Ephesians 1:20

<< Ephesians 1:20 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἣν ἐνήργηκεν / ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
.......................................................
Efesios 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
el cual obró en Cristo cuando le resucitó de entre los muertos y le sentó a su diestra en los lugares celestiales,
.......................................................
Epheser 1:20 German: Luther (1912)
.......................................................
welche er gewirkt hat in Christo, da er ihn von den Toten auferweckt hat und gesetzt zu seiner Rechten im Himmel
.......................................................
Éphésiens 1:20 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Il l'a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
.......................................................
以 弗 所 書 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
就 是 照 他 在 基 督 身 上 所 运 行 的 大 能 大 力 , 使 他 从 死 里 复 活 , 叫 他 在 天 上 坐 在 自 己 的 右 边 ,
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places ,
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
By which he made Christ come back from the dead, and gave him a place at his right hand in heaven,
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
in which he wrought in the Christ in raising him from among the dead, and he set him down at his right hand in the heavenlies,
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
He worked with that same power in Christ when he brought him back to life and gave him the highest position in heaven.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
which he wrought in Christ, when he raised him from death, and set him on his right hand in heavenly things,
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
when He displayed it in Christ by raising Him from the dead and seating Him at His own right hand in the heavenly realms,
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
.......................................................
World English Bible
.......................................................
which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
which He wrought in the Christ, having raised him out of the dead, and did set him at His right hand in the heavenly places,

.......................................................
Efesianëve 1:20 Albanian
.......................................................
përmbi çdo principatë, pushtet, fuqi, zotërim dhe çdo emër që përmendet jo vetëm në këtë epokë, por edhe në atë të ardhme,
.......................................................
ወደ ኤፌሶን ሰዎች 1:20 Amharic NT
.......................................................
ክርስቶስንም ከሙታን ሲያስነሣው ከአለቅነትና ከሥልጣንም ከኃይልም ከጌትነትም ሁሉ በላይና በዚህ ዓለም ብቻ ሳይሆን ነገር ግን ሊመጣ ባለው ዓለም ደግሞ ከሚጠራው ስም ሁሉ በላይ በሰማያዊ ስፍራ በቀኙ ሲያስቀምጠው በክርስቶስ ባደረገው ሥራ የብርታቱ ጉልበት ይታያል፤
.......................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:20 Armenian (Western): NT
.......................................................
որ ներգործեց Քրիստոսի մէջ՝ երբ մեռելներէն յարուցանեց զայն ու բազմեցուց իր աջ կողմը՝ երկինքի մէջ,
.......................................................
Ephesianoetara. 1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Cein eracutsi vkan baitu Christ baithan, hura hiletaric resuscitaturic eta iar eraciric bere escuinean ceruètan,
.......................................................
Ефесяни 1:20 Bulgarian
.......................................................
с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
.......................................................
以 弗 所 書 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
就 是 照 他 在 基 督 身 上 所 運 行 的 大 能 大 力 , 使 他 從 死 裡 復 活 , 叫 他 在 天 上 坐 在 自 己 的 右 邊 ,
.......................................................
以 弗 所 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,
.......................................................
以 弗 所 書 1:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,
.......................................................
Poslanica Efežanima 1:20 Croatian Bible
.......................................................
koju na djelu pokaza u Kristu, kad ga uskrisi od mrtvih i posjede sebi zdesna na nebesima
.......................................................
Efezským 1:20 Czech BKR
.......................................................
Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých a posadiv na pravici své na nebesích,
.......................................................
Efeserne 1:20 Danish
.......................................................
som han udviste på Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Hånd i det himmelske,
.......................................................
Efeziërs 1:20 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Die Hij gewrocht heeft in Christus, als Hij Hem uit de doden heeft opgewekt; en heeft Hem gezet tot Zijn rechter hand in den hemel;
.......................................................
Efézusiakhoz 1:20 Hungarian: Karoli
.......................................................
A melyet megmutatott a Krisztusban, mikor feltámasztotta Õt a halálból, és ültette Õt a maga jobbjára a mennyekben.
.......................................................
Al la efesanoj 1:20 Esperanto
.......................................................
kiun Li faris en Kristo, relevante lin el la mortintoj, kaj sidigante lin dekstre de Li en la cxieloj,
.......................................................
Kirje efesolaisille 1:20 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Jonka hän Kristuksessa vaikutti, kuin hän hänen kuolleista herätti ja pani istumaan oikialle kädellensä taivaissa,
.......................................................
Kirje efesolaisille 1:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
jonka hän vaikutti Kristuksessa, kun hän herätti hänet kuolleista ja asetti hänet oikealle puolellensa taivaissa,
.......................................................
Éphésiens 1:20 French: Darby
.......................................................
qu'il a opérée dans le Christ, en le ressuscitant d'entre les morts; -(et il l'a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
.......................................................
Éphésiens 1:20 French: Martin (1744)
.......................................................
Laquelle il a déployée avec efficace en Christ, quand il l'a ressuscité des morts, et qu'il l’a fait asseoir à sa droite dans les [lieux] célestes,
.......................................................
Éphésiens 1:20 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Qu'il a déployée en Christ, quand il l'a ressuscité des morts, et qu'il l'a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
.......................................................
Epheser 1:20 German: Luther (1545)
.......................................................
welche er gewirket hat in Christo, da er ihn von den Toten auferwecket hat und gesetzt zu seiner Rechten im Himmel
.......................................................
Epheser 1:20 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
in welcher (Eig. welche) er gewirkt hat in dem Christus, indem er ihn aus den Toten auferweckte; (und er setzte ihn zu seiner Rechten in den himmlischen Örtern,
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ὅς ἐνεργέω ἐν ὁ Χριστός ἐγείρω αὐτός ἐκ νεκρός καί καθίζω αὐτός ἐν δεξιός αὐτός ἐν ὁ ἐπουράνιος
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν, καὶ ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ἣν ἐνήργηκεν ἐν τῷ Χριστῷ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
ην ενηργηκεν εν τω χριστω εγειρας αυτον εκ νεκρων και καθισας αυτον εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
ην ενηργησεν εν τω χριστω εγειρας αυτον εκ των νεκρων και εκαθισεν εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
ην ενηργησεν εν τω χριστω εγειρας αυτον εκ νεκρων και εκαθισεν εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
ην ενηργησεν εν τω χριστω εγειρας αυτον εκ νεκρων και εκαθισεν εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
ην ενηργηκεν εν τω χριστω εγειρας αυτον εκ νεκρων και καθισας εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
ην {VAR1: ενηργηκεν } {VAR2: ενηργησεν } εν τω χριστω εγειρας αυτον εκ νεκρων και καθισας εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις
.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
ēn enērgēken en tō christō egeiras auton ek nekrōn kai kathisas auton en dexia autou en tois epouraniois
En enErgEken en tO christO egeiras auton ek nekrOn kai kathisas auton en dexia autou en tois epouraniois

.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
ēn enērgēsen en tō christō egeiras auton ek tōn nekrōn kai ekathisen en dexia autou en tois epouraniois
En enErgEsen en tO christO egeiras auton ek tOn nekrOn kai ekathisen en dexia autou en tois epouraniois

.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
ēn enērgēsen en tō christō egeiras auton ek nekrōn kai ekathisen en dexia autou en tois epouraniois
En enErgEsen en tO christO egeiras auton ek nekrOn kai ekathisen en dexia autou en tois epouraniois

.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
ēn enērgēsen en tō christō egeiras auton ek nekrōn kai ekathisen en dexia autou en tois epouraniois
En enErgEsen en tO christO egeiras auton ek nekrOn kai ekathisen en dexia autou en tois epouraniois

.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
ēn enērgēken en tō christō egeiras auton ek nekrōn kai kathisas en dexia autou en tois epouraniois
En enErgEken en tO christO egeiras auton ek nekrOn kai kathisas en dexia autou en tois epouraniois

.......................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
ēn {WH: enērgēken } {UBS4: enērgēsen } en tō christō egeiras auton ek nekrōn kai kathisas en dexia autou en tois epouraniois
En {WH: enErgEken} {UBS4: enErgEsen} en tO christO egeiras auton ek nekrOn kai kathisas en dexia autou en tois epouraniois

.......................................................
Efèz 1:20 Haitian Creole Bible
.......................................................
lè li te fè Kris la leve soti vivan nan mitan mò yo, li fè l' chita sou bò dwat li nan syèl la.

ﺃﻓﺴﺲ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
الذي عمله في المسيح اذ اقامه من الاموات واجلسه عن يمينه في السماويات
.......................................................
Ephesians 1:20 Hebrew Bible
.......................................................
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃
.......................................................
Ephesians 1:20 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܕܥܒܕ ܒܡܫܝܚܐ ܘܐܩܝܡܗ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܘܐܘܬܒܗ ܡܢ ܝܡܝܢܗ ܒܫܡܝܐ ܀

.......................................................
Efesini 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
La qual potente efficacia della sua forza Egli ha spiegata in Cristo, quando lo risuscitò dai morti e lo fece sedere alla propria destra ne’ luoghi celesti,
.......................................................
Efesini 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
La quale egli ha adoperata in Cristo, avendolo suscitato da’ morti, e fattolo sedere alla sua destra ne’ luoghi celesti;
.......................................................
EFESUS 1:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
yang dipakai-Nya ketika menghidupkan kembali Kristus dari kematian dan memberikan kepada-Nya kedudukan tertinggi bersama-sama Allah di surga.
.......................................................
EFESUS 1:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
yang dikerjakan-Nya di dalam Kristus dengan membangkitkan Dia dari antara orang mati dan mendudukkan Dia di sebelah kanan-Nya di sorga,
.......................................................
EFESUS 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
yang dikerjakan-Nya di dalam Kristus, pada masa Ia membangkitkan Dia dari antara orang mati, dan mendudukkan Dia di sebelah kanan-Nya di surga,
.......................................................
Ephesians 1:20 Kabyle: NT
.......................................................
Tazmert nni i d-ibeggen s Ɛisa Lmasiḥ, mi t-id-yesseḥya si ger lmegtin, yerna yesɣim-it ɣer tama-s tayeffust deg igenwan iwakken ad yeḥkem,
.......................................................
에베소서 1:20 Korean
.......................................................
그 능력이 그리스도 안에서 역사하사 죽은 자들 가운데서 다시 살리시고 하늘에서 자기의 오른 편에 앉히사
.......................................................
Efeziešiem 1:20 Latvian New Testament
.......................................................
To Viņš parādīja Kristū, uzmodinādams Viņu no miroņiem un novietodams pie savas labās rokas debesīs
.......................................................
Laiðkas efezieèiams 1:20 Lithuanian
.......................................................
Ja Jis veikė Kristuje, prikeldamas Jį iš numirusių ir pasodindamas savo dešinėje danguose,
.......................................................
Ephesians 1:20 Maori
.......................................................
I mahi ai ia i roto i a te Karaiti i tana whakaarahanga i a ia i te hunga mate, a whakanohoia ana ia ki tona matau, ki nga wahi i te rangi,
.......................................................
Efeserne 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
som han viste på Kristus da han opvakte ham fra de døde og satte ham ved sin høire hånd i himmelen,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Której dokazał w Chrystusie, gdy go wzbudził od umarłych i posadził na prawicy swojej na niebiesiech,
.......................................................
Efésios 1:20 Portugese Bible
.......................................................
que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,   
.......................................................
Efeseni 1:20 Romanian: Cornilescu
.......................................................
pe care a desfăşurat -o în Hristos, prin faptul că L -a înviat din morţi, şi L -a pus să şadă la dreapta Sa, în locurile cereşti,
.......................................................
К Ефесянам 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его измертвых и посадив одесную Себя на небесах,
.......................................................
К Ефесянам 1:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,
.......................................................
К Ефесянам 1:20 Russian koi8r
.......................................................
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,
.......................................................
Ephesians 1:20 Shuar New Testament
.......................................................
nujai Krφstun jakamunmaya iniantkimiayi. Tura nayaimpiniam Jukφ ni untsuurini akupin pujutainium apujsamiayi.
.......................................................
Efesios 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Ese poder obró en Cristo cuando Lo resucitó de entre los muertos y Lo sentó a Su diestra en los lugares celestiales,
.......................................................
Efesios 1:20 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos,
.......................................................
Efesios 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
la cual obró en el Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole a su diestra en los lugares celestiales,
.......................................................
Efesios 1:20 Spanish: Modern
.......................................................
Dios la ejerció en Cristo cuando lo resucitó de entre los muertos y le hizo sentar a su diestra en los lugares celestiales,
.......................................................
Efesierbrevet 1:20 Swedish (1917)
.......................................................
varmed han har verkat i Kristus, i det att han uppväckte honom från de döda och satte honom på sin högra sida i den himmelska världen,
.......................................................
Waefeso 1:20 Swahili NT
.......................................................
aliyomfufua nayo Kristo kutoka wafu, akamketisha kulia kwake mbinguni.
.......................................................
Mga Taga-Efeso 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Na kaniyang ginawa kay Cristo, nang ito'y kaniyang buhaying maguli sa mga patay, at pinaupo sa kaniyang kanan sa sangkalangitan,
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
எல்லாத் துரைத்தனத்துக்கும், அதிகாரத்துக்கும், வல்லமைக்கும், கர்த்தத்துவத்துக்கும், இம்மையில்மாத்திரமல்ல மறுமையிலும் பேர்பெற்றிருக்கும் எல்லா நாமத்துக்கும் மேலாய் அவர் உயர்ந்திருக்கத்தக்கதாக,
.......................................................
Efesliler 1:20 Turkish
.......................................................

.......................................................
Ефесяни 1:20 Ukrainian: NT
.......................................................
котру вдіяв у Христї, воскресивши Його з мертвих і посадивши по правиці в себе на небесах,
.......................................................
Ephesians 1:20 Uma New Testament
.......................................................
to napake' mpopemata Kristus ngkai kamatea pai' mpopohura-i hi mali ka'ana-na hi rala suruga.
.......................................................
EÂ-pheâ-soâ 1:20 Vietnamese (1934)
.......................................................
mà Ngài đã tỏ ra trong Ðấng Christ, khi khiến Ðấng Christ từ kẻ chết sống lại và làm cho ngồi bên hữu mình tại các nơi trên trời,

Accomplished .......... Christ .......... Dead .......... Displayed .......... Exerted .......... Hand .......... Heaven .......... Heavenlies .......... Heavenly .......... Places .......... Raised .......... Raising .......... Realms .......... Right .......... Seated .......... Seating .......... Sit .......... Worked .......... Wrought

Accomplished .......... Christ .......... Dead .......... Displayed .......... Exerted .......... Hand .......... Heaven .......... Heavenlies .......... Heavenly .......... Places .......... Raised .......... Raising .......... Realms .......... Right .......... Seated .......... Seating .......... Sit .......... Worked .......... Wrought

Alphabetical: about .......... and .......... at .......... brought .......... Christ .......... dead .......... exerted .......... from .......... hand .......... he .......... heavenly .......... him .......... his .......... in .......... places .......... raised .......... realms .......... right .......... seated .......... the .......... when .......... which

NT Letters

............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible