proclaim to the Gentiles the Good News of the exhaustless wealth of Christ, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ to me -- the less than the least of all the saints -- was given this grace, among the nations to proclaim good news -- the untraceable riches of the Christ, ................................................................................ 以 弗 所 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 本 來 比 眾 聖 徒 中 最 小 的 還 小 , 然 而 他 還 賜 我 這 恩 典 , 叫 我 把 基 督 那 測 不 透 的 豐 富 傳 給 外 邦 人 , ................................................................................ 以 弗 所 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我本來比聖徒中最小的還小, 神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人, ................................................................................ 以 弗 所 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我本来比圣徒中最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人, ................................................................................ Éphésiens 3:8 French: Darby ................................................................................ A moi, qui suis moins que le moindre de tous les saints, cette grâce a été donnée d'annoncer parmi les nations les richesses insondables du Christ, ................................................................................ Éphésiens 3:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Cette grâce, [dis-je], m'a été donnée à moi qui suis le moindre de tous les Saints, pour annoncer parmi les Gentils les richesses incompréhensibles de Christ, ................................................................................ Éphésiens 3:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été donnée cette grâce d'annoncer, parmi les Gentils, les richesses incompréhensibles de Christ, ................................................................................ Epheser 3:8 German: Luther (1545) ................................................................................ mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi ................................................................................ Epheser 3:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen, (W. zu evangelisieren) | Efesianëve 3:8 Albanian ................................................................................ dhe për t'u manifestuar të gjithëve pjesëmarrjen e misterit, i cili nga epokat më të lashta qe fshehur në Perëndinë, i cili krijoi të gjitha gjërat nëpërmjet Jezu Krishtit; ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ինծի՝ որ բոլոր սուրբերուն ամենափոքրէն աւելի փոքր եմ՝ տրուեցաւ այս շնորհքը, որպէսզի հեթանոսներուն մէջ աւետեմ Քրիստոսի անզննելի ճոխութիւնը, ................................................................................ Ephesianoetara. 3:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Niri bada saindu gucietaco chipienari eman içan çait gratia haur, Gentilén artean Christen abrastassun comprehendi ecin daitenaren euangelizatzeco, ................................................................................ Ефесяни 3:8 Bulgarian ................................................................................ На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство; ................................................................................ Poslanica Efežanima 3:8 Croatian Bible ................................................................................ Meni, najmanjemu od svih svetih, dana je ova milost: poganima biti blagovjesnikom neistraživog bogatstva Kristova ................................................................................ Efezským 3:8 Czech BKR ................................................................................ Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval nestihlá bohatství Kristova, ................................................................................ Efeserne 3:8 Danish ................................................................................ Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom ................................................................................ Efeziërs 3:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mij, den allerminste van al de heiligen, is deze genade gegeven, om onder de heidenen door het Evangelie te verkondigen den onnaspeurlijken rijkdom van Christus, ................................................................................ Efézusiakhoz 3:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nékem, minden szentek között a legeslegkisebbnek adatott ez a kegyelem, hogy a pogányoknak hirdessem a Krisztus végére mehetetlen gazdagságát; ................................................................................ Al la efesanoj 3:8 Esperanto ................................................................................ Al mi, kiu estas malpli ol la malplej granda el cxiuj sanktuloj, cxi tiu graco estas donita, por ke mi prediku inter la nacioj la neesploreblan ricxon de Kristo; ................................................................................ Kirje efesolaisille 3:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minulle, joka kaikkein vähin pyhäin seassa olen, on tämä armo annettu, että minä pakanain seassa tutkimattoman Kristuksen rikkauden julistaisin, ................................................................................ Kirje efesolaisille 3:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minulle, kaikista pyhistä halvimmalle, on annettu tämä armo: julistaa pakanoille evankeliumia Kristuksen tutkimattomasta rikkaudesta ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγώ ὁ ἐλαχιστότερος πᾶς ἅγιος δίδωμι ὁ χάρις οὗτος ὁ ἔθνος εὐαγγελίζω ὁ ἀνεξιχνίαστος πλοῦτος ὁ Χριστός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων τῶν ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη, ἐν τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸν ἀνεξιχνίαστον πλοῦτον τοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων τῶν ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη ἐν τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸν ἀνεξιχνίαστον πλοῦτον τοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εμοι τω ελαχιστοτερω παντων αγιων εδοθη η χαρις αυτη τοις εθνεσιν ευαγγελισασθαι το ανεξιχνιαστον πλουτος του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εμοι τω ελαχιστοτερω παντων αγιων εδοθη η χαρις αυτη εν τοις εθνεσιν ευαγγελισασθαι τον ανεξιχνιαστον πλουτον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εμοι τω ελαχιστοτερω παντων των αγιων εδοθη η χαρις αυτη εν τοις εθνεσιν ευαγγελισασθαι τον ανεξιχνιαστον πλουτον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εμοι τω ελαχιστοτερω παντων των αγιων εδοθη η χαρις αυτη εν τοις εθνεσιν ευαγγελισασθαι τον ανεξιχνιαστον πλουτον του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εμοι τω ελαχιστοτερω παντων αγιων εδοθη η χαρις αυτη τοις εθνεσιν ευαγγελισασθαι το ανεξιχνιαστον πλουτος του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εμοι τω ελαχιστοτερω παντων αγιων εδοθη η χαρις αυτη τοις εθνεσιν ευαγγελισασθαι το ανεξιχνιαστον πλουτος του χριστου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ emoi tō elachistoterō pantōn agiōn edothē ē charis autē tois ethnesin euangelisasthai to anexichniaston ploutos tou christou ................................................................................ emoi tO elachistoterO pantOn agiOn edothE E charis autE tois ethnesin euangelisasthai to anexichniaston ploutos tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ emoi tō elachistoterō pantōn agiōn edothē ē charis autē en tois ethnesin euangelisasthai ton anexichniaston plouton tou christou ................................................................................ emoi tO elachistoterO pantOn agiOn edothE E charis autE en tois ethnesin euangelisasthai ton anexichniaston plouton tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ emoi tō elachistoterō pantōn tōn agiōn edothē ē charis autē en tois ethnesin euangelisasthai ton anexichniaston plouton tou christou ................................................................................ emoi tO elachistoterO pantOn tOn agiOn edothE E charis autE en tois ethnesin euangelisasthai ton anexichniaston plouton tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ emoi tō elachistoterō pantōn tōn agiōn edothē ē charis autē en tois ethnesin euangelisasthai ton anexichniaston plouton tou christou ................................................................................ emoi tO elachistoterO pantOn tOn agiOn edothE E charis autE en tois ethnesin euangelisasthai ton anexichniaston plouton tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ emoi tō elachistoterō pantōn agiōn edothē ē charis autē tois ethnesin euangelisasthai to anexichniaston ploutos tou christou ................................................................................ emoi tO elachistoterO pantOn agiOn edothE E charis autE tois ethnesin euangelisasthai to anexichniaston ploutos tou christou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ emoi tō elachistoterō pantōn agiōn edothē ē charis autē tois ethnesin euangelisasthai to anexichniaston ploutos tou christou ................................................................................ emoi tO elachistoterO pantOn agiOn edothE E charis autE tois ethnesin euangelisasthai to anexichniaston ploutos tou christou ................................................................................ Efèz 3:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen pi pitit pase moun ki pi pitit nan tout pèp Bondye a. Men atousa, se mwen menm Bondye bay privilèj sa a, pou m' fè moun lòt nasyon yo konnen bon nouvèl richès Kris la, richès moun p'ap janm fin konprann. ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 3:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لي انا اصغر جميع القديسين أعطيت هذه النعمة ان ابشر بين الامم بغنى المسيح الذي لا يستقصى ................................................................................ Ephesians 3:8 Hebrew Bible ................................................................................ לי צעיר הצעירים שבכל הקדשים נתן החסד הזה לבשר בגוים את עשר המשיח אשר לא יחקר׃ ................................................................................ Ephesians 3:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܝ ܕܙܥܘܪܐ ܐܢܐ ܕܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܐܬܝܗܒܬ ܛܝܒܘܬܐ ܗܕܐ ܕܐܤܒܪ ܒܥܡܡܐ ܥܘܬܪܗ ܕܡܫܝܚܐ ܗܘ ܕܠܐ ܡܬܥܩܒ ܀ | Efesini 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ A me, dico, che son da meno del minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia di recare ai Gentili il buon annunzio delle non investigabili ricchezze di Cristo, ................................................................................ EFESUS 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kepada aku ini, yang terlebih hina daripada segala orang suci, sudah dikaruniakan anugerah ini akan memberitakan kepada orang kafir kekayaan Kristus yang tiada terkira-kira itu, ................................................................................ Ephesians 3:8 Kabyle: NT ................................................................................ nekk yellan d ulac ger imasiḥiyen meṛṛa, yețțunefk-iyi-d s ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi ad beccṛeɣ i wid ur nelli ara n wat Isṛail, lexbaṛ n lxiṛ yeɛnan lbaṛakat ur nkeffu yellan di Lmasiḥ ................................................................................ 에베소서 3:8 Korean ................................................................................ 모든 성도 중에 지극히 작은 자보다 더 작은 나에게 이 은혜를 주신 것은 측량할 수 없는 그리스도의 풍성을 이방인에게 전하게 하시고 ................................................................................ Efeziešiem 3:8 Latvian New Testament ................................................................................ Man, no visiem svētajiem vismazākajam, ir dota šī žēlastība pasludināt pagāniem neizdibināmo Kristus bagātību, ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 3:8 Lithuanian ................................................................................ Man, visų šventųjų mažiausiajam, atiteko malonė skelbti pagonims nesuvokiamus Kristaus turtus ................................................................................ Ephesians 3:8 Maori ................................................................................ I homai ki ahau, ki te mea iti iho i te iti rawa o te hunga tapu katoa, tenei aroha noa, kia kauwhautia e ahau i roto i nga Tauiwi te taonga o te Karaiti e kore nei e taea te rapu; ................................................................................ Efeserne 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Mnie mówię, najmniejszemu ze wszystkich świętych dana jest ta łaska, abym między poganami opowiadał te niedościgłe bogactwa Chrystusowe. ................................................................................ Efésios 3:8 Portugese Bible ................................................................................ A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo, ................................................................................ Efeseni 3:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Da, mie, care sînt cel mai neînsemnat dintre toţi sfinţii, mi -a fost dat harul acesta să vestesc Neamurilor bogăţiile nepătrunse ale lui Hristos, ................................................................................ К Ефесянам 3:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия – благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово ................................................................................ К Ефесянам 3:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия - благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово ................................................................................ К Ефесянам 3:8 Russian koi8r ................................................................................ Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия--благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово ................................................................................ Ephesians 3:8 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ Yus-shuarjai nankaamas wi pΘnkercha ain Israer-shuarchanum shiir chichaman etserkat tusa Yus tsankatrukmiayi. Krφstujainkia kuitjai nankaamas pΘnker, Enentßimtustin jeatsjinia nu, takakji. Nusha ti shiir chichamaiti. ................................................................................ Efesios 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, se me concedió esta gracia: anunciar a los Gentiles las inescrutables riquezas de Cristo, ................................................................................ Efesios 3:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los Gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo, ................................................................................ Efesios 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ A mí, digo , el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el Evangelio de las inescrutables riquezas del Cristo, ................................................................................ Efesios 3:8 Spanish: Modern ................................................................................ A mí, que soy menos que el menor de todos los santos, me ha sido conferida esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo ................................................................................ Efesierbrevet 3:8 Swedish (1917) ................................................................................ Ja, åt mig, den ringaste bland alla heliga, blev den nåden given att för hedningarna förkunna evangelium om Kristi outrannsakliga rikedom, ................................................................................ Waefeso 3:8 Swahili NT ................................................................................ Mimi ni mdogo kuliko watu wote wa Mungu; lakini amenijalia neema yake, ili niwahubirie watu wa mataifa utajiri wake Kristo usiopimika, ................................................................................ Mga Taga-Efeso 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa akin, na ako ang kababababaan sa lahat ng lalong mababa sa mga banal, ay ibinigay ang biyayang ito, upang ipangaral sa mga Gentil ang mga di malirip na mga kayamanan ni Cristo; ................................................................................ Efesliler 3:8 Turkish ................................................................................ Bütün kutsalların en değersiziydim. Yine de Mesihin akıl ermez zenginliğini uluslara müjdeleme ve her şeyi yaratan Tanrıda öncesizlikten beri gizli tutulan sırrın nasıl düzenlendiğini bütün insanlara açıklama ayrıcalığı bana verildi. ................................................................................ Ефесяни 3:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове, ................................................................................ Ephesians 3:8 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai hawe'ea topepangala' hi Pue' Yesus, aku' toi-mi-kuna to meliu kakedi' tuwu' -ku. Aga nau' wae, aku' lau-di to napompowaii' rasi' toe, bona aku' to mpopalele Kareba Lompe' hi tauna to bela-ra to Yahudi, mpo'uli' -raka kabohe rasi' to tarata ngkai Kristus, to uma bisa rapetudu manusia'. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 3:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phải, ân điển đó đã ban cho tôi, là kẻ hèn hơn hết mọi thánh đồ, để rao truyền cho dân ngoại sự giàu có không dò được của Ðấng Christ, ................................................................................ Efesini 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ A me, dico, il minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia d’evangelizzar fra i Gentili le non investigabili ricchezze di Cristo; ................................................................................ EFESUS 3:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di antara seluruh umat Allah, sayalah yang paling hina. Namun Allah memberikan kepada saya karunia ini: tugas untuk memberitakan kepada orang-orang bukan Yahudi Kabar Baik mengenai kekayaan Kristus yang tidak ada habisnya; ................................................................................ EFESUS 3:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kepadaku, yang paling hina di antara segala orang kudus, telah dianugerahkan kasih karunia ini, untuk memberitakan kepada orang-orang bukan Yahudi kekayaan Kristus, yang tidak terduga itu, ................................................................................ Although .......... Announce .......... Christ .......... Clear .......... Entrusted .......... Gentiles .......... Glad .......... God's .......... Good .......... Grace .......... Graciously .......... Least .......... Nations .......... News .......... Preach .......... Proclaim .......... Riches .......... Saints .......... Tidings .......... Unending .......... Unfathomable .......... Unsearchable .......... Untraceable .......... Wealth .......... Work ................................................................................ Although .......... Announce .......... Christ .......... Clear .......... Entrusted .......... Gentiles .......... Glad .......... God's .......... Good .......... Grace .......... Graciously .......... Least .......... Nations .......... News .......... Preach .......... Proclaim .......... Riches .......... Saints .......... Tidings .......... Unending .......... Unfathomable .......... Unsearchable .......... Untraceable .......... Wealth .......... Work ................................................................................ Alphabetical: all .......... Although .......... am .......... Christ .......... Gentiles .......... given .......... God's .......... grace .......... I .......... least .......... less .......... me .......... of .......... people .......... preach .......... riches .......... saints .......... than .......... the .......... this .......... to .......... unfathomable .......... unsearchable .......... very .......... was ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |