Ephesians 3:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
if indeed you have heard of the stewardship of God's grace which was given to me for you;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si tamen audistis dispensationem gratiae Dei quae data est mihi in vobis

................................................................................
Efesios 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
(si en verdad habéis oído de la dispensación de la gracia de Dios que me fue dada para vosotros;
................................................................................
Epheser 3:2 German: Luther (1912)
................................................................................
wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist,
................................................................................
Éphésiens 3:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous.
................................................................................
以 弗 所 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
谅 必 你 们 曾 听 见 神 赐 恩 给 我 , 将 关 切 你 们 的 职 分 托 付 我 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
If you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
(if indeed ye have heard of the administration of the grace of God which has been given to me towards you,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
if so be that ye have heard of the dispensation of that grace of God which was given me to you-ward;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Certainly, you have heard how God gave me the responsibility of bringing his kindness to you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
If ye have heard of the ministration of the grace of God which is given me to youward:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
if, that is, you have heard of the work which God has graciously entrusted to me for your benefit,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me on your account.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
if, indeed, ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
................................................................................
以 弗 所 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
諒 必 你 們 曾 聽 見 神 賜 恩 給 我 , 將 關 切 你 們 的 職 分 託 付 我 ,
................................................................................
以 弗 所 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
想必你們聽過 神恩惠的計劃,他為你們的緣故賜恩給我,
................................................................................
以 弗 所 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
想必你们听过 神恩惠的计划,他为你们的缘故赐恩给我,
................................................................................
Éphésiens 3:2 French: Darby
................................................................................
-(si du moins vous avez entendu parler de l'administration de la grâce de Dieu qui m'a été donnée envers vous:
................................................................................
Éphésiens 3:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Si toutefois vous avez entendu quel est le ministère de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous :
................................................................................
Éphésiens 3:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si en effet vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous;
................................................................................
Epheser 3:2 German: Luther (1545)
................................................................................
nachdem ihr gehöret habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist,
................................................................................
Epheser 3:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(wenn ihr anders gehört habt von der Verwaltung der Gnade Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist,
Efesianëve 3:2 Albanian
................................................................................
se si, me zbulesë, ai ma bëri të njohur misterin, sikurse ju shkrova më përpara me pak fjalë.
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
(եթէ գոնէ լսած էք Աստուծոյ շնորհքին տնտեսութեան մասին՝ որ տրուած է ինծի ձեզի համար,
................................................................................
Ephesianoetara. 3:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baldin behinçat ençun vkan baduçue çuec baithara eman içan çaitadan Iaincoaren gratiaren dispensationea.
................................................................................
Ефесяни 3:2 Bulgarian
................................................................................
понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,
................................................................................
Poslanica Efežanima 3:2 Croatian Bible
................................................................................
Zacijelo ste čuli za rasporedbu milosti Božje koja mi je dana za vas:
................................................................................
Efezským 3:2 Czech BKR
................................................................................
Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám,
................................................................................
Efeserne 3:2 Danish
................................................................................
om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder,
................................................................................
Efeziërs 3:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien gij maar gehoord hebt van de bedeling der genade Gods, die mij gegeven is aan u;
................................................................................
Efézusiakhoz 3:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ha ugyan hallottátok Isten kegyelmének rendelkezését, melyet nékem adott a ti érdeketekben;
................................................................................
Al la efesanoj 3:2 Esperanto
................................................................................
se vi auxdis pri la dispono de tiu graco de Dio, kiu estas donita al mi por vi,
................................................................................
Kirje efesolaisille 3:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos te muutoin kuulleet olette Jumalan armon huoneenhallituksesta, joka minulle teidän puoleenne annettu on,
................................................................................
Kirje efesolaisille 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
olette kaiketi kuulleet siitä Jumalan armon taloudenhoidosta, mikä on minulle teitä varten annettu,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἴγε ἀκούω ὁ οἰκονομία ὁ χάρις ὁ θεός ὁ δίδωμι ἐγώ εἰς ὑμεῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εἴγε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εἴγε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειγε ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειγε ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειγε ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειγε ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ει γε ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ει γε ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι εις υμας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eige ēkousate tēn oikonomian tēs charitos tou theou tēs dotheisēs moi eis umas
................................................................................
eige Ekousate tEn oikonomian tEs charitos tou theou tEs dotheisEs moi eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eige ēkousate tēn oikonomian tēs charitos tou theou tēs dotheisēs moi eis umas
................................................................................
eige Ekousate tEn oikonomian tEs charitos tou theou tEs dotheisEs moi eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eige ēkousate tēn oikonomian tēs charitos tou theou tēs dotheisēs moi eis umas
................................................................................
eige Ekousate tEn oikonomian tEs charitos tou theou tEs dotheisEs moi eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eige ēkousate tēn oikonomian tēs charitos tou theou tēs dotheisēs moi eis umas
................................................................................
eige Ekousate tEn oikonomian tEs charitos tou theou tEs dotheisEs moi eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ei ge ēkousate tēn oikonomian tēs charitos tou theou tēs dotheisēs moi eis umas
................................................................................
ei ge Ekousate tEn oikonomian tEs charitos tou theou tEs dotheisEs moi eis umas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ei ge ēkousate tēn oikonomian tēs charitos tou theou tēs dotheisēs moi eis umas
................................................................................
ei ge Ekousate tEn oikonomian tEs charitos tou theou tEs dotheisEs moi eis umas

................................................................................
Efèz 3:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen kwè nou konnen deja ki jan Bondye, nan bon kè l', te ban m' travay sa a pou m' te fè pou nou.
................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم.
................................................................................
Ephesians 3:2 Hebrew Bible
................................................................................
כי אמנם שמעתם הנהגת חסד האלהים אשר נתן לי אליכם׃
................................................................................
Ephesians 3:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢ ܫܡܥܬܘܢ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܒܟܘܢ ܀
Efesini 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(Poiché senza dubbio avete udito di quale grazia Iddio m’abbia fatto dispensatore per voi;
................................................................................
EFESUS 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
(kamu memang sudah mendengar dari hal peraturan menjalankan anugerah Allah, yang dikaruniakan kepadaku untuk kamu),
................................................................................
Ephesians 3:2 Kabyle: NT
................................................................................
Ahat teslam s lxedma i yi-d ițțunefken s ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi ɣef wayen i kkun-yeɛnan.
................................................................................
에베소서 3:2 Korean
................................................................................
너희를 위하여 내게 주신 하나님의 그 은혜의 경륜을 너희가 들었을 터이라
................................................................................
Efeziešiem 3:2 Latvian New Testament
................................................................................
Jūs taču dzirdējāt par Dieva žēlastības piešķiršanu, kas man uzticēta jūsu labad.
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 3:2 Lithuanian
................................................................................
Jūs esate girdėję apie Dievo malonės tvarkymą, man suteiktą jūsų labui.
................................................................................
Ephesians 3:2 Maori
................................................................................
Kua rongo pea koutou ki te mahi tuari i te aroha noa o te Atua kua homai nei ki ahau, hei mea ki a koutou:
................................................................................
Efeserne 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
om I ellers har hørt om husholdningen med den Guds nåde som er mig gitt for eder,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźliście tylko słyszeli o udzieleniu łaski Bożej, która mi jest dana dla was,
................................................................................
Efésios 3:2 Portugese Bible
................................................................................
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;   
................................................................................
Efeseni 3:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Dacă cel puţin aţi auzit de isprăvnicia harului lui Dumnezeu, care mi -a fost dată faţă de voi.
................................................................................
К Ефесянам 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
................................................................................
К Ефесянам 3:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
................................................................................
К Ефесянам 3:2 Russian koi8r
................................................................................
Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
................................................................................
Ephesians 3:2 Shuar New Testament
................................................................................
Yus anentak Yus-Chichaman atumin etserkatniun akatar akuptukuiti. Nu nΘkatsrumek.
................................................................................
Efesios 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
si en verdad han oído de la dispensación de la gracia de Dios que me fue dada para ustedes;
................................................................................
Efesios 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Si es que habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros,
................................................................................
Efesios 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
si empero habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada en vosotros,
................................................................................
Efesios 3:2 Spanish: Modern
................................................................................
Sin duda habéis oído de la administración de la gracia de Dios que me ha sido conferida en vuestro beneficio.
................................................................................
Efesierbrevet 3:2 Swedish (1917)
................................................................................
I haven väl hört om det nådesuppdrag av Gud, som är mig givet för eder räkning,
................................................................................
Waefeso 3:2 Swahili NT
................................................................................
Bila shaka mmekwisha sikia kwamba Mungu, kwa neema yake, alinikabidhi kazi hii niifanye kwa faida yenu.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung tunay na inyong narinig yaong pagiging katiwala sa biyaya ng Dios na sa akin ay ibinigay sa ikagagaling ninyo;
................................................................................
Efesliler 3:2 Turkish
................................................................................
Tanrının bana bağışladığı lütfu size ulaştırmakla görevlendirildiğimi duymuşsunuzdur.
................................................................................
Ефесяни 3:2 Ukrainian: NT
................................................................................
Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами,
................................................................................
Ephesians 3:2 Uma New Testament
................................................................................
Tantu ni'epe-mi beiwa Alata'ala mpowai' -a pobago-ku toi, bona mpokeni-a Kareba Lompe' to mpo'uli' kama'ahi' -na Alata'ala hi koi' to bela-koi to Yahudi.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 3:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, anh em có nghe Ðức Chúa Trời ban chức cho tôi, là ân điển mà Ngài vì anh em phó cho tôi,
................................................................................
Efesini 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se pure avete udita la dispensazion della grazia di Dio, che mi è stata data inverso voi.
................................................................................
EFESUS 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tentu kalian sudah mendengar bahwa Allah, karena kebaikan hati-Nya, telah memberikan kepada saya tugas ini demi kepentinganmu.
................................................................................
EFESUS 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
--memang kamu telah mendengar tentang tugas penyelenggaraan kasih karunia Allah, yang dipercayakan kepadaku karena kamu,
................................................................................
Account .......... Administration .......... Assuming .......... Benefit .......... Dispensation .......... Entrusted .......... God's .......... Grace .......... Graciously .......... Hear .......... Heard .......... Indeed .......... Ordering .......... Regard .......... Stewardship .......... Surely .......... Towards .......... Work .......... You-Ward
................................................................................
Account .......... Administration .......... Assuming .......... Benefit .......... Dispensation .......... Entrusted .......... God's .......... Grace .......... Graciously .......... Hear .......... Heard .......... Indeed .......... Ordering .......... Regard .......... Stewardship .......... Surely .......... Towards .......... Work .......... You-Ward
................................................................................
Alphabetical: about .......... administration .......... for .......... given .......... God's .......... grace .......... have .......... heard .......... if .......... indeed .......... me .......... of .......... stewardship .......... Surely .......... that .......... the .......... to .......... was .......... which .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible