New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati ................................................................................ Efesios 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ de manera que Cristo more por la fe en vuestros corazones; y que arraigados y cimentados en amor, ................................................................................ Epheser 3:17 German: Luther (1912) ................................................................................ daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet, ................................................................................ Éphésiens 3:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu'étant enracinés et fondés dans l'amour, ................................................................................ 以 弗 所 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 基 督 因 你 们 的 信 , 住 在 你 们 心 里 , 叫 你 们 的 爱 心 有 根 有 基 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ That Christ may dwell in your hearts by faith; that you, being rooted and grounded in love, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ that the Christ may dwell, through faith, in your hearts, being rooted and founded in love, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Christ will live in you through faith. I also pray that love may be the ground into which you sink your roots and on which you have your foundation. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ that Christ may dwell in your hearts by faith, that ye being rooted and grounded in love, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I pray that Christ may make His home in your hearts through your faith; so that having your roots deep and your foundations strong, in love, you may become mighty to grasp the idea, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ that the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded, ................................................................................ 以 弗 所 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 基 督 因 你 們 的 信 , 住 在 你 們 心 裡 , 叫 你 們 的 愛 心 有 根 有 基 , ................................................................................ 以 弗 所 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 使基督藉著你們的信,住在你們心裡,使你們既然在愛中扎根建基, ................................................................................ 以 弗 所 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 使基督借着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基, ................................................................................ Éphésiens 3:17 French: Darby ................................................................................ de sorte que le Christ habite, par la foi, dans vos coeurs, ................................................................................ Éphésiens 3:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Tellement que Christ habite dans vos cœurs par la foi : ................................................................................ Éphésiens 3:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Afin que Christ habite dans vos cœurs par la foi; ................................................................................ Epheser 3:17 German: Luther (1545) ................................................................................ und Christum zu wohnen durch den Glauben in euren Herzen, und durch die Liebe eingewurzelt und gegründet zu werden, ................................................................................ Epheser 3:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid, | Efesianëve 3:17 Albanian ................................................................................ që, të rrënjosur dhe të themeluar në dashuri, të mund të kuptoni me të gjithë shenjtorët cila është gjërësia, gjatësia, thellësia dhe lartësia, ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի Քրիստոս բնակի ձեր սիրտերուն մէջ՝ հաւատքով, եւ դուք՝ սիրոյ մէջ արմատանալով ու հիմնուելով՝ ................................................................................ Ephesianoetara. 3:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta habita dadin Christ fedez çuen bihotzetan: ................................................................................ Ефесяни 3:17 Bulgarian ................................................................................ чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта ................................................................................ Poslanica Efežanima 3:17 Croatian Bible ................................................................................ da po vjeri Krist prebiva u srcima vašim te u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni ................................................................................ Efezským 3:17 Czech BKR ................................................................................ Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich, ................................................................................ Efeserne 3:17 Danish ................................................................................ at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter, ................................................................................ Efeziërs 3:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat Christus door het geloof in uw harten wone, en gij in de liefde geworteld en gegrond zijt; ................................................................................ Efézusiakhoz 3:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy lakozzék a Krisztus a hit által a ti szívetekben; ................................................................................ Al la efesanoj 3:17 Esperanto ................................................................................ por ke Kristo logxu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo, ................................................................................ Kirje efesolaisille 3:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja että Kristus asuis uskon kautta teidän sydämissänne; ................................................................................ Kirje efesolaisille 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja Kristuksen asua uskon kautta teidän sydämissänne, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ κατοικέω ὁ Χριστός διά ὁ πίστις ἐν ὁ καρδία ὑμεῖς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἐν ἀγάπη ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn ................................................................................ katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn ................................................................................ katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn ................................................................................ katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn ................................................................................ katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn en agapē errizōmenoi kai tethemeliōmenoi en agapē errizōmenoi kai tethemeliōmenoi ................................................................................ katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn en agapE errizOmenoi kai tethemeliOmenoi en agapE errizOmenoi kai tethemeliOmenoi ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ katoikēsai ton christon dia tēs pisteōs en tais kardiais umōn en agapē errizōmenoi kai tethemeliōmenoi en agapē errizōmenoi kai tethemeliōmenoi ................................................................................ katoikEsai ton christon dia tEs pisteOs en tais kardiais umOn en agapE errizOmenoi kai tethemeliOmenoi en agapE errizOmenoi kai tethemeliOmenoi ................................................................................ Efèz 3:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ pou Kris la rete nan kè nou ak konfyans nou gen nan li a. M'ap mande Bondye pou nou pouse rasin, pou nou chita byen fèm nan renmen, ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليحل المسيح بالايمان في قلوبكم ................................................................................ Ephesians 3:17 Hebrew Bible ................................................................................ שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה׃ ................................................................................ Ephesians 3:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܢܥܡܪ ܡܫܝܚܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܠܒܘܬܟܘܢ ܒܚܘܒܐ ܟܕ ܢܗܘܐ ܫܪܝܪ ܥܩܪܟܘܢ ܘܫܬܐܤܬܟܘܢ ܀ | Efesini 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e faccia sì che Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori, ................................................................................ EFESUS 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya Kristus diam di dalam hatimu oleh iman, dan kamu berakar dan beralas di dalam kasih, ................................................................................ Ephesians 3:17 Kabyle: NT ................................................................................ Ssutureɣ-as ad izdeɣ Lmasiḥ deg wulawen-nwen s liman, aț-țesɛum izuṛan ara iṛeṣṣin di leḥmala, ................................................................................ 에베소서 3:17 Korean ................................................................................ 믿음으로 말미암아 그리스도께서 너희 마음에 계시게 하옵시고 너희가 사랑 가운데서 뿌리가 박히고 터가 굳어져서 ................................................................................ Efeziešiem 3:17 Latvian New Testament ................................................................................ Lai jūsu sirdīs caur ticību mājotu Kristus, lai jūs būtu iesakņojušies un nostiprināti mīlestībā, ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 3:17 Lithuanian ................................................................................ kad Kristus per tikėjimą gyventų jūsų širdyse ir jūs, įsišakniję ir įsitvirtinę meilėje, ................................................................................ Ephesians 3:17 Maori ................................................................................ Kia noho ai a te Karaiti ki roto ki o koutou ngakau, he mea whakapono; a, i te mea kua whai pakiaka, me te whai turanga mo koutou i roto i te aroha, ................................................................................ Efeserne 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ at Kristus må bo ved troen i eders hjerter, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych; ................................................................................ Efésios 3:17 Portugese Bible ................................................................................ que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor, ................................................................................ Efeseni 3:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ aşa încît Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentruca, avînd rădăcina şi temelia pusă în dragoste, ................................................................................ К Ефесянам 3:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ верою вселиться Христу в сердца ваши, ................................................................................ К Ефесянам 3:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ верою вселиться Христу в сердца ваши, ................................................................................ К Ефесянам 3:17 Russian koi8r ................................................................................ верою вселиться Христу в сердца ваши, ................................................................................ Ephesians 3:17 Shuar New Testament ................................................................................ Yus nekas Enentßimtakrumin Kristu Atumφ Enentßin pujusat tusan ßujtajrume. Tuke Yapajφtsuk anenkratin ßtarum tusan ßujtajrume. ................................................................................ Efesios 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ de manera que Cristo habite por la fe en sus corazones. También ruego que arraigados y cimentados en amor, ................................................................................ Efesios 3:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor, ................................................................................ Efesios 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Que habite el Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en caridad, ................................................................................ Efesios 3:17 Spanish: Modern ................................................................................ para que Cristo habite en vuestros corazones por medio de la fe; de modo que, siendo arraigados y fundamentados en amor, ................................................................................ Efesierbrevet 3:17 Swedish (1917) ................................................................................ och att Kristus genom tron må bo i edra hjärtan, och att I mån vara rotade och grundade i kärleken, ................................................................................ Waefeso 3:17 Swahili NT ................................................................................ naye Kristo akae mioyoni mwenu kwa imani. Namwomba mpate kuwa na mzizi na msingi katika mapendo ................................................................................ Mga Taga-Efeso 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na si Cristo ay manahan sa inyong mga puso sa pamamagitan ng pananampalataya; upang kung kayo'y magugat at magtumibay sa pagibig. ................................................................................ Efesliler 3:17 Turkish ................................................................................
................................................................................ Ефесяни 3:17 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови, ................................................................................ Ephesians 3:17 Uma New Testament ................................................................................ duu' -na Kristus tida mo'oha' hi rala nono-ni ngkai pepangala' -ni. Mosampaya-a bona katuwu' -ni telihii hante ahi' Alata'ala, pai' ahi' -na toe morali' hi rala nono-ni. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 3:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ đến nỗi Ðấng Christ nhơn đức tin mà ngự trong lòng anh em; ................................................................................ Efesini 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e che Cristo abiti ne’ vostri cuori per la fede. ................................................................................ EFESUS 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semoga karena kalian percaya kepada Kristus, Kristus tinggal di dalam hatimu, dan hidupmu didasarkan dan dikuasai oleh kasih. ................................................................................ EFESUS 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sehingga oleh imanmu Kristus diam di dalam hatimu dan kamu berakar serta berdasar di dalam kasih. ................................................................................ Christ .......... Deep .......... Dwell .......... End .......... Established .......... Faith .......... Foundations .......... Founded .......... Grasp .......... Grounded .......... Hearts .......... Home .......... Idea .......... Love .......... Mighty .......... Rooted .......... Roots .......... Strong ................................................................................ Christ .......... Deep .......... Dwell .......... End .......... Established .......... Faith .......... Foundations .......... Founded .......... Grasp .......... Grounded .......... Hearts .......... Home .......... Idea .......... Love .......... Mighty .......... Rooted .......... Roots .......... Strong ................................................................................ Alphabetical: And .......... being .......... Christ .......... dwell .......... established .......... faith .......... grounded .......... hearts .......... I .......... in .......... love .......... may .......... pray .......... rooted .......... so .......... that .......... through .......... you .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |