Ecclesiastes 7:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.
................................................................................
Ecclesiastes 7:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὃν ἔτι ἐζήτησεν ἡ ψυχή μου καὶ οὐχ εὗρον ἄνθρωπον ἕνα ἀπὸ χιλίων εὗρον καὶ γυναῖκα ἐν πᾶσι τούτοις οὐχ εὗρον
................................................................................
קהלת 7:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲשֶׁר עֹוד־בִּקְשָׁה נַפְשִׁי וְלֹא מָצָאתִי אָדָם אֶחָד מֵאֶלֶף מָצָאתִי וְאִשָּׁה בְכָל־אֵלֶּה לֹא מָצָאתִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(7-29) quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni

................................................................................
Eclesiastés 7:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
que mi alma está todavía buscando mas no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, pero mujer entre todas éstas no he hallado.
................................................................................
Prediger 7:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Und meine Seele sucht noch und hat's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen Mann gefunden; aber ein Weib habe ich unter den allen nicht gefunden.
................................................................................
Ecclésiaste 7:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
voici ce que mon âme cherche encore, et que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes.
................................................................................
傳 道 書 7:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
a
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I am still seeking a reason for things, but have not found any. I found one man out of a thousand who had it, but out of all these I didn't find one woman.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
which my soul still seeks; but I have not found. One man among a thousand have I found; but I have not found a woman among all those.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
(that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
................................................................................
傳 道 書 7:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
a
................................................................................
傳 道 書 7:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我的心仍在尋覓,卻還找不到,就是在一千個男人中,我找到一個正直人,但在所有的女人中,連一個也找不到。
................................................................................
傳 道 書 7:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我的心仍在寻觅,却还找不到,就是在一千个男人中,我找到一个正直人,但在所有的女人中,连一个也找不到。
................................................................................
Ecclésiaste 7:28 French: Darby
................................................................................
ce que mon âme cherche encore et que je n'ai pas trouvé: j'ai trouvé un homme entre mille mais une femme entre elles toutes je ne l'ai pas trouvée.
................................................................................
Ecclésiaste 7:28 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est, que jusqu'à présent mon âme a cherché, mais que je n'ai point trouvé, c'est, [dis-je], que j'ai bien trouvé un homme entre mille; mais pas une femme entre elles toutes.
................................................................................
Ecclésiaste 7:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici ce que mon âme cherche encore, mais que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes.
................................................................................
Prediger 7:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Und meine Seele sucht noch und hat es nicht funden. Unter tausend habe ich einen Menschen funden, aber kein Weib habe ich unter den allen funden.
................................................................................
Prediger 7:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Was meine Seele fort und fort gesucht und ich nicht gefunden habe, ist dies: einen Mann aus Tausenden habe ich gefunden, aber ein Weib unter diesen allen habe ich nicht gefunden.
Predikuesi 7:28 Albanian
................................................................................
Atë që unë po kërkoj ende, por nuk e kam gjetur; një burrë ndër një mijë e gjeta, por një grua në mes gjithë atyre nuk e gjeta.
................................................................................
Еклесиаст 7:28 Bulgarian
................................................................................
(И душата ми още го изследва, но не съм [го] намерил); Един мъж между хиляда намерих; Но ни една жена между толкова [жени] не намерих.
................................................................................
Ecclesiastes 7:28 Croatian Bible
................................................................................
I još sam tražio, ali bez uspjeha. Nađoh čovjeka - jednog od tisuću, a žene ne nađoh među svima nijedne.
................................................................................
Kazatel 7:28 Czech BKR
................................................................................
Čeho pak přesto hledala duše má, však jsem nenalezl: Muže jednoho z tisíce našel jsem, ale ženy mezi tolika jsem nenalezl.
................................................................................
Prædikeren 7:28 Danish
................................................................................
Hvad min Sjæl stadig søgte, men ikke fandt, er dette: Een Mand fandt jeg blandt tusind, men en Kvinde fandt jeg ikke i hele Flokken.
................................................................................
Prediker 7:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dewelke mijn ziel nog zoekt, maar ik heb haar niet gevonden: een man uit duizend heb ik gevonden; maar een vrouw onder die allen heb ik niet gevonden.
................................................................................
Prédikátor 7:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mit az én lelkem folyton keresett, és nem találtam. Ezer közül egy embert találtam; de asszonyt mind ezekben nem találtam.
................................................................................
La predikanto 7:28 Esperanto
................................................................................
Jen, kion ankoraux sercxis mia animo kaj ne trovis:viron unu inter mil mi trovis, sed virinon inter cxiuj mi tute ne trovis.
................................................................................
SAARNAAJA 7:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
mitä sieluni on yhäti etsinyt, mutta mitä en ole löytänyt, on tämä: olen löytänyt tuhannesta yhden miehen, mutta koko siitä luvusta en ole löytänyt yhtäkään naista.
................................................................................
SAARNAAJA 7:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H7:29) mitä sieluni on yhäti etsinyt, mutta mitä en ole löytänyt, on tämä: olen löytänyt tuhannesta yhden miehen, mutta koko siitä luvusta en ole löytänyt yhtäkään naista.
................................................................................
Ecclesiastes 7:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ον ετι εζητησεν η ψυχη μου και ουχ ευρον ανθρωπον ενα απο χιλιων ευρον και γυναικα εν πασι τουτοις ουχ ευρον
................................................................................
Ecclesiastes 7:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
on eti ezētēsen ē psuchē mou kai ouch euron anthrōpon ena apo chiliōn euron kai gunaika en pasi toutois ouch euron
................................................................................
on eti ezEtEsen E psuchE mou kai ouch euron anthrOpon ena apo chiliOn euron kai gunaika en pasi toutois ouch euron

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 7:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap chache yon lòt esplikasyon. Men mwen pa jwenn li. Sou mil gason mwen kontre, se yon sèl mwen jwenn ki gen konprann. Men pou fanm, mwen pa jwenn yonn menm.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.
................................................................................
קהלת 7:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אשר עוד־בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל־אלה לא מצאתי׃
................................................................................
קהלת 7:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֲשֶׁ֛ר עֹוד־בִּקְשָׁ֥ה נַפְשִׁ֖י וְלֹ֣א מָצָ֑אתִי אָדָ֞ם אֶחָ֤ד מֵאֶ֙לֶף֙ מָצָ֔אתִי וְאִשָּׁ֥ה בְכָל־אֵ֖לֶּה לֹ֥א מָצָֽאתִי׃
................................................................................
קהלת 7:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אשר עוד־בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל־אלה לא מצאתי׃
................................................................................
קהלת 7:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֲשֶׁר עֹוד־בִּקְשָׁה נַפְשִׁי וְלֹא מָצָאתִי אָדָם אֶחָד מֵאֶלֶף מָצָאתִי וְאִשָּׁה בְכָל־אֵלֶּה לֹא מָצָאתִי׃
................................................................................
קהלת 7:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי  אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי
................................................................................
קהלת 7:28 Hebrew Bible
................................................................................
אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃
Ecclesiaste 7:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ecco quello che l’anima mia cerca ancora, senza ch’io l’abbia trovato: un uomo fra mille, l’ho trovato, ma una donna fra tutte, non l’ho trovata.
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
yang dicahari lagi oleh hatiku, maka tiada kudapati akan dia; bahwa mudah juga di antara orang seribu aku mendapat seorang laki-laki yang baik, tetapi belum kudapati di antara sekalian itu akan seorang perempuan yang begitu.
................................................................................
전도서 7:28 Korean
................................................................................
내 마음에 찾아도 아직 얻지 못한 것이 이것이라 일천 남자 중에서 하나를 얻었거니와 일천 여인 중에서는 하나도 얻지 못하였느니라
................................................................................
Koheleto knyga 7:28 Lithuanian
................................................................................
Ko mano siela ieškojo, bet aš neradau? Suradau vieną vyrą iš tūkstančio, bet moters tarp visų neradau nė vienos.
................................................................................
Ecclesiastes 7:28 Maori
................................................................................
He mea e rapua nei ano e toku wairua, a kahore ano i kitea: kotahi te tangata i kitea e ahau i roto i te mano; na i roto i enei katoa kahore ahau i kite i tetahi wahine.
................................................................................
Predikerens 7:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Czego zaś nad to szukała dusza moja, tedym nie znalazł. Męża jednego z tysiąca znalazłem; alem niewiasty między temi wszystkiemi nie znalazł.
................................................................................
Eclesiastes 7:28 Portugese Bible
................................................................................
causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei.   
................................................................................
Ecclesiast 7:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
iată ce-mi caută şi acum sufletul, şi n'am găsit. Din o mie am găsit un om: dar o femeie n'am găsit în toate acestea.
................................................................................
Екклесиаст 7:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Чего еще искала душа моя, и я не нашел? – Мужчину одного из тысячия нашел, а женщину между всеми ими не нашел.
................................................................................
Екклесиаст 7:28 Russian koi8r
................................................................................
Чего еще искала душа моя, и я не нашел? --Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину между всеми ими не нашел.[]
................................................................................
Eclesiastés 7:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Que mi alma está todavía buscando pero no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, Pero no he hallado mujer entre todas éstas.
................................................................................
Eclesiastés 7:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
................................................................................
Eclesiastés 7:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
................................................................................
Eclesiastés 7:28 Spanish: Modern
................................................................................
--mi alma aún busca pero no halla--: Un hombre he hallado entre mil, pero una mujer no he hallado entre todos éstos.
................................................................................
Predikaren 7:28 Swedish (1917)
................................................................................
Något gives, som min själ beständigt har sökt, men som jag icke har funnit: väl har jag funnit en man bland tusen, men en kvinna har jag icke funnit i hela hopen.
................................................................................
Ecclesiastes 7:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na hinahanap pa ng aking kaluluwa, nguni't hindi ko nasumpungan: isang tao sa isang libo ang aking nasumpungan; nguni't isang babae sa lahat ng mga yaon ay hindi ko nasumpungan.
................................................................................
Vaiz 7:28 Turkish
................................................................................
-Araştırıp hâlâ bulamazken-
Binde bir adam buldum,
Ama aralarında bir kadın bulamadım.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 7:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
ấy là lòng ta hãy còn tìm mà chưa tìm ra: trong một ngàn người đờn ông ta đã tìm được một người; còn trong cả thảy người đờn bà ta chẳng tìm được một ai hết.
................................................................................
Ecclesiaste 7:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
il che ancora cerca l’anima mia, e non l’ho trovato ben ho trovato un uomo fra mille; ma fra altrettante donne, non ne ho trovata neppur una.
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Masih juga aku mencari jawaban-jawaban lain, namun tidak berhasil. Di antara seribu orang, kudapati seorang laki-laki yang kuhormati. Tetapi di antara mereka tak ada wanita yang dapat kuhargai.
................................................................................
PENGKHOTBAH 7:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
yang masih kucari tetapi tidak kudapati, kudapati seorang laki-laki di antara seribu, tetapi tidak kudapati seorang perempuan di antara mereka.
................................................................................
Find .......... Finding .......... Found .......... Mind .......... Repeatedly .......... Searching .......... Seeketh .......... Seeking .......... Seeks .......... Sought .......... Soul .......... Teacher .......... Thousand .......... Upright
................................................................................
Find .......... Finding .......... Found .......... Mind .......... Repeatedly .......... Searching .......... Seeketh .......... Seeking .......... Seeks .......... Sought .......... Soul .......... Teacher .......... Thousand .......... Upright
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... am .......... among .......... but .......... finding .......... found .......... have .......... I .......... man .......... not .......... one .......... searching .......... seeking .......... still .......... them .......... these .......... thousand .......... upright .......... was .......... which .......... while .......... woman
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible