New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto ................................................................................ Efesios 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para alabanza de la gloria de su gracia que gratuitamente ha impartido sobre nosotros en el Amado. ................................................................................ Epheser 1:6 German: Luther (1912) ................................................................................ zu Lob seiner herrlichen Gnade, durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem Geliebten, ................................................................................ Éphésiens 1:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ la louange de la gloire de sa grâce qu'il nous a accordée en son bien-aimé. ................................................................................ 以 弗 所 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 他 荣 耀 的 恩 典 得 着 称 赞 ; 这 恩 典 是 他 在 爱 子 里 所 赐 给 我 们 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ To the praise of the glory of his grace, wherein he has made us accepted in the beloved. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ To the praise of the glory of his grace, which he freely gave to us in the Loved One: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ to the praise of the glory of his grace, wherein he has taken us into favour in the Beloved: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ so that the kindness he had given us in his dear Son would be praised and given glory. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ to the praise of his glorious grace, where with he hath made us accepted in the beloved. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ to the praise of the splendour of His grace with which He has enriched us in the beloved One. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ To the praise of the glory of his grace, in which he hath made us accepted in the beloved: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ to the praise of the glory of his grace, by which he freely bestowed favor on us in the Beloved, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved, ................................................................................ 以 弗 所 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 他 榮 耀 的 恩 典 得 著 稱 讚 ; 這 恩 典 是 他 在 愛 子 裡 所 賜 給 我 們 的 。 ................................................................................ 以 弗 所 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 好使他恩典的榮耀得著頌讚。這恩典是他在愛子裡賜給我們的。 ................................................................................ 以 弗 所 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。 ................................................................................ Éphésiens 1:6 French: Darby ................................................................................ à la louange de la gloire de sa grâce dans laquelle il nous a rendus agréables dans le Bien-aimé; ................................................................................ Éphésiens 1:6 French: Martin (1744) ................................................................................ A la louange de la gloire de sa grâce, par laquelle il nous a rendus agréables en son Bien-Aimé. ................................................................................ Éphésiens 1:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ A la louange de la gloire de sa grâce, qu'il nous a gratuitement accordée en son Bien-aimé. ................................................................................ Epheser 1:6 German: Luther (1545) ................................................................................ zu Lob seiner herrlichen Gnade, durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem Geliebten, ................................................................................ Epheser 1:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ zum Preise der Herrlichkeit seiner Gnade, worin er uns begnadigt hat (O. womit er uns angenehm gemacht hat) in dem Geliebten, | Efesianëve 1:6 Albanian ................................................................................ në të cilin kemi shpengimin me anë të gjakut të tij, faljen e mëkateve sipas pasurivë së hirit të tij, ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի գովաբանենք իր շնորհքին փառքը. անո՛վ ընդունելի դարձուց մեզ՝ Սիրելիին միջոցով: ................................................................................ Ephesianoetara. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bere gratiazco gloriaren laudoriotan, ceinez bere gogaraco eguin baiquaitu bere maitean. ................................................................................ Ефесяни 1:6 Bulgarian ................................................................................ за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения [Си], ................................................................................ Poslanica Efežanima 1:6 Croatian Bible ................................................................................ na hvalu Slave svoje milosti. Njome nas zamilova u Ljubljenome ................................................................................ Efezským 1:6 Czech BKR ................................................................................ K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v milém Synu svém. ................................................................................ Efeserne 1:6 Danish ................................................................................ til Pris for sin Nådes Herlighed, som han benådede os med i den elskede, ................................................................................ Efeziërs 1:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tot prijs der heerlijkheid Zijner genade, door welke Hij ons begenadigd heeft in den Geliefde; ................................................................................ Efézusiakhoz 1:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kegyelme dicsõségének magasztalására, a melylyel megajándékozott minket ama Szerelmesben, ................................................................................ Al la efesanoj 1:6 Esperanto ................................................................................ al la lauxdo de la gloro de Lia graco, per kiu Li favoris nin en la Amata; ................................................................................ Kirje efesolaisille 1:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kunniallisen armonsa kiitokseksi, jonka kautta hän on meitä otolliseksi tehnyt siinä rakkaassa, ................................................................................ Kirje efesolaisille 1:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sen armonsa kirkkauden kiitokseksi, minkä hän on lahjoittanut meille siinä rakastetussa, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰς ἔπαινος δόξα ὁ χάρις αὐτός ὅς χαριτόω ἡμᾶς ἐν ὁ ἀγαπάω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἐν ᾗ ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν ᾗ ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ ἧς ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου ης εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου ης εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου ης εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eis epainon doxēs tēs charitos autou ēs echaritōsen ēmas en tō ēgapēmenō ................................................................................ eis epainon doxEs tEs charitos autou Es echaritOsen Emas en tO EgapEmenO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eis epainon doxēs tēs charitos autou en ē echaritōsen ēmas en tō ēgapēmenō ................................................................................ eis epainon doxEs tEs charitos autou en E echaritOsen Emas en tO EgapEmenO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eis epainon doxēs tēs charitos autou en ē echaritōsen ēmas en tō ēgapēmenō ................................................................................ eis epainon doxEs tEs charitos autou en E echaritOsen Emas en tO EgapEmenO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eis epainon doxēs tēs charitos autou en ē echaritōsen ēmas en tō ēgapēmenō ................................................................................ eis epainon doxEs tEs charitos autou en E echaritOsen Emas en tO EgapEmenO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eis epainon doxēs tēs charitos autou ēs echaritōsen ēmas en tō ēgapēmenō ................................................................................ eis epainon doxEs tEs charitos autou Es echaritOsen Emas en tO EgapEmenO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eis epainon doxēs tēs charitos autou ēs echaritōsen ēmas en tō ēgapēmenō ................................................................................ eis epainon doxEs tEs charitos autou Es echaritOsen Emas en tO EgapEmenO ................................................................................ Efèz 1:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa, ann toujou fè lwanj Bondye pou bèl favè sa a li fè nou kado, gremesi Pitit li renmen anpil la! ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لمدح مجد نعمته التي انعم بها علينا في المحبوب ................................................................................ Ephesians 1:6 Hebrew Bible ................................................................................ לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃ ................................................................................ Ephesians 1:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܕܢܫܬܒܚ ܫܘܒܚܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܗܘ ܕܐܫܦܥ ܥܠܝܢ ܒܝܕ ܚܒܝܒܗ ܀ | Efesini 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ a lode della gloria della sua grazia, la quale Egli ci ha largita nell’amato suo. ................................................................................ EFESUS 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ akan mendatangkan puji sebab kemuliaan anugerah-Nya, yang dianugerahkan-Nya kepada kita di dalam kekasih-Nya, ................................................................................ Ephesians 1:6 Kabyle: NT ................................................................................ iwakken a t-neḥmed a t-ncekkeṛ ɣef ṛṛeḥma-s tameqqrant i ɣ-d-ifka s Mmi-s eɛzizen. ................................................................................ 에베소서 1:6 Korean ................................................................................ 이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는 바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라 ................................................................................ Efeziešiem 1:6 Latvian New Testament ................................................................................ Par slavu savas žēlastības godībai, ar kuru Viņš mūs apveltījis savā mīļotajā Dēlā. ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 1:6 Lithuanian ................................................................................ Jo malonės šlovės gyriui, kuria padarė mus priimtinus Mylimajame. ................................................................................ Ephesians 1:6 Maori ................................................................................ Hei whakamoemiti mo te kororia o tona aroha noa, i atawhaitia ai tatou i roto i tana i aroha ai. ................................................................................ Efeserne 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ til pris for sin nådes herlighet, som han gav oss i den elskede, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ku chwale sławnej łaski swojej, którą nas udarował w onym umiłowanym: ................................................................................ Efésios 1:6 Portugese Bible ................................................................................ para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado; ................................................................................ Efeseni 1:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ spre lauda slavei harului Său, pe care ni l -a dat în Prea Iubitul Lui. ................................................................................ К Ефесянам 1:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном, ................................................................................ К Ефесянам 1:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном, ................................................................................ К Ефесянам 1:6 Russian koi8r ................................................................................ в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном, ................................................................................ Ephesians 1:6 Shuar New Testament ................................................................................ Ni aneamu Uchirijiai tsaninkiu asakrin nekas ti anenmaji. Nu Enentßimsar ti shiir awajsatniuitji. ................................................................................ Efesios 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para alabanza de la gloria de Su gracia que gratuitamente ha impartido sobre nosotros en el Amado. ................................................................................ Efesios 1:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado: ................................................................................ Efesios 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado; ................................................................................ Efesios 1:6 Spanish: Modern ................................................................................ para la alabanza de la gloria de su gracia, que nos dio gratuitamente en el Amado. ................................................................................ Efesierbrevet 1:6 Swedish (1917) ................................................................................ den nådeshärlighet till pris, varmed han har benådat oss i den älskade. ................................................................................ Waefeso 1:6 Swahili NT ................................................................................ Basi, tumsifu Mungu kwa sababu ya neema yake tukufu katika Mwanae mpenzi! ................................................................................ Mga Taga-Efeso 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa ikapupuri ng kaluwalhatian ng kaniyang biyaya, na sa atin ay ipinagkaloob na masagana sa Minamahal: ................................................................................ Efesliler 1:6 Turkish ................................................................................ Öyle ki, sevgili Oğlunda bize bağışladığı yüce lütfu övülsün. ................................................................................ Ефесяни 1:6 Ukrainian: NT ................................................................................ на похвалу славної благодати своєї, котрою обдарував нас в своїм Улюбленім, ................................................................................ Ephesians 1:6 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' masipato' ta'une' -i Alata'ala, apa' uma mowo kabohe ahi' -na hi kita'. Ngkai kabula rala-na nawai' maraa-ta ahi' -na toe ngkai posidaia' -ta hante Yesus, Ana' -na to nape'ahi'. ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 1:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ để khen ngợi sự vinh hiển của ân điển Ngài đã ban cho chúng ta cách nhưng không trong Con yêu dấu của Ngài! ................................................................................ Efesini 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ alla lode della gloria della sua grazia, per la quale egli ci ha resi graditi a sè, in colui che è l’amato. ................................................................................ EFESUS 1:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Terpujilah Allah yang agung, karena melalui Anak-Nya yang tercinta Ia sangat mengasihi kita. ................................................................................ EFESUS 1:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ supaya terpujilah kasih karunia-Nya yang mulia, yang dikaruniakan-Nya kepada kita di dalam Dia, yang dikasihi-Nya. ................................................................................ Accepted .......... Beloved .......... Bestowed .......... Enriched .......... Favor .......... Favour .......... Freely .......... Glorious .......... Glory .......... Grace .......... Loves .......... Praise .......... Splendour .......... Wherein ................................................................................ Accepted .......... Beloved .......... Bestowed .......... Enriched .......... Favor .......... Favour .......... Freely .......... Glorious .......... Glory .......... Grace .......... Loves .......... Praise .......... Splendour .......... Wherein ................................................................................ Alphabetical: Beloved .......... bestowed .......... freely .......... given .......... glorious .......... glory .......... grace .......... has .......... he .......... his .......... in .......... loves .......... of .......... on .......... One .......... praise .......... the .......... to .......... us .......... which ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |