Ecclesiastes 3:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A time to love and a time to hate; A time for war and a time for peace.
................................................................................
Ecclesiastes 3:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καιρὸς τοῦ φιλῆσαι καὶ καιρὸς τοῦ μισῆσαι καιρὸς πολέμου καὶ καιρὸς εἰρήνης
................................................................................
קהלת 3:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֵת לֶאֱהֹב וְעֵת לִשְׂנֹא עֵת מִלְחָמָה וְעֵת שָׁלֹום׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tempus dilectionis et tempus odii tempus belli et tempus pacis

................................................................................
Eclesiastés 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
tiempo de amar, y tiempo de odiar; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
................................................................................
Prediger 3:8 German: Luther (1912)
................................................................................
lieben und hassen, Streit und Friede hat seine Zeit.
................................................................................
Ecclésiaste 3:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.
................................................................................
傳 道 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
喜 爱 有 时 , 恨 恶 有 时 ; 争 战 有 时 , 和 好 有 时 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A time for love and a time for hate; a time for war and a time for peace.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A time of love, and a time of hatred. A time of war, and a time of peace.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
A time to love, and a time to hate; A time of war, and a time of peace.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace.
................................................................................
傳 道 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
喜 愛 有 時 , 恨 惡 有 時 ; 爭 戰 有 時 , 和 好 有 時 。
................................................................................
傳 道 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
愛有時,恨有時;戰爭有時,和平有時。
................................................................................
傳 道 書 3:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
爱有时,恨有时;战争有时,和平有时。
................................................................................
Ecclésiaste 3:8 French: Darby
................................................................................
un temps d'aimer, et un temps de haïr; un temps de guerre, et un temps de paix.
................................................................................
Ecclésiaste 3:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Un temps d'aimer, et un temps de haïr; un temps de guerre, et un temps de paix.
................................................................................
Ecclésiaste 3:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps pour la guerre, et un temps pour la paix.
................................................................................
Prediger 3:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Lieben, Hassen, Streit, Friede hat seine Zeit.
................................................................................
Prediger 3:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Lieben hat seine Zeit, und Hassen hat seine Zeit; Krieg hat seine Zeit, und Frieden hat seine Zeit.
Predikuesi 3:8 Albanian
................................................................................
një kohë për të dashuruar dhe një kohë për të urryer, një kohë për luftën dhe një kohë për paqen.
................................................................................
Еклесиаст 3:8 Bulgarian
................................................................................
Време за обичане и време за мразене; Време за война, и време за мир.
................................................................................
Ecclesiastes 3:8 Croatian Bible
................................................................................
Vrijeme ljubljenja i vrijeme mržnje; vrijeme rata i vrijeme mira.
................................................................................
Kazatel 3:8 Czech BKR
................................................................................
Čas milování a čas nenávidění, čas boje a čas pokoje.
................................................................................
Prædikeren 3:8 Danish
................................................................................
Tid til at elske og Tid til at hade, Tid til Krig og Tid til Fred.
................................................................................
Prediker 3:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een tijd om lief te hebben, en een tijd om te haten; een tijd van oorlog, en een tijd van vrede.
................................................................................
Prédikátor 3:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ideje [van] a szeretésnek és ideje a gyûlölésnek; ideje a hadakozásnak és ideje a békességnek.
................................................................................
La predikanto 3:8 Esperanto
................................................................................
estas tempo por ami, kaj tempo por malami; estas tempo por milito, kaj tempo por paco.
................................................................................
SAARNAAJA 3:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Aika on rakastaa ja aika vihata. Aika on sodalla ja aika rauhalla.
................................................................................
SAARNAAJA 3:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Aika on rakastaa ja aika vihata. Aika on sodalla ja aika rauhalla.
................................................................................
Ecclesiastes 3:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καιρος του φιλησαι και καιρος του μισησαι καιρος πολεμου και καιρος ειρηνης
................................................................................
Ecclesiastes 3:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kairos tou philēsai kai kairos tou misēsai kairos polemou kai kairos eirēnēs
................................................................................
kairos tou philEsai kai kairos tou misEsai kairos polemou kai kairos eirEnEs

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 3:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li fikse lè pou ou renmen, lè pou ou rayi, lè pou nou fè lagè, lè pou nou fè lapè.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
للحب وقت وللبغضة وقت. للحرب وقت وللصلح وقت.
................................................................................
קהלת 3:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עת לאהב ועת לשנא עת מלחמה ועת שלום׃ ס
................................................................................
קהלת 3:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עֵ֤ת לֶֽאֱהֹב֙ וְעֵ֣ת לִשְׂנֹ֔א עֵ֥ת מִלְחָמָ֖ה וְעֵ֥ת שָׁלֹֽום׃ ס
................................................................................
קהלת 3:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עת לאהב ועת לשנא עת מלחמה ועת שלום׃ ס
................................................................................
קהלת 3:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֵת לֶאֱהֹב וְעֵת לִשְׂנֹא עֵת מִלְחָמָה וְעֵת שָׁלֹום׃ ס
................................................................................
קהלת 3:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח        עת לאהב         ועת לשנא           עת מלחמה        ועת שלום  {פ}
................................................................................
קהלת 3:8 Hebrew Bible
................................................................................
עת לאהב ועת לשנא עת מלחמה ועת שלום׃
Ecclesiaste 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
un tempo per amare e un tempo per odiare; un tempo per la guerra e un tempo per la pace.
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
adalah masa akan mengasihi dan masa akan benci; adalah masa akan berperang dan masa akan berdamai.
................................................................................
전도서 3:8 Korean
................................................................................
사랑할 때가 있고, 미워할 때가 있으며, 전쟁할 때가 있고, 평화할때가 있느니라
................................................................................
Koheleto knyga 3:8 Lithuanian
................................................................................
Yra laikas mylėti ir nekęsti; laikas karui ir taikai.
................................................................................
Ecclesiastes 3:8 Maori
................................................................................
He wa e aroha ai, he wa e mauahara ai; he wa e whawhai ai, he wa e mau ai te rongo.
................................................................................
Predikerens 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
å elske har sin tid og å hate har sin tid; krig har sin tid og fred har sin tid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Czas miłowania, i czas nienawidzenia; czas wojny, i czas pokoju.
................................................................................
Eclesiastes 3:8 Portugese Bible
................................................................................
tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.   
................................................................................
Ecclesiast 3:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
iubitul îşi are vremea lui, şi urîtul îşi are vremea lui; războiul îşi are vremea lui, şi pacea îşi are vremea ei.
................................................................................
Екклесиаст 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.
................................................................................
Екклесиаст 3:8 Russian koi8r
................................................................................
время любить, и время ненавидеть; время войне, и время миру.[]
................................................................................
Eclesiastés 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tiempo de amar, y tiempo de odiar; Tiempo de guerra, y tiempo de paz.
................................................................................
Eclesiastés 3:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
................................................................................
Eclesiastés 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.
................................................................................
Eclesiastés 3:8 Spanish: Modern
................................................................................
tiempo de amar y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra y tiempo de paz.
................................................................................
Predikaren 3:8 Swedish (1917)
................................................................................
Älska har sin tid, och hata har sin tid. Krig har sin tid, och fred har sin tid.
................................................................................
Ecclesiastes 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Panahon ng pagibig, at panahon ng pagtatanim; panahon ng digma, at panahon ng kapayapaan.
................................................................................
Vaiz 3:8 Turkish
................................................................................
Sevmenin zamanı var, nefret etmenin zamanı var.
Savaşın zamanı var, barışın zamanı var.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 3:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
có kỳ yêu, có kỳ ghét; có kỳ đánh giặc, và có kỳ hòa bình.
................................................................................
Ecclesiaste 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
tempo di amare, e tempo di odiare; tempo di guerra, e tempo di pace.
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah menentukan waktu untuk mengasihi dan waktu untuk membenci, waktu untuk berperang dan waktu untuk berdamai.
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ada waktu untuk mengasihi, ada waktu untuk membenci; ada waktu untuk perang, ada waktu untuk damai.
................................................................................
Hate .......... Love .......... Peace .......... Time .......... War
................................................................................
Hate .......... Love .......... Peace .......... Time .......... War
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... for .......... hate .......... love .......... peace .......... time .......... to .......... war
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible