Ephesians 2:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et veniens evangelizavit pacem vobis qui longe fuistis et pacem his qui prope

................................................................................
Efesios 2:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y VINO Y ANUNCIO PAZ A VOSOTROS QUE ESTABAIS LEJOS, Y PAZ A LOS QUE ESTABAN CERCA;
................................................................................
Epheser 2:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren;
................................................................................
Éphésiens 2:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près;
................................................................................
以 弗 所 書 2:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
并 且 来 传 和 平 的 福 音 给 你 们 远 处 的 人 , 也 给 那 近 处 的 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were near.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he came preaching peace to you who were far off, and to those who were near;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who were afar off, and the glad tidings of peace to those who were nigh.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He came with the Good News of peace for you who were far away and for those who were near.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nye.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So He came and proclaimed good news of peace to you who were so far away, and peace to those who were near;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And came and preached peace to you who were afar off, and to them that were nigh.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and having come, he did proclaim good news -- peace to you -- the far-off and the nigh,
................................................................................
以 弗 所 書 2:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
並 且 來 傳 和 平 的 福 音 給 你 們 遠 處 的 人 , 也 給 那 近 處 的 人 。
................................................................................
以 弗 所 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
................................................................................
以 弗 所 書 2:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。
................................................................................
Éphésiens 2:17 French: Darby
................................................................................
Et il est venu, et a annoncé la bonne nouvelle de la paix à vous qui étiez loin et la bonne nouvelle de la paix à ceux qui étaient près;
................................................................................
Éphésiens 2:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et étant venu il a évangélisé la paix à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près.
................................................................................
Éphésiens 2:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il est venu annoncer la paix, à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près;
................................................................................
Epheser 2:17 German: Luther (1545)
................................................................................
und ist kommen, hat verkündiget im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren.
................................................................................
Epheser 2:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er kam und verkündigte (W. evangelisierte) Frieden, euch, den Fernen, und Frieden den Nahen.
Efesianëve 2:17 Albanian
................................................................................
sepse përmes tij që të dy kemi hyrje tek Ati nëpër një Frymë të vetme.
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 2:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ եկաւ խաղաղութիւն աւետեց ձեզի՝ որ հեռաւոր էիք, ու անոնց՝ որ մերձաւոր էին:
................................................................................
Ephesianoetara. 2:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ethorriric euangelizatu vkan drauçue baquea, çuey vrrungoey, eta hæy hurbilecoey.
................................................................................
Ефесяни 2:17 Bulgarian
................................................................................
И като дойде благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близо;
................................................................................
Poslanica Efežanima 2:17 Croatian Bible
................................................................................
I dođe te navijesti mir vama daleko i mir onima blizu,
................................................................................
Efezským 2:17 Czech BKR
................................................................................
A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým.
................................................................................
Efeserne 2:17 Danish
................................................................................
Og han kom og forkyndte Fred for eder, som vare langt borte, og Fred for dem, som vare nær.
................................................................................
Efeziërs 2:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En komende, heeft Hij door het Evangelie vrede verkondigd u, die verre waart, en dien, die nabij waren.
................................................................................
Efézusiakhoz 2:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És eljövén, békességet hirdetett néktek, a távol valóknak és a közel valóknak.
................................................................................
Al la efesanoj 2:17 Esperanto
................................................................................
kaj li venis kaj predikis pacon al vi malproksimaj kaj al la proksimaj;
................................................................................
Kirje efesolaisille 2:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja on tullut evankeliumin kautta rauhaa ilmoittamaan teille, jotka taampana olitte, ja niille, jotka läsnä olivat.
................................................................................
Kirje efesolaisille 2:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän tuli ja julisti rauhaa teille, jotka kaukana olitte, ja rauhaa niille, jotka lähellä olivat;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ἔρχομαι εὐαγγελίζω εἰρήνη ὑμεῖς ὁ μακράν καί εἰρήνη ὁ ἐγγύς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγύς,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγύς·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και ειρηνην τοις εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και τοις εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και τοις εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και τοις εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και ειρηνην τοις εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και ειρηνην τοις εγγυς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai eirēnēn tois engus
................................................................................
kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai eirEnEn tois engus

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai tois engus
................................................................................
kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai tois engus

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai tois engus
................................................................................
kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai tois engus

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai tois engus
................................................................................
kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai tois engus

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai eirēnēn tois engus
................................................................................
kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai eirEnEn tois engus

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai elthōn euēngelisato eirēnēn umin tois makran kai eirēnēn tois engus
................................................................................
kai elthOn euEngelisato eirEnEn umin tois makran kai eirEnEn tois engus

................................................................................
Efèz 2:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, Kris la te vini, li anonse bon nouvèl k'ap mete lapè a ni pou moun lòt nasyon yo ki te lwen Bondye, ni pou jwif yo ki te toupre Bondye.
................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 2:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فجاء وبشركم بسلام انتم البعيدين والقريبين.
................................................................................
Ephesians 2:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויבא ויבשר שלום לכם הרחוקים והקרובים׃
................................................................................
Ephesians 2:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܐ ܤܒܪ ܫܠܡܐ ܠܟܘܢ ܠܪܚܝܩܐ ܘܠܩܪܝܒܐ ܀
Efesini 2:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E con la sua venuta ha annunziato la buona novella della pace a voi che eravate lontani, e della pace a quelli che eran vicini.
................................................................................
EFESUS 2:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah Ia memberitakan kabar kesukaan dari hal perdamaian kepada kamu yang jauh, dan perdamaian kepada orang yang dekat,
................................................................................
Ephesians 2:17 Kabyle: NT
................................................................................
Yusa-d a wen-ibecceṛ lexbaṛ n lxiṛ , yewwi-awen-d lehna ama i kunwi yellan tbeɛdem ɣef Ṛebbi, ama i wat Isṛail iqeṛben ɣuṛ-es ;
................................................................................
에베소서 2:17 Korean
................................................................................
또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니
................................................................................
Efeziešiem 2:17 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš atnācis pasludināja mieru jums, kas bijāt tālu, un mieru tiem, kas tuvu.
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 2:17 Lithuanian
................................................................................
Atėjęs Jis skelbė taiką jums, kurie buvote toli, ir tiems, kurie buvo arti,
................................................................................
Ephesians 2:17 Maori
................................................................................
A haere mai ana ia, kauwhau ana i te maunga rongo ki a koutou i tawhiti, ki te hunga hoki e tata ana.
................................................................................
Efeserne 2:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han kom og forkynte fred for eder som var langt borte, og fred for dem som var nær ved;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przyszedłszy opowiedział pokój wam, którzyście dalekimi i którzyście bliskimi.
................................................................................
Efésios 2:17 Portugese Bible
................................................................................
e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;   
................................................................................
Efeseni 2:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a venit astfel să aducă vestea bună a păcii vouă celor ce eraţi departe, şi pace celor ce erau aproape.
................................................................................
К Ефесянам 2:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
................................................................................
К Ефесянам 2:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
................................................................................
К Ефесянам 2:17 Russian koi8r
................................................................................
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
................................................................................
Ephesians 2:17 Shuar New Testament
................................................................................
Kristu taa nawamnaikiatniun chichaman Israer-shuaran ujakmiayi. Tura nu chichamnak atumin Yus nΘkachuyarmena nunasha ujaktinian akupkamiayi.
................................................................................
Efesios 2:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y VINO Y ANUNCIO PAZ A USTEDES QUE ESTABAN LEJOS, Y PAZ A LOS QUE ESTABAN CERCA.
................................................................................
Efesios 2:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vino, y anunció la paz á vosotros que estabais lejos, y á los que estaban cerca:
................................................................................
Efesios 2:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vino, y anunció la paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca;
................................................................................
Efesios 2:17 Spanish: Modern
................................................................................
Y vino y anunció las buenas nuevas: paz para vosotros que estabais lejos y paz para los que estaban cerca,
................................................................................
Efesierbrevet 2:17 Swedish (1917)
................................................................................
Och han har kommit och har förkunnat det glada budskapet om frid för eder, I som voren fjärran, och om frid för dem som voro nära.
................................................................................
Waefeso 2:17 Swahili NT
................................................................................
Basi, Kristo alikuja akahubiri Habari Njema ya amani kwenu ninyi watu wa mataifa mengine mliokuwa mbali na Mungu, na pia kwa Wayahudi ambao walikuwa karibu na Mungu.
................................................................................
Mga Taga-Efeso 2:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y naparito at ipinangaral ang kapayapaan sa inyong nalalayo, at ang kapayapaan sa nangalalapit:
................................................................................
Efesliler 2:17 Turkish
................................................................................
O gelip hem uzakta olan sizlere hem de yakındakilere esenliği müjdeledi.
................................................................................
Ефесяни 2:17 Ukrainian: NT
................................................................................
і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким,
................................................................................
Ephesians 2:17 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' tumai-i Kristus mpopalele kareba kahintuwuaa' hi koi' to molaa ngkai Alata'ala, pai' hi hira' to mohu' ami' -ramo-rana.
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 2:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài lại đã đến rao truyền sự hòa bình cho anh em là kẻ ở xa, và sự hòa bình cho kẻ ở gần.
................................................................................
Efesini 2:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essendo venuto, ha evangelizzato pace a voi che eravate lontani, e a quelli che eran vicini.
................................................................................
EFESUS 2:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Itu sebabnya Kristus datang untuk memberitakan Kabar Baik tentang pendamaian itu kepadamu; baik kepada kalian orang bukan Yahudi yang dahulu jauh dari Allah, maupun kepada orang Yahudi yang dekat pada Allah.
................................................................................
EFESUS 2:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia datang dan memberitakan damai sejahtera kepada kamu yang "jauh" dan damai sejahtera kepada mereka yang "dekat",
................................................................................
Afar .......... Far .......... Far-Off .......... Glad .......... Good .......... News .......... Nigh .......... Peace .......... Preached .......... Preaching .......... Proclaim .......... Proclaimed .......... Tidings
................................................................................
Afar .......... Far .......... Far-Off .......... Glad .......... Good .......... News .......... Nigh .......... Peace .......... Preached .......... Preaching .......... Proclaim .......... Proclaimed .......... Tidings
................................................................................
Alphabetical: and .......... away .......... came .......... far .......... He .......... near .......... peace .......... preached .......... those .......... to .......... were .......... who .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible