Ephesians 3:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
in whom we have boldness and confident access through faith in Him.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in quo habemus fiduciam et accessum in confidentia per fidem eius

................................................................................
Efesios 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
en quien tenemos libertad y acceso a Dios con confianza por medio de la fe en El.
................................................................................
Epheser 3:12 German: Luther (1912)
................................................................................
durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
................................................................................
Éphésiens 3:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance.
................................................................................
以 弗 所 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 因 信 耶 稣 , 就 在 他 里 面 放 胆 无 惧 , 笃 信 不 疑 的 来 到 神 面 前 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
By whom we come near to God without fear through faith in him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
in whom we have boldness and access in confidence by the faith of him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We can go to God with bold confidence through faith in Christ.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
by whom we are bold to draw nye in that trust, which we have by faith on him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
in whom we have this bold and confident access through our faith in Him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
................................................................................
以 弗 所 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 因 信 耶 穌 , 就 在 他 裡 面 放 膽 無 懼 , 篤 信 不 疑 的 來 到 神 面 前 。
................................................................................
以 弗 所 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我們因信基督,就在他裡面坦然無懼,滿有把握地進到 神面前。
................................................................................
以 弗 所 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我们因信基督,就在他里面坦然无惧,满有把握地进到 神面前。
................................................................................
Éphésiens 3:12 French: Darby
................................................................................
qui nous avons hardiesse et accès en confiance par la foi en lui.
................................................................................
Éphésiens 3:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Par lequel nous avons hardiesse et accès en confiance, par la foi que nous avons en lui.
................................................................................
Éphésiens 3:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En qui nous avons la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance, par la foi que nous avons en lui.
................................................................................
Epheser 3:12 German: Luther (1545)
................................................................................
durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
................................................................................
Epheser 3:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
in welchem wir die Freimütigkeit haben und den Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn.
Efesianëve 3:12 Albanian
................................................................................
Për këtë arsye ju lutem që të mos dekurajoheni për shkak të mundimeve të mia që vuaj për ju, e cila është lavdia juaj.
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 3:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անով մենք ունինք համարձակութիւն ու վստահութեամբ մօտենալու արտօնութիւն՝ հաւատալով իրեն:
................................................................................
Ephesianoetara. 3:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ceinez baitugu libertate eta sartze confidançarequin, hura baithan dugun fedeaz.
................................................................................
Ефесяни 3:12 Bulgarian
................................................................................
в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;
................................................................................
Poslanica Efežanima 3:12 Croatian Bible
................................................................................
U njemu, s pouzdanjem po vjeri u njega, imamo slobodan pristup.
................................................................................
Efezským 3:12 Czech BKR
................................................................................
V němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho.
................................................................................
Efeserne 3:12 Danish
................................................................................
i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham.
................................................................................
Efeziërs 3:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
In Denwelken wij hebben de vrijmoedigheid, en den toegang met vertrouwen, door het geloof aan Hem.
................................................................................
Efézusiakhoz 3:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kiben van a mi bátorságunk és bizodalommal való menetelünk [Istenhez] az Õ benne való hit által.
................................................................................
Al la efesanoj 3:12 Esperanto
................................................................................
en kiu ni havas kuragxon kaj alkondukon en fidado per nia fido al li.
................................................................................
Kirje efesolaisille 3:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jonka kautta meillä on uskallus ja tykökäymys kaikella rohkeudella, uskon kautta hänen päällensä.
................................................................................
Kirje efesolaisille 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
jossa meillä, uskon kautta häneen, on uskallus ja luottavainen pääsy Jumalan tykö.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐν ὅς ἔχω ὁ παῤῥησία καί προσαγωγή ἐν πεποίθησις διά ὁ πίστις αὐτός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ πίστεως αὐτοῦ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εν ω εχομεν την παρρησιαν και προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν ω εχομεν την παρρησιαν και προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εν ω εχομεν την παρρησιαν και προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
en ō echomen tēn parrēsian kai prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou
................................................................................
en O echomen tEn parrEsian kai prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
en ō echomen tēn parrēsian kai tēn prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou
................................................................................
en O echomen tEn parrEsian kai tEn prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
en ō echomen tēn parrēsian kai tēn prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou
................................................................................
en O echomen tEn parrEsian kai tEn prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
en ō echomen tēn parrēsian kai tēn prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou
................................................................................
en O echomen tEn parrEsian kai tEn prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en ō echomen tēn parrēsian kai prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou
................................................................................
en O echomen tEn parrEsian kai prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
en ō echomen tēn parrēsian kai prosagōgēn en pepoithēsei dia tēs pisteōs autou
................................................................................
en O echomen tEn parrEsian kai prosagOgEn en pepoithEsei dia tEs pisteOs autou

................................................................................
Efèz 3:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ak lavi n'ap mennen ansanm nan Kris la, gremesi konfyans nou gen nan li a, nou lib pou nou pwoche devan Bondye san kè sote.
................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة.
................................................................................
Ephesians 3:12 Hebrew Bible
................................................................................
אשר פתחון פינו ממנו וקרבתנו בבטחה על יד אמונתו׃
................................................................................
Ephesians 3:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܒܗ ܐܝܬ ܠܢ ܦܪܗܤܝܐ ܘܩܪܝܒܘܬܐ ܒܬܘܟܠܢܐ ܕܗܝܡܢܘܬܗ ܀
Efesini 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
nel quale abbiamo la libertà d’accostarci a Dio, con piena fiducia, mediante la fede in lui.
................................................................................
EFESUS 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Di dalam Dia itu kita beroleh keluasan hati, dan jalan menghampiri Allah dengan harap oleh sebab iman kita kepada Dia.
................................................................................
Ephesians 3:12 Kabyle: NT
................................................................................
S liman-nneɣ di Sidna Ɛisa i nezmer a nqeṛṛeb ɣer Sidi Ṛebbi s lețkal.
................................................................................
에베소서 3:12 Korean
................................................................................
우리가 그 안에서 그를 믿음으로 말미암아 담대함과 하나님께 당당히 나아감을 얻느니라
................................................................................
Efeziešiem 3:12 Latvian New Testament
................................................................................
Viņam mēs uzticamies un, ticēdami uz Viņu, paļāvībā tuvojamies Viņam.
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 3:12 Lithuanian
................................................................................
kuriame mes turime drąsą ir užtikrintą priėjimą per tikėjimą Juo.
................................................................................
Ephesians 3:12 Maori
................................................................................
Kei roto nei i a ia to tatou maiatanga me to tatou whakatatanga atu i te mea e u nei te whakaaro, he meatanga na te whakapono ki a ia.
................................................................................
Efeserne 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W którym mamy bezpieczność i przystęp z ufnością przez wiarę jego,
................................................................................
Efésios 3:12 Portugese Bible
................................................................................
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.   
................................................................................
Efeseni 3:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În El avem, prin credinţa în El, slobozenia şi apropierea de Dumnezeu cu încredere.
................................................................................
К Ефесянам 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступчерез веру в Него.
................................................................................
К Ефесянам 3:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
................................................................................
К Ефесянам 3:12 Russian koi8r
................................................................................
в Котором мы имеем дерзновение и надежный доступ через веру в Него.
................................................................................
Ephesians 3:12 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Krφstujai Yusai Y·pichuch jeaji. Tura Niin nekas Enentßimtusar sapijmiatsuk Niin tantamniaitji.
................................................................................
Efesios 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
en quien tenemos libertad y acceso a Dios con confianza por medio de la fe en El.
................................................................................
Efesios 3:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.
................................................................................
Efesios 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
en el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.
................................................................................
Efesios 3:12 Spanish: Modern
................................................................................
En él tenemos libertad y acceso a Dios con confianza, por medio de la fe en él.
................................................................................
Efesierbrevet 3:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och i honom kunna vi med tillförsikt frimodigt träda fram, genom tron på honom.
................................................................................
Waefeso 3:12 Swahili NT
................................................................................
Basi, katika kuungana na Kristo, na kwa njia ya imani katika Kristo, sisi tunathubutu kumkaribia Mungu kwa uhodari.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na sa kaniya'y mayroon tayong lakas ng loob at pagpasok na may pagasa sa pamamagitan ng ating pananampalataya sa kaniya.
................................................................................
Efesliler 3:12 Turkish
................................................................................
Mesihte ve Mesihe olan imanımızla Tanrıya cesaret ve güvenle yaklaşabiliriz.
................................................................................
Ефесяни 3:12 Ukrainian: NT
................................................................................
в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його.
................................................................................
Ephesians 3:12 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai posidaia' -ta hante Kristus Yesus toe-mi, pai' ngkai pepangala' -ta hi Hi'a, daho' -tamo mpomohui' Alata'ala, uma-pi morara' nono-ta, apa' ta'inca-mi kanatarima-ta.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 3:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
trong Ngài chúng ta nhờ đức tin đến Ngài mà được tự do đến gần Ðức Chúa Trời cách dạn dĩ.
................................................................................
Efesini 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In cui noi abbiamo la libertà, e l’introduzione in confidanza, per la fede d’esso.
................................................................................
EFESUS 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengan percaya kepada Kristus dan karena bersatu dengan Dia, kita diberi kebebasan untuk mendekati Allah dengan penuh kepercayaan.
................................................................................
EFESUS 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di dalam Dia kita beroleh keberanian dan jalan masuk kepada Allah dengan penuh kepercayaan oleh iman kita kepada-Nya.
................................................................................
Access .......... Approach .......... Bold .......... Boldness .......... Confidence .......... Confident .......... Faith .......... Fear .......... Freedom .......... Him
................................................................................
Access .......... Approach .......... Bold .......... Boldness .......... Confidence .......... Confident .......... Faith .......... Fear .......... Freedom .......... Him
................................................................................
Alphabetical: access .......... and .......... approach .......... boldness .......... confidence .......... confident .......... faith .......... freedom .......... God .......... have .......... him .......... In .......... may .......... through .......... we .......... whom .......... with
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible