Ecclesiastes 5:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
There is a grievous evil which I have seen under the sun: riches being hoarded by their owner to his hurt.
................................................................................
Ecclesiastes 5:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔστιν ἀρρωστία ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον πλοῦτον φυλασσόμενον τῷ παρ' αὐτοῦ εἰς κακίαν αὐτοῦ
................................................................................
קהלת 5:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֵשׁ רָעָה חֹולָה רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ עֹשֶׁר שָׁמוּר לִבְעָלָיו לְרָעָתֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(5-12) est et alia infirmitas pessima quam vidi sub sole divitiae conservatae in malum domini sui

................................................................................
Eclesiastés 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Hay un grave mal que he visto bajo el sol: las riquezas guardadas por su dueño para su mal;
................................................................................
Prediger 5:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Es ist ein böses Übel, das ich sah unter der Sonne: Reichtum, behalten zum Schaden dem, der ihn hat.
................................................................................
Ecclésiaste 5:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il est un mal grave que j'ai vu sous le soleil: des richesses conservées, pour son malheur, par celui qui les possède.
................................................................................
傳 道 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 见 日 光 之 下 有 一 宗 大 祸 患 , 就 是 财 主 积 存 资 财 , 反 害 自 己 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
There is a grievous evil which I have seen under the sun, namely , riches kept by the owner thereof to his hurt:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
There is a great evil which I have seen under the sun--wealth kept by the owner to be his downfall.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
There is also another grievous evil, which I have seen under the sun: riches kept to the hurt of the owner.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
There is a grievous evil that I have seen under the sun: riches kept for the owners thereof to their hurt;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
There is a grievous evil, which I have seen under the sun, namely, riches kept by the owner thereof to his hurt:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
There is a painful tragedy that I have seen under the sun: Riches lead to the downfall of those who hoard them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
There is a grievous evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners of them to their hurt.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
There is a grievous evil which I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
There is a painful evil I have seen under the sun: wealth kept for its possessor, for his evil.
................................................................................
傳 道 書 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 見 日 光 之 下 有 一 宗 大 禍 患 , 就 是 財 主 積 存 資 財 , 反 害 自 己 。
................................................................................
傳 道 書 5:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我看見日光之下有一令人痛心的憾事,就是財主積聚財富,反受其害。
................................................................................
傳 道 書 5:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我看见日光之下有一令人痛心的憾事,就是财主积聚财富,反受其害。
................................................................................
Ecclésiaste 5:13 French: Darby
................................................................................
Il y a un mal douloureux que j'ai vu sous le soleil: les richesses sont conservées à leurs maîtres pour leur détriment,
................................................................................
Ecclésiaste 5:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Il y a un mal fâcheux que j'ai vu sous le soleil, c'est que des richesses sont conservées à leurs maîtres afin qu'ils en aient du mal.
................................................................................
Ecclésiaste 5:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il y a un mal fâcheux que j'ai vu sous le soleil: des richesses conservées pour son malheur par celui qui les possède.
................................................................................
Prediger 5:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Es ist eine böse Plage, die ich sah unter der Sonne, Reichtum behalten zum Schaden dem, der ihn hat.
................................................................................
Prediger 5:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es gibt ein schlimmes Übel, das ich unter der Sonne gesehen habe: Reichtum, welcher von dessen Besitzer zu seinem Unglück aufbewahrt wird.
Predikuesi 5:13 Albanian
................................................................................
Éshtë një e keqe tjetër e vajtueshme që kam parë nën diell: pasuritë e ruajtura për pronarin e tyre në dëm të tij.
................................................................................
Еклесиаст 5:13 Bulgarian
................................................................................
Има тежко зло, което видях под слънцето, [именно], Богатство пазено от притежателя му за собствената му вреда;
................................................................................
Ecclesiastes 5:13 Croatian Bible
................................................................................
I vidjeh teško zlo pod suncem: skupljeno blago što je na propast svojemu vlasniku.
................................................................................
Kazatel 5:13 Czech BKR
................................................................................
Jest přebídná věc, kterouž jsem viděl pod sluncem: Bohatství nachované tomu, kdož je má, k jeho zlému.
................................................................................
Prædikeren 5:13 Danish
................................................................................
Der er et slemt Onde, som jeg så under Solen: Rigdom gemt hen af sin Ejermand til hans Ulykke;
................................................................................
Prediker 5:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Of de rijkdom zelf vergaat door een moeilijke bezigheid; en hij gewint een zoon, en er is niet met al in zijn hand.
................................................................................
Prédikátor 5:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Van gonosz nyavalya, a melyet láttam a nap alatt: az õ urának veszedelmére tartott gazdagság;
................................................................................
La predikanto 5:13 Esperanto
................................................................................
Turmentan malbonon mi vidis sub la suno:ricxecon konservatan por la malutilo de gxia propra mastro.
................................................................................
SAARNAAJA 5:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
On raskas onnettomuus, jonka minä näin auringon alla: rikkaus, joka on säilytetty onnettomuudeksi haltijallensa.
................................................................................
SAARNAAJA 5:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H5:12) On raskas onnettomuus, jonka minä näin auringon alla: rikkaus, joka on säilytetty onnettomuudeksi haltijallensa.
................................................................................
Ecclesiastes 5:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εστιν αρρωστια ην ειδον υπο τον ηλιον πλουτον φυλασσομενον τω παρ' αυτου εις κακιαν αυτου
................................................................................
Ecclesiastes 5:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
estin arrōstia ēn eidon upo ton ēlion plouton phulassomenon tō par' autou eis kakian autou
................................................................................
estin arrOstia En eidon upo ton Elion plouton phulassomenon tO par' autou eis kakian autou

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 5:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men mwen wè sou latè yon bagay ki fè lapenn anpil: Moun sere lajan epi sa vire mal pou yo.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 5:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يوجد شر خبيث رأيته تحت الشمس. ثروة مصونة لصاحبها لضرره.
................................................................................
קהלת 5:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יש רעה חולה ראיתי תחת השמש עשר שמור לבעליו לרעתו׃
................................................................................
קהלת 5:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יֵ֚שׁ רָעָ֣ה חֹולָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ עֹ֛שֶׁר שָׁמ֥וּר לִבְעָלָ֖יו לְרָעָתֹֽו׃
................................................................................
קהלת 5:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יש רעה חולה ראיתי תחת השמש עשר שמור לבעליו לרעתו׃
................................................................................
קהלת 5:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יֵשׁ רָעָה חֹולָה רָאִיתִי תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ עֹשֶׁר שָׁמוּר לִבְעָלָיו לְרָעָתֹו׃
................................................................................
קהלת 5:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב יש רעה חולה ראיתי תחת השמש  עשר שמור לבעליו לרעתו
................................................................................
קהלת 5:13 Hebrew Bible
................................................................................
יש רעה חולה ראיתי תחת השמש עשר שמור לבעליו לרעתו׃
Ecclesiaste 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
V’è un male grave ch’io ho visto sotto il sole; delle ricchezze conservate dal loro possessore, per sua sventura.
................................................................................
PENGKHOTBAH 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa adalah suatu celaka yang mempersakiti orang kulihat di bawah langit; yaitu kekayaan yang ditaruh oleh orang yang empunya dia akan kebinasaan dirinya;
................................................................................
전도서 5:13 Korean
................................................................................
그 재물이 재난을 인하여 패하나니 비록 아들은 낳았으나 그 손에 아무 것도 없느니라
................................................................................
Koheleto knyga 5:13 Lithuanian
................................................................................
Didelę blogybę pastebėjau pasaulyje: turtų savininkas kaupia juos, kad sau pakenktų.
................................................................................
Ecclesiastes 5:13 Maori
................................................................................
Tera tetahi he ngau kino i kitea e ahau i raro i te ra, ara, he taonga e puritia ana e te tangata nana, hei whakamamae ano i a ia:
................................................................................
Predikerens 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Der er et stort onde, som jeg har sett under solen: rikdom gjemt av sin eier til hans egen ulykke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jest ciężka bieda, którąm widział pod słońcem; bogactwa zachowane na złe pana swego.
................................................................................
Eclesiastes 5:13 Portugese Bible
................................................................................
Há um grave mal que vi debaixo do sol: riquezas foram guardadas por seu donó para o seu próprio dano;   
................................................................................
Ecclesiast 5:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Este un mare rău, pe care l-am văzut supt soare: avuţii păstrate spre nefericirea stăpînului lor.
................................................................................
Екклесиаст 5:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(5:12) Есть мучительный недуг, который видел я под солнцем: богатство, сберегаемое владетелем его во вред ему.
................................................................................
Екклесиаст 5:13 Russian koi8r
................................................................................
(5-12) Есть мучительный недуг, который видел я под солнцем: богатство, сберегаемое владетелем его во вред ему.[]
................................................................................
Eclesiastés 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Hay un grave mal que he visto bajo el sol: Las riquezas guardadas por su dueño para su mal.
................................................................................
Eclesiastés 5:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hay una trabajosa enfermedad que he visto debajo del sol: las riquezas guardadas de sus dueños para su mal;
................................................................................
Eclesiastés 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hay otra enfermedad maligna que he visto debajo del sol: las riquezas guardadas por sus dueños para su mal;
................................................................................
Eclesiastés 5:13 Spanish: Modern
................................................................................
Hay un grave mal que he visto debajo del sol: las riquezas guardadas por su dueño, para su propio mal;
................................................................................
Predikaren 5:13 Swedish (1917)
................................................................................
Ett bedrövligt elände som jag har sett under solen är det att hopsparad rikedom kan bliva sin ägare till skada.
................................................................................
Ecclesiastes 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
May malubhang kasamaan na aking nakita sa ilalim ng araw, ito nga, ang mga yamang iningatan ng may-ari niyaon sa kapahamakan niya.
................................................................................
Vaiz 5:13 Turkish
................................................................................
Güneşin altında acı bir kötülük gördüm:
Sahibinin zararına biriktirilen
Ve bir talihsizlikle yok olup giden servet.
Böyle bir servet sahibi baba olsa bile,
Oğluna bir şey bırakamaz.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 5:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có một tai nạn dữ mà ta đã thấy dưới mặt trời: ấy là của cải mà người chủ dành chứa lại, trở làm hại cho mình,
................................................................................
Ecclesiaste 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Vi è una mala doglia, la quale io ho veduta sotto il sole, cioè: che vi son delle ricchezze, conservate a’ lor padroni per lor male.
................................................................................
PENGKHOTBAH 5:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(5-12) Kulihat di dunia ini sesuatu yang menyedihkan: Seorang menimbun harta untuk masa kekurangan.
................................................................................
PENGKHOTBAH 5:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(5-12) Ada kemalangan yang menyedihkan kulihat di bawah matahari: kekayaan yang disimpan oleh pemiliknya menjadi kecelakaannya sendiri.
................................................................................
Evil .......... Great .......... Grievous .......... Harm .......... Hoarded .......... Hurt .......... Kept .......... Namely .......... Owner .......... Owners .......... Painful .......... Possessor .......... Riches .......... Sore .......... Sun .......... Thereof .......... Wealth
................................................................................
Evil .......... Great .......... Grievous .......... Harm .......... Hoarded .......... Hurt .......... Kept .......... Namely .......... Owner .......... Owners .......... Painful .......... Possessor .......... Riches .......... Sore .......... Sun .......... Thereof .......... Wealth
................................................................................
Alphabetical: a .......... being .......... by .......... evil .......... grievous .......... harm .......... have .......... his .......... hoarded .......... hurt .......... I .......... is .......... its .......... of .......... owner .......... riches .......... seen .......... sun .......... the .......... their .......... There .......... to .......... under .......... wealth .......... which
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible