Ephesians 1:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Διὰ τοῦτο κἀγώ ἀκούσας τὴν καθ' ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν [ἀγάπην τὴν] εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos

................................................................................
Efesios 1:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por esta razón también yo, habiendo oído de la fe en el Señor Jesús que hay entre vosotros, y de vuestro amor por todos los santos,
................................................................................
Epheser 1:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben bei euch an den HERRN Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen,
................................................................................
Éphésiens 1:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints,
................................................................................
以 弗 所 書 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 此 , 我 既 听 见 你 们 信 从 主 耶 稣 , 亲 爱 众 圣 徒 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Why I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love to all the saints,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which ye show toward all the saints,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this cause I, having had news of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which you make clear to all the saints,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Wherefore I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is in you, and the love which ye have towards all the saints,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and which ye shew toward all the saints,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I, too, have heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all of God's people. For this reason
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Wherefore even I (after that I heard of the faith which ye have in the Lord Iesu, and love unto all the saints)
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which prevails among you, and of your love for all God's people,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Wherefore I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and love to all the saints,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the saints,
................................................................................
以 弗 所 書 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 此 , 我 既 聽 見 你 們 信 從 主 耶 穌 , 親 愛 眾 聖 徒 ,
................................................................................
以 弗 所 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
保羅的祈禱因此,我聽到你們在主耶穌裡的信心,和對眾聖徒的愛心,
................................................................................
以 弗 所 書 1:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
保罗的祈祷因此,我听到你们在主耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心,
................................................................................
Éphésiens 1:15 French: Darby
................................................................................
C'est pourquoi moi aussi, ayant ouï parler de la foi au Seigneur Jésus qui est en vous, et de l'amour que vous avez pour tous les saints,
................................................................................
Éphésiens 1:15 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi aussi ayant entendu parler de la foi que vous avez au Seigneur Jésus, et de la charité que vous avez envers tous les Saints,
................................................................................
Éphésiens 1:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est pourquoi, ayant aussi entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus, et de votre charité envers tous les saints,
................................................................................
Epheser 1:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum auch ich, nachdem ich gehöret habe von dem Glauben bei euch an den HERRN Jesum und von eurer Liebe zu allen Heiligen,
................................................................................
Epheser 1:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Weshalb auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben an den Herrn Jesu, der in euch ist, und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt,
Efesianëve 1:15 Albanian
................................................................................
nuk pushoj së falënderuari për ju dhe duke ju kujtuar në lutjet e mia,
................................................................................
ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուստի ես ալ, լսելէ ետք Տէր Յիսուսի վրայ ձեր ունեցած հաւատքին ու բոլոր սուրբերուն հանդէպ ձեր ունեցած սիրոյն մասին,
................................................................................
Ephesianoetara. 1:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halacotz ni-ere ençunic Iesus Iaunean duçuen fedea, eta saindu gucietaraco charitatea,
................................................................................
Ефесяни 1:15 Bulgarian
................................................................................
Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която [сте показали] към всичките светии,
................................................................................
Poslanica Efežanima 1:15 Croatian Bible
................................................................................
Zato i ja, otkad sam čuo za vašu vjeru u Gospodinu Isusu i za ljubav prema svima svetima,
................................................................................
Efezským 1:15 Czech BKR
................................................................................
Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým,
................................................................................
Efeserne 1:15 Danish
................................................................................
derfor har også jeg, efter at have hørt om eders Tro på den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
................................................................................
Efeziërs 1:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom ook ik, gehoord hebbende het geloof in den Heere Jezus, dat onder u is, en de liefde tot al de heiligen,
................................................................................
Efézusiakhoz 1:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annakokáért én is, hallván a ti hiteteket az Úr Jézusban, és minden szentekhez való szerelmeteket,
................................................................................
Al la efesanoj 1:15 Esperanto
................................................................................
Pro tio mi ankaux, auxdinte pri via fido al la Sinjoro Jesuo, kaj via amo al cxiuj sanktuloj,
................................................................................
Kirje efesolaisille 1:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden minäkin, sittekuin minä kuulin siitä uskosta, joka teillä Herran Jesuksen päälle on, ja teidän rakkaudestanne kaikkein pyhäin tykö,
................................................................................
Kirje efesolaisille 1:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden, kun kuulin siitä uskosta, joka teillä on Herrassa Jeesuksessa, ja teidän rakkaudestanne kaikkia pyhiä kohtaan,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διά οὗτος κἀγώ ἀκούω ὁ κατά ὑμεῖς πίστις ἐν ὁ κύριος Ἰησοῦς καί ὁ ἀγάπη ὁ εἰς πᾶς ὁ ἅγιος
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Διὰ τοῦτο κἀγώ, ἀκούσας τὴν καθ’ ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ Κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Διὰ τοῦτο κἀγώ ἀκούσας τὴν καθ' ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Διὰ τοῦτο κἀγὼ ἀκούσας τὴν καθ’ ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την {VAR2: αγαπην την } εις παντας τους αγιους
................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn agapēn tēn eis pantas tous agious
................................................................................
dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn agapEn tEn eis pantas tous agious

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn agapēn tēn eis pantas tous agious
................................................................................
dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn agapEn tEn eis pantas tous agious

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn agapēn tēn eis pantas tous agious
................................................................................
dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn agapEn tEn eis pantas tous agious

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn agapēn tēn eis pantas tous agious
................................................................................
dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn agapEn tEn eis pantas tous agious

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn eis pantas tous agious
................................................................................
dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn eis pantas tous agious

................................................................................
ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dia touto kagō akousas tēn kath umas pistin en tō kuriō iēsou kai tēn {UBS4: agapēn tēn } eis pantas tous agious
................................................................................
dia touto kagO akousas tEn kath umas pistin en tO kuriO iEsou kai tEn {UBS4: agapEn tEn} eis pantas tous agious

................................................................................
Efèz 1:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se poutèt tout bagay sa yo, depi mwen tande jan nou gen konfyans nan Kris la, jan nou renmen tout moun ki fè pati pèp Bondye a,
................................................................................
ﺃﻓﺴﺲ 1:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لذلك انا ايضا اذ قد سمعت بايمانكم بالرب يسوع ومحبتكم نحو جميع القديسين
................................................................................
Ephesians 1:15 Hebrew Bible
................................................................................
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃
................................................................................
Ephesians 1:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܐܢܐ ܗܐ ܡܢ ܕܫܡܥܬ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܕܒܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܚܘܒܟܘܢ ܕܠܘܬ ܩܕܝܫܐ ܀
Efesini 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Perciò anch’io, avendo udito parlare della fede vostra nel Signor Gesù e del vostro amore per tutti i santi,
................................................................................
EFESUS 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu aku pun, setelah mendengar akan iman kamu kepada Tuhan Yesus dan akan kasihmu kepada segala orang suci itu,
................................................................................
Ephesians 1:15 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi mi sliɣ s liman-nwen yeṛsan di Ɛisa Lmasiḥ d wamek i tḥemmlem wid akk i gextaṛ Sidi Ṛebbi,
................................................................................
에베소서 1:15 Korean
................................................................................
이를 인하여 주 예수 안에서 너희 믿음과 모든 성도를 향한 사랑을 나도 듣고
................................................................................
Efeziešiem 1:15 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc arī, dzirdēdams par jūsu ticību uz Kungu Jēzu un mīlestību uz visiem svētajiem,
................................................................................
Laiðkas efezieèiams 1:15 Lithuanian
................................................................................
Todėl ir aš, išgirdęs apie jūsų tikėjimą Viešpačiu Jėzumi ir apie jūsų meilę visiems šventiesiems,
................................................................................
Ephesians 1:15 Maori
................................................................................
Na konei ahau, i toku rongonga ki to koutou whakapono ki te Ariki, ki a Ihu, ki te aroha ano hoki ki te hunga tapu katoa,
................................................................................
Efeserne 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor, efterat jeg har hørt om eders tro på den Herre Jesus og om eders kjærlighet til alle de hellige,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż i ja usłyszawszy o tej wierze, którą macie w Panu Jezusie, i o miłości ku wszystkim świętym,
................................................................................
Efésios 1:15 Portugese Bible
................................................................................
Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,   
................................................................................
Efeseni 1:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea şi eu, de cînd am auzit despre credinţa în Domnul Isus care este în voi, şi despre dragostea voastră pentru toţi sfinţii,
................................................................................
К Ефесянам 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
................................................................................
К Ефесянам 1:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
................................................................................
К Ефесянам 1:15 Russian koi8r
................................................................................
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
................................................................................
Ephesians 1:15 Shuar New Testament
................................................................................
Atum ii Uuntri Jesukrφstu nekas Enentßimtamuncha tura Ashφ Yus-shuarjai shiir awajnaiyamuncha antukjai.
................................................................................
Efesios 1:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Por esta razón también yo, habiendo oído de la fe en el Señor Jesús que hay entre ustedes, y de su amor por todos los santos,
................................................................................
Efesios 1:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos,
................................................................................
Efesios 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y la caridad para con todos los santos,
................................................................................
Efesios 1:15 Spanish: Modern
................................................................................
Por esta razón, yo también, habiendo oído de la fe que tenéis en el Señor Jesús y de vuestro amor para con todos los santos,
................................................................................
Efesierbrevet 1:15 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan jag fick höra om eder tro i Herren Jesus och om eder kärlek till alla de heliga,
................................................................................
Waefeso 1:15 Swahili NT
................................................................................
Kwa sababu hiyo, tangu niliposikia juu ya imani yenu kwa Bwana Yesu na mapendo yenu kwa watu wa Mungu,
................................................................................
Mga Taga-Efeso 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil dito ako rin naman, pagkarinig ng pananampalataya sa Panginoong Jesus na nasa inyo, at ng pagibig na inyong ipinakita sa lahat ng mga banal,
................................................................................
Efesliler 1:15 Turkish
................................................................................
Bunun için, Rab İsaya iman ettiğinizi ve bütün kutsalları sevdiğinizi duyduğumdan beri ben de sizin için sürekli şükrediyor, sizi dualarımda hep anıyorum.
................................................................................
Ефесяни 1:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих,
................................................................................
Ephesians 1:15 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', ane kupenonoi hawe'ea rasi' to nirata-mi toe-e ompi', uma mowo pontarima kasi-ku hi Alata'ala. Kaku'epe-na kareba to mpo'uli' kamepangala' -nimi hi Pue' Yesus pai' kama'ahi' -ni hi hawe'ea tauna to mpopangala' Pue' Yesus,
................................................................................
EÂ-pheâ-soâ 1:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy nên, sau khi tôi có nghe đức tin anh em hướng về Ðức Chúa Jêsus và tình yêu thương đối với các thánh đồ,
................................................................................
Efesini 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò, io ancora, udita la fede vostra nel Signor Gesù, e la carità vostra inverso tutti i santi,
................................................................................
EFESUS 1:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu, semenjak saya mendengar bahwa kalian percaya kepada Tuhan Yesus, dan kalian mengasihi semua umat Allah,
................................................................................
EFESUS 1:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena itu, setelah aku mendengar tentang imanmu dalam Tuhan Yesus dan tentang kasihmu terhadap semua orang kudus,
................................................................................
Cause .......... Clear .......... Exists .......... Faith .......... God's .......... Heard .......... Jesus .......... Love .......... News .......... Prevails .......... Reason .......... Saints .......... Show .......... Towards .......... Wherefore
................................................................................
Cause .......... Clear .......... Exists .......... Faith .......... God's .......... Heard .......... Jesus .......... Love .......... News .......... Prevails .......... Reason .......... Saints .......... Show .......... Towards .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: about .......... all .......... among .......... and .......... ever .......... exists .......... faith .......... For .......... having .......... heard .......... I .......... in .......... Jesus .......... Lord .......... love .......... of .......... reason .......... saints .......... since .......... the .......... this .......... too .......... which .......... you .......... your
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Ephes. ............... Eph. ............... Ep ............... E ............... Ephe) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible