New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The words of the wise heard in quietness are better than the shouting of a ruler among fools. ................................................................................ Ecclesiastes 9:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ λόγοι σοφῶν ἐν ἀναπαύσει ἀκούονται ὑπὲρ κραυγὴν ἐξουσιαζόντων ἐν ἀφροσύναις ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ verba sapientium audiuntur in silentio plus quam clamor principis inter stultos ................................................................................ Eclesiastés 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Las palabras del sabio oídas en quietud son mejores que los gritos del gobernante entre los necios. ................................................................................ Prediger 9:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Weisen Worte, in Stille vernommen, sind besser denn der Herren Schreien unter den Narren. ................................................................................ Ecclésiaste 9:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les paroles des sages tranquillement écoutées valent mieux que les cris de celui qui domine parmi les insensés. ................................................................................ 傳 道 書 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 宁 可 在 安 静 之 中 听 智 慧 人 的 言 语 , 不 听 掌 管 愚 昧 人 的 喊 声 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that rules among fools. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The words of the wise which come quietly to the ear are noted more than the cry of a ruler among the foolish. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The words of the wise are heard in silence, more than the cry of a prince among fools. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The words of the wise are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The words of the wise spoken in quiet are heard more than the cry of him that ruleth among fools. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ One should pay more attention to calm words from wise people than shouting from a ruler of fools. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The words of the wise in quiet are heard, More than the cry of a ruler over fools. ................................................................................ 傳 道 書 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 寧 可 在 安 靜 之 中 聽 智 慧 人 的 言 語 , 不 聽 掌 管 愚 昧 人 的 喊 聲 。 ................................................................................ 傳 道 書 9:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 聽智慧人安安靜靜說出來的話,勝過聽管理愚昧者的人的喊叫。 ................................................................................ 傳 道 書 9:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 听智慧人安安静静说出来的话,胜过听管理愚昧者的人的喊叫。 ................................................................................ Ecclésiaste 9:17 French: Darby ................................................................................ Les paroles des sages sont écoutées dans la tranquillité, plus que le cri de celui qui gouverne parmi les sots. ................................................................................ Ecclésiaste 9:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Les paroles des sages doivent être écoutées plus paisiblement que le cri de celui qui domine entre les fous. ................................................................................ Ecclésiaste 9:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mieux vaut des paroles de sages paisiblement écoutées, que le cri de celui qui domine parmi les insensés. ................................................................................ Prediger 9:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Das macht der Weisen Worte gelten mehr bei den Stillen denn der HERREN Schreien bei den Narren. ................................................................................ Prediger 9:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Worte der Weisen, in Ruhe gehört, sind mehr wert als das Geschrei des Herrschers unter den Toren. - | Predikuesi 9:17 Albanian ................................................................................ Fjalët e të urtëve që thuhen shtruar dëgjohen më mirë se britmat e atij që sundon mbi budallenjtë. ................................................................................ Еклесиаст 9:17 Bulgarian ................................................................................ Думите на мъдрите тихо [изговорени] се слушат Повече от вика на онзи, който властвува между безумните. ................................................................................ Ecclesiastes 9:17 Croatian Bible ................................................................................ Blage se riječi mudraca bolje čuju nego vika zapovjednika nad luđacima. ................................................................................ Kazatel 9:17 Czech BKR ................................................................................ Slov moudrých pokojně poslouchati sluší, raději než křiku panujícího mezi blázny. ................................................................................ Prædikeren 9:17 Danish ................................................................................ Vismænds Ord, der høres i Ro, er bedre end en Herskers Råb iblandt Dårer. ................................................................................ Prediker 9:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De woorden der wijzen moeten in stilheid aangehoord worden, meer dan het geroep desgenen, die over de zotten heerst. ................................................................................ Prédikátor 9:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És találtatott abban [egy] szegény ember, a ki bölcs volt, és az õ bölcseségével a várost megszabadította; de senki meg nem emlékezett arról a szegény emberrõl. ................................................................................ La predikanto 9:17 Esperanto ................................................................................ La vortoj de sagxuloj, trankvile auxskultitaj, estas pli bonaj ol la kriado de reganto inter malsagxuloj. ................................................................................ SAARNAAJA 9:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Viisaitten sanat, hiljaisuudessa kuullut, ovat paremmat kuin tyhmäin päämiehen huuto. ................................................................................ SAARNAAJA 9:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Viisaitten sanat, hiljaisuudessa kuullut, ovat paremmat kuin tyhmäin päämiehen huuto. ................................................................................ Ecclesiastes 9:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ λογοι σοφων εν αναπαυσει ακουονται υπερ κραυγην εξουσιαζοντων εν αφροσυναις ................................................................................ Ecclesiastes 9:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ logoi sophōn en anapausei akouontai uper kraugēn exousiazontōn en aphrosunais ................................................................................ logoi sophOn en anapausei akouontai uper kraugEn exousiazontOn en aphrosunais ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 9:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pito ou koute pawòl yon moun ki gen konprann ap di ou tou dousman pase pawòl chèf k'ap rele byen fò nan mitan yon bann moun sòt. ................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 9:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كلمات الحكماء تسمع في الهدوء اكثر من صراخ المتسلط بين الجهال. ................................................................................ קהלת 9:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ דברי חכמים בנחת נשמעים מזעקת מושל בכסילים׃ ................................................................................ קהלת 9:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֔ים בְּנַ֖חַת נִשְׁמָעִ֑ים מִזַּעֲקַ֥ת מֹושֵׁ֖ל בַּכְּסִילִֽים׃ ................................................................................ קהלת 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ דברי חכמים בנחת נשמעים מזעקת מושל בכסילים׃ ................................................................................ קהלת 9:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ דִּבְרֵי חֲכָמִים בְּנַחַת נִשְׁמָעִים מִזַּעֲקַת מֹושֵׁל בַּכְּסִילִים׃ ................................................................................ קהלת 9:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז דברי חכמים בנחת נשמעים--מזעקת מושל בכסילים ................................................................................ קהלת 9:17 Hebrew Bible ................................................................................ דברי חכמים בנחת נשמעים מזעקת מושל בכסילים׃ | Ecclesiaste 9:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Le parole de’ savi, udite nella quiete, valgon meglio delle grida di chi domina fra gli stolti. ................................................................................ PENGKHOTBAH 9:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Perkataan orang alim patut didengar dengan berdiam diri, terlebih dari pada teriak seorang pemerintah yang jahil. ................................................................................ 전도서 9:17 Korean ................................................................................ 종용히 들리는 지혜자의 말이 우매자의 어른의 호령보다 나으니라 ................................................................................ Koheleto knyga 9:17 Lithuanian ................................................................................ Išmintingojo ramiai pasakytų žodžių klausoma labiau negu šauksmo to, kuris vadovauja kvailiams. ................................................................................ Ecclesiastes 9:17 Maori ................................................................................ Ko nga kupu a te hunga whakaaro nui, he mea ata korero, e rangona nuitia ake ana i te hamama a te rangatira o nga wairangi. ................................................................................ Predikerens 9:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De vises ord som høres i ro, er bedre enn rop fra en hersker blandt dårene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Słów ludzi mądrych spokojnie słuchać należy, raczej niż krzyku panującego między głupimi. ................................................................................ Eclesiastes 9:17 Portugese Bible ................................................................................ As palavras dos sábios ouvidas em silêncio valem mais do que o clamor de quem governa entre os tolos. ................................................................................ Ecclesiast 9:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cuvintele înţelepţilor, ascultate în linişte, sînt mai de preţ decît strigătele unuia care stăpîneşte între nebuni. ................................................................................ Екклесиаст 9:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Слова мудрых, высказанные спокойно, выслушиваются лучше , нежели крик властелина между глупыми. ................................................................................ Екклесиаст 9:17 Russian koi8r ................................................................................ Слова мудрых, [высказанные] спокойно, выслушиваются [лучше], нежели крик властелина между глупыми.[] ................................................................................ Eclesiastés 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Las palabras del sabio oídas en quietud son mejores Que los gritos del gobernante entre los necios. ................................................................................ Eclesiastés 9:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Las palabras del sabio con reposo son oídas, más que el clamor del señor entre los necios. ................................................................................ Eclesiastés 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Las palabras del sabio con reposo son oídas, más que el clamor del señor entre los locos. ................................................................................ Eclesiastés 9:17 Spanish: Modern ................................................................................ Las palabras del sabio, oídas con sosiego, son mejores que el grito del que gobierna entre los necios. ................................................................................ Predikaren 9:17 Swedish (1917) ................................................................................ De vises ord, om de ock höras helt stilla, äro förmer än allt ropande av en dårarnas överste. ................................................................................ Ecclesiastes 9:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga salita ng pantas na sinalitang marahan ay narinig na higit kay sa hiyaw ng nagpupuno sa mga mangmang. ................................................................................ Vaiz 9:17 Turkish ................................................................................ Bilgenin sessizce söylediği sözler, Akılsızlar arasındaki önderin bağırışından iyidir. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 9:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lời của người khôn ngoan được nghe tại nơi êm lặng còn hơn tiếng kỳ lạ của kẻ cai trị trong đám dại dột. ................................................................................ Ecclesiaste 9:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le parole de’ savi devono esser più quietamente ascoltate, che la grida d’un signore fra gli stolti. ................................................................................ PENGKHOTBAH 9:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lebih baik mendengarkan kata-kata tenang seorang berilmu daripada teriakan seorang penguasa dalam kumpulan orang-orang dungu. ................................................................................ PENGKHOTBAH 9:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Perkataan orang berhikmat yang didengar dengan tenang, lebih baik dari pada teriakan orang yang berkuasa di antara orang bodoh. ................................................................................ Acceptable .......... Better .......... Cry .......... Ear .......... Fools .......... Heard .......... Heeded .......... Noted .......... Quiet .......... Quietly .......... Quietness .......... Ruler .......... Rules .......... Ruleth .......... Shouting .......... Shouts .......... Wise .......... Words ................................................................................ Acceptable .......... Better .......... Cry .......... Ear .......... Fools .......... Heard .......... Heeded .......... Noted .......... Quiet .......... Quietly .......... Quietness .......... Ruler .......... Rules .......... Ruleth .......... Shouting .......... Shouts .......... Wise .......... Words ................................................................................ Alphabetical: a .......... among .......... are .......... be .......... better .......... fools .......... heard .......... heeded .......... in .......... more .......... of .......... quiet .......... quietness .......... ruler .......... shouting .......... shouts .......... than .......... The .......... to .......... wise .......... words ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |