New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Διὰ τοῦτο κἀγώ ἀκούσας τὴν καθ' ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν [ἀγάπην τὴν] εἰς πάντας τοὺς ἁγίους ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos ................................................................................ Efesios 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por esta razón también yo, habiendo oído de la fe en el Señor Jesús que hay entre vosotros, y de vuestro amor por todos los santos, ................................................................................ Epheser 1:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben bei euch an den HERRN Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen, ................................................................................ Éphésiens 1:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints, ................................................................................ 以 弗 所 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 此 , 我 既 听 见 你 们 信 从 主 耶 稣 , 亲 爱 众 圣 徒 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Why I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love to all the saints, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which ye show toward all the saints, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Wherefore I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is in you, and the love which ye have towards all the saints, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which ye shew toward all the saints, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I, too, have heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all of God's people. For this reason ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Wherefore even I (after that I heard of the faith which ye have in the Lord Iesu, and love unto all the saints) ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which prevails among you, and of your love for all God's people, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Wherefore I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and love to all the saints, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints, ................................................................................ 以 弗 所 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 此 , 我 既 聽 見 你 們 信 從 主 耶 穌 , 親 愛 眾 聖 徒 , ................................................................................ 以 弗 所 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 保羅的祈禱因此,我聽到你們在主耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心, ................................................................................ 以 弗 所 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 保罗的祈祷因此,我听到你们在主耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心, ................................................................................ Éphésiens 1:15 French: Darby ................................................................................ C'est pourquoi moi aussi, ayant ouï parler de la foi au Seigneur Jésus qui est en vous, et de l'amour que vous avez pour tous les saints, ................................................................................ Éphésiens 1:15 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi aussi ayant entendu parler de la foi que vous avez au Seigneur Jésus, et de la charité que vous avez envers tous les Saints, ................................................................................ Éphésiens 1:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi, ayant aussi entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus, et de votre charité envers tous les saints, ................................................................................ Epheser 1:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum auch ich, nachdem ich gehöret habe von dem Glauben bei euch an den HERRN Jesum und von eurer Liebe zu allen Heiligen, ................................................................................ Epheser 1:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesu, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt, | Efesianëve 1:15 Albanian ................................................................................ nuk pushoj së falënderuari për ju dhe duke ju kujtuar në lutjet e mia, ................................................................................ ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի ես ալ, լսելէ ետք Տէր Յիսուսի վրայ ձեր ունեցած հաւատքին ու բոլոր սուրբերուն հանդէպ ձեր ունեցած սիրոյն մասին, ................................................................................ Ephesianoetara. 1:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Halacotz ni-ere ençunic Iesus Iaunean duçuen fedea, eta saindu gucietaraco charitatea, ................................................................................ Ефесяни 1:15 Bulgarian ................................................................................ Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която [сте показали] към всичките светии, ................................................................................ Poslanica Efežanima 1:15 Croatian Bible ................................................................................ Zato i ja, otkad sam čuo za vašu vjeru u Gospodinu Isusu i za ljubav prema svima svetima, ................................................................................ Efezským 1:15 Czech BKR ................................................................................ Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým, ................................................................................ Efeserne 1:15 Danish ................................................................................ derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige, ................................................................................ Efeziërs 1:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom ook ik, gehoord hebbende het geloof in den Heere Jezus, dat onder u is, en de liefde tot al de heiligen, ................................................................................ Efézusiakhoz 1:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Annakokáért én is, hallván a ti hiteteket az Úr Jézusban, és minden szentekhez való szerelmeteket, ................................................................................ Al la efesanoj 1:15 Esperanto ................................................................................ Pro tio mi ankaux, auxdinte pri via fido al la Sinjoro Jesuo, kaj via amo al cxiuj sanktuloj, ................................................................................ Kirje efesolaisille 1:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden minäkin, sittekuin minä kuulin siitä uskosta, joka teillä Herran Jesuksen päälle on, ja teidän rakkaudestanne kaikkein pyhäin tykö, ................................................................................ Kirje efesolaisille 1:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden, kun kuulin siitä uskosta, joka teillä on Herrassa Jeesuksessa, ja teidän rakkaudestanne kaikkia pyhiä kohtaan, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ διά οὗτος κἀγώ ἀκούω ὁ κατά ὑμεῖς πίστις ἐν ὁ κύριος Ἰησοῦς καί ὁ ἀγάπη ὁ εἰς πᾶς ὁ ἅγιος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Διὰ τοῦτο κἀγώ, ἀκούσας τὴν καθ’ ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ Κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Διὰ τοῦτο κἀγώ ἀκούσας τὴν καθ' ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Διὰ τοῦτο κἀγὼ ἀκούσας τὴν καθ’ ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την {VAR2: αγαπην την } εις παντας τους αγιους ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn agapēn tēn eis pantas tous agious ................................................................................ dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn agapEn tEn eis pantas tous agious ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn agapēn tēn eis pantas tous agious ................................................................................ dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn agapEn tEn eis pantas tous agious ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn agapēn tēn eis pantas tous agious ................................................................................ dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn agapEn tEn eis pantas tous agious ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn agapēn tēn eis pantas tous agious ................................................................................ dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn agapEn tEn eis pantas tous agious ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn eis pantas tous agious ................................................................................ dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn eis pantas tous agious ................................................................................ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn {UBS4: agapēn tēn } eis pantas tous agious ................................................................................ dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn {UBS4: agapEn tEn} eis pantas tous agious ................................................................................ Efèz 1:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt tout bagay sa yo, depi mwen tande jan nou gen konfyans nan Kris la, jan nou renmen tout moun ki fè pati pèp Bondye a, ................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لذلك انا ايضا اذ قد سمعت بايمانكم بالرب يسوع ومحبتكم نحو جميع القديسين ................................................................................ Ephesians 1:15 Hebrew Bible ................................................................................ בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃ ................................................................................ Ephesians 1:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܐܢܐ ܗܐ ܡܢ ܕܫܡܥܬ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܕܒܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܚܘܒܟܘܢ ܕܠܘܬ ܩܕܝܫܐ ܀ | Efesini 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò anch’io, avendo udito parlare della fede vostra nel Signor Gesù e del vostro amore per tutti i santi, ................................................................................ EFESUS 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu aku pun, setelah mendengar akan iman kamu kepada Tuhan Yesus dan akan kasihmu kepada segala orang suci itu, ................................................................................ Ephesians 1:15 Kabyle: NT ................................................................................ Daymi mi sliɣ s liman-nwen yeṛsan di Ɛisa Lmasiḥ d wamek i tḥemmlem wid akk i gextaṛ Sidi Ṛebbi, ................................................................................ 에베소서 1:15 Korean ................................................................................ 이를 인하여 주 예수 안에서 너희 믿음과 모든 성도를 향한 사랑을 나도 듣고 ................................................................................ Efeziešiem 1:15 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc arī, dzirdēdams par jūsu ticību uz Kungu Jēzu un mīlestību uz visiem svētajiem, ................................................................................ Laiðkas efezieèiams 1:15 Lithuanian ................................................................................ Todėl ir aš, išgirdęs apie jūsų tikėjimą Viešpačiu Jėzumi ir apie jūsų meilę visiems šventiesiems, ................................................................................ Ephesians 1:15 Maori ................................................................................ Na konei ahau, i toku rongonga ki to koutou whakapono ki te Ariki, ki a Ihu, ki te aroha ano hoki ki te hunga tapu katoa, ................................................................................ Efeserne 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż i ja usłyszawszy o tej wierze, którą macie w Panu Jezusie, i o miłości ku wszystkim świętym, ................................................................................ Efésios 1:15 Portugese Bible ................................................................................ Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos, ................................................................................ Efeseni 1:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ De aceea şi eu, de cînd am auzit despre credinţa în Domnul Isus care este în voi, şi despre dragostea voastră pentru toţi sfinţii, ................................................................................ К Ефесянам 1:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, ................................................................................ К Ефесянам 1:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, ................................................................................ К Ефесянам 1:15 Russian koi8r ................................................................................ Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым, ................................................................................ Ephesians 1:15 Shuar New Testament ................................................................................ Atum ii Uuntri Jesukrφstu nekas Enentßimtamuncha tura Ashφ Yus-shuarjai shiir awajnaiyamuncha antukjai. ................................................................................ Efesios 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por esta razón también yo, habiendo oído de la fe en el Señor Jesús que hay entre ustedes, y de su amor por todos los santos, ................................................................................ Efesios 1:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos, ................................................................................ Efesios 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y la caridad para con todos los santos, ................................................................................ Efesios 1:15 Spanish: Modern ................................................................................ Por esta razón, yo también, habiendo oído de la fe que tenéis en el Señor Jesús y de vuestro amor para con todos los santos, ................................................................................ Efesierbrevet 1:15 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan jag fick höra om eder tro i Herren Jesus och om eder kärlek till alla de heliga, ................................................................................ Waefeso 1:15 Swahili NT ................................................................................ Kwa sababu hiyo, tangu niliposikia juu ya imani yenu kwa Bwana Yesu na mapendo yenu kwa watu wa Mungu, ................................................................................ Mga Taga-Efeso 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dahil dito ako rin naman, pagkarinig ng pananampalataya sa Panginoong Jesus na nasa inyo, at ng pagibig na inyong ipinakita sa lahat ng mga banal, ................................................................................ Efesliler 1:15 Turkish ................................................................................ Bunun için, Rab İsaya iman ettiğinizi ve bütün kutsalları sevdiğinizi duyduğumdan beri ben de sizin için sürekli şükrediyor, sizi dualarımda hep anıyorum. ................................................................................ Ефесяни 1:15 Ukrainian: NT ................................................................................ Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих, ................................................................................ Ephesians 1:15 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ane kupenonoi hawe'ea rasi' to nirata-mi toe-e ompi', uma mowo pontarima kasi-ku hi Alata'ala. Kaku'epe-na kareba to mpo'uli' kamepangala' -nimi hi Pue' Yesus pai' kama'ahi' -ni hi hawe'ea tauna to mpopangala' Pue' Yesus, ................................................................................ EÂ-pheâ-soâ 1:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên, sau khi tôi có nghe đức tin anh em hướng về Ðức Chúa Jêsus và tình yêu thương đối với các thánh đồ, ................................................................................ Efesini 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, io ancora, udita la fede vostra nel Signor Gesù, e la carità vostra inverso tutti i santi, ................................................................................ EFESUS 1:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, semenjak saya mendengar bahwa kalian percaya kepada Tuhan Yesus, dan kalian mengasihi semua umat Allah, ................................................................................ EFESUS 1:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena itu, setelah aku mendengar tentang imanmu dalam Tuhan Yesus dan tentang kasihmu terhadap semua orang kudus, ................................................................................ Cause .......... Clear .......... Exists .......... Faith .......... God's .......... Heard .......... Jesus .......... Love .......... News .......... Prevails .......... Reason .......... Saints .......... Show .......... Towards .......... Wherefore ................................................................................ Cause .......... Clear .......... Exists .......... Faith .......... God's .......... Heard .......... Jesus .......... Love .......... News .......... Prevails .......... Reason .......... Saints .......... Show .......... Towards .......... Wherefore ................................................................................ Alphabetical: about .......... all .......... among .......... and .......... ever .......... exists .......... faith .......... For .......... having .......... heard .......... I .......... in .......... Jesus .......... Lord .......... love .......... of .......... reason .......... saints .......... since .......... the .......... this .......... too .......... which .......... you .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |