New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Deus autem qui dives est in misericordia propter nimiam caritatem suam qua dilexit nos ................................................................................ Efesios 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Dios, que es rico en misericordia, por causa del gran amor con que nos amó, ................................................................................ Epheser 2:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat, ................................................................................ Éphésiens 2:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, ................................................................................ 以 弗 所 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 然 而 , 神 既 有 丰 富 的 怜 悯 , 因 他 爱 我 们 的 大 爱 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But God, being full of mercy, through the great love which he had for us, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But God, (who is rich in mercy,) for his exceeding charity wherewith he loved us, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But God is rich in mercy because of his great love for us. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But God which is rich in mercy thorow his great love wherewith he loved us, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But God, being rich in mercy, because of the intense love which He bestowed on us, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us, ................................................................................ 以 弗 所 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 然 而 , 神 既 有 豐 富 的 憐 憫 , 因 他 愛 我 們 的 大 愛 , ................................................................................ 以 弗 所 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 然而 神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛, ................................................................................ 以 弗 所 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 然而 神满有怜悯,因着他爱我们的大爱, ................................................................................ Éphésiens 2:4 French: Darby ................................................................................ Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de son grand amour dont il nous a aimés,) ................................................................................ Éphésiens 2:4 French: Martin (1744) ................................................................................ (Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, par sa grande charité de laquelle il nous a aimés;) ................................................................................ Éphésiens 2:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Dieu, qui est riche en miséricorde à cause de la grande charité dont il nous a aimés, ................................................................................ Epheser 2:4 German: Luther (1545) ................................................................................ aber Gott, der da reich ist von Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebet hat: ................................................................................ Epheser 2:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gott aber, der reich ist an Barmherzigkeit, wegen seiner vielen Liebe, womit er uns geliebt hat, | Efesianëve 2:4 Albanian ................................................................................ edhe atëherë kur ishim të vdekur në faje, na dha jetë me Krishtin (ju jeni të shpëtuar me anë të hirit), ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 2:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց Աստուած՝ որ հարուստ է ողորմութեամբ, իր մեծ սիրոյն համար՝ որով սիրեց մեզ, ................................................................................ Ephesianoetara. 2:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina Iainco misericordiaz abratsac bere charitate handi gu onhetsi gaituenagatic, ................................................................................ Ефесяни 2:4 Bulgarian ................................................................................ Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби, ................................................................................ Poslanica Efežanima 2:4 Croatian Bible ................................................................................ Ali Bog, bogat milosrđem, zbog velike ljubavi kojom nas uzljubi, ................................................................................ Efezským 2:4 Czech BKR ................................................................................ Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás, ................................................................................ Efeserne 2:4 Danish ................................................................................ men Gud, som er rig på Barmhjertighed, har for sin store Kærligheds Skyld, hvormed han elskede os, ................................................................................ Efeziërs 2:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar God, Die rijk is in barmhartigheid door Zijn grote liefde, waarmede Hij ons liefgehad heeft, ................................................................................ Efézusiakhoz 2:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ De az Isten gazdag lévén irgalmasságban, az Õ nagy szerelmébõl, melylyel minket szeretett, ................................................................................ Al la efesanoj 2:4 Esperanto ................................................................................ Sed Dio, estante ricxa en kompateco, pro Sia granda amo, per kiu Li amis nin, ................................................................................ Kirje efesolaisille 2:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jumala, joka rikas on laupiudesta, suuren rakkautensa tähden, jolla hän on meitä rakastanut, ................................................................................ Kirje efesolaisille 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ mutta Jumala, joka on laupeudesta rikas, suuren rakkautensa tähden, jolla hän on meitä rakastanut, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δέ θεός πλούσιος εἰμί ἐν ἔλεος διά ὁ πολύς ἀγάπη αὐτός ὅς ἀγαπάω ἡμᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει, διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas ................................................................................ o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas ................................................................................ o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas ................................................................................ o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas ................................................................................ o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas ................................................................................ o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de theos plousios ōn en eleei dia tēn pollēn agapēn autou ēn ēgapēsen ēmas ................................................................................ o de theos plousios On en eleei dia tEn pollEn agapEn autou En EgapEsen Emas ................................................................................ Efèz 2:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Bondye sitèlman gen kè sansib, li sitèlman renmen nou, ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الله الذي هو غني في الرحمة من اجل محبته الكثيرة التي احبنا بها ................................................................................ Ephesians 2:4 Hebrew Bible ................................................................................ אבל האלהים המלא רחמים ברב אהבתו אשר אהב אתנו׃ ................................................................................ Ephesians 2:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܕܥܬܝܪ ܒܪܚܡܘܗܝ ܡܛܠ ܚܘܒܗ ܤܓܝܐܐ ܕܐܚܒܢ ܀ | Efesini 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Dio, che è ricco in misericordia, per il grande amore del quale ci ha amati, ................................................................................ EFESUS 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Allah yang kaya dengan rahmat-Nya, maka sebab besar kasih-Nya yang dilimpahkan-Nya kepada kita, ................................................................................ Ephesians 2:4 Kabyle: NT ................................................................................ Lameɛna imi i geččuṛ Sidi Ṛebbi d ṛṛeḥma, yerna leḥmala-ines ɣuṛ-nneɣ ț-țameqqrant, ................................................................................ 에베소서 2:4 Korean ................................................................................ 긍휼에 풍성하신 하나님이 우리를 사랑하신 그 큰 사랑을 인하여 ................................................................................ Efeziešiem 2:4 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Dievs, bagāts būdams savā žēlastībā, savas lielās mīlestības dēļ, ar kuru Viņš mūs mīlējis. ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 2:4 Lithuanian ................................................................................ Bet Dievas, apstus gailestingumo, iš savo didžios meilės, kuria mus pamilo, ................................................................................ Ephesians 2:4 Maori ................................................................................ Ko ta te Atua ia tenei, ranea rawa hoki tana mahi tohu, nui atu tona aroha i arohaina mai ai tatou e ia, ................................................................................ Efeserne 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Gud, som er rik på miskunn, har for sin store kjærlighets skyld som han elsket oss med, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz Bóg, który jest bogaty w miłosierdziu, dla wielkiej miłości swojej, którą nas umiłował. ................................................................................ Efésios 2:4 Portugese Bible ................................................................................ Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou, ................................................................................ Efeseni 2:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Dumnezeu, care este bogat în îndurare, pentru dragostea cea mare cu care ne -a iubit, ................................................................................ К Ефесянам 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, котороювозлюбил нас, ................................................................................ К Ефесянам 2:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас, ................................................................................ К Ефесянам 2:4 Russian koi8r ................................................................................ Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас, ................................................................................ Ephesians 2:4 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu Yus ti waitnenkartin asa iin ti anenmamiaji. ................................................................................ Efesios 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Dios, que es rico en misericordia, por causa del gran amor con que nos amó, ................................................................................ Efesios 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó, ................................................................................ Efesios 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero Dios, que es rico en misericordia, por su mucha caridad con que nos amó, ................................................................................ Efesios 2:4 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Dios, quien es rico en misericordia, a causa de su gran amor con que nos amó, ................................................................................ Efesierbrevet 2:4 Swedish (1917) ................................................................................ Men Gud, som är rik på barmhärtighet, har, för den stora kärleks skull, varmed han har älskat oss, ................................................................................ Waefeso 2:4 Swahili NT ................................................................................ Lakini Mungu ni mwenye huruma nyingi. Alitupenda kwa mapendo yasiyopimika, ................................................................................ Mga Taga-Efeso 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't ang Dios, palibhasa'y mayaman sa awa, dahil sa kaniyang malaking pagibig na kaniyang iniibig sa atin, ................................................................................ Efesliler 2:4 Turkish ................................................................................ Ama merhameti bol olan Tanrı bizi çok sevdiği için, suçlarımızdan ötürü ölü olduğumuz halde, bizi Mesihle birlikte yaşama kavuşturdu. Onun lütfuyla kurtuldunuz. ................................................................................ Ефесяни 2:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас, ................................................................................ Ephesians 2:4 Uma New Testament ................................................................................ Aga uma mowo kalompe' nono-na Alata'ala, uma mowo kabohe ahi' -na to napopohiloi-taka. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 2:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Ðức Chúa Trời, là Ðấng giàu lòng thương xót, vì cớ lòng yêu thương lớn Ngài đem mà yêu chúng ta, ................................................................................ Efesini 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Iddio, che è ricco in misericordia, per la sua molta carità, della quale ci ha amati; ................................................................................ EFESUS 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi betapa besarnya kemurahan hati Allah! Ia begitu mengasihi kita, ................................................................................ EFESUS 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Allah yang kaya dengan rahmat, oleh karena kasih-Nya yang besar, yang dilimpahkan-Nya kepada kita, ................................................................................ Bestowed .......... Full .......... Great .......... Intense .......... Kindness .......... Love .......... Mercy .......... Rich .......... Wherewith ................................................................................ Bestowed .......... Full .......... Great .......... Intense .......... Kindness .......... Love .......... Mercy .......... Rich .......... Wherewith ................................................................................ Alphabetical: because .......... being .......... But .......... for .......... God .......... great .......... He .......... his .......... in .......... is .......... love .......... loved .......... mercy .......... of .......... rich .......... us .......... which .......... who .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |