New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ A time to throw stones and a time to gather stones; A time to embrace and a time to shun embracing. ................................................................................ Ecclesiastes 3:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καιρὸς τοῦ βαλεῖν λίθους καὶ καιρὸς τοῦ συναγαγεῖν λίθους καιρὸς τοῦ περιλαβεῖν καὶ καιρὸς τοῦ μακρυνθῆναι ἀπὸ περιλήμψεως ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tempus spargendi lapides et tempus colligendi tempus amplexandi et tempus longe fieri a conplexibus ................................................................................ Eclesiastés 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ tiempo de lanzar piedras, y tiempo de recoger piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de rechazar el abrazo; ................................................................................ Prediger 3:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Stein zerstreuen und Steine sammeln, herzen und ferne sein von Herzen, {~} ................................................................................ Ecclésiaste 3:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ un temps pour lancer des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements; ................................................................................ 傳 道 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 抛 掷 石 头 有 时 , 堆 聚 石 头 有 时 ; 怀 抱 有 时 , 不 怀 抱 有 时 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ A time to take stones away and a time to get stones together; a time for kissing and a time to keep from kissing; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ A time to scatter stones, and a time to gather. A time to embrace, and a time to be far from embraces. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ A time to cast away stones, and a time to gather stones together; A time to embrace, and a time to refrain from embracing; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ a time to scatter stones and a time to gather them, a time to hug and a time to stop hugging, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A time to cast away stones, and a time to gather stones; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing. ................................................................................ 傳 道 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 拋 擲 石 頭 有 時 , 堆 聚 石 頭 有 時 ; 懷 抱 有 時 , 不 懷 抱 有 時 ; ................................................................................ 傳 道 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 拋擲石頭有時,堆聚石頭有時;擁抱有時,避免擁抱有時; ................................................................................ 傳 道 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 拋掷石头有时,堆聚石头有时;拥抱有时,避免拥抱有时; ................................................................................ Ecclésiaste 3:5 French: Darby ................................................................................ un temps de jeter des pierres, et un temps d'amasser des pierres; un temps d'embrasser, et un temps de s'éloigner des embrassements; ................................................................................ Ecclésiaste 3:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Un temps de jeter des pierres, et un temps de les ramasser; un temps d'embrasser, et un temps de s'éloigner des embrassements; ................................................................................ Ecclésiaste 3:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour les ramasser; un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements; ................................................................................ Prediger 3:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Steine zerstreuen, Steine sammeln, Herzen, Fernen von Herzen, ................................................................................ Prediger 3:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Steinewerfen hat seine Zeit, und Steinesammeln hat seine Zeit; Umarmen hat seine Zeit, und vom Umarmen fernhalten hat seine Zeit; | Predikuesi 3:5 Albanian ................................................................................ një kohë për të flakur gurët dhe një kohë për të mbledhur gurët, një kohë për të përqafuar dhe një kohë për të mos përqafuar, ................................................................................ Еклесиаст 3:5 Bulgarian ................................................................................ Време за разхвърляне камъни, и време за събиране камъни; Време за прегръщане, и време за въздържане от прегръщането; ................................................................................ Ecclesiastes 3:5 Croatian Bible ................................................................................ Vrijeme bacanja kamenja i vrijeme sabiranja kamenja; vrijeme grljenja i vrijeme kad se ostavlja grljenje. ................................................................................ Kazatel 3:5 Czech BKR ................................................................................ Čas rozmítání kamení a čas shromažďování kamení, čas objímání a čas vzdálení se od objímání; ................................................................................ Prædikeren 3:5 Danish ................................................................................ Tid til at kaste Sten, og Tid til at sanke Sten, Tid til at favne og Tid til ikke at favne, ................................................................................ Prediker 3:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een tijd om stenen weg te werpen, en een tijd om stenen te vergaderen; een tijd om te omhelzen, en een tijd om verre te zijn van omhelzen; ................................................................................ Prédikátor 3:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ideje [van] a kövek elhányásának és ideje a kövek egybegyûjtésének; ideje az ölelgetésnek és ideje az ölelgetéstõl való eltávozásnak. ................................................................................ La predikanto 3:5 Esperanto ................................................................................ estas tempo por disjxeti sxtonojn, kaj tempo por kolekti sxtonojn; estas tempo por cxirkauxbraki, kaj tempo por foriri de cxirkauxbrakado; ................................................................................ SAARNAAJA 3:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Aika on heitellä kiviä ja aika kerätä kivet. Aika on syleillä ja aika olla syleilemättä. ................................................................................ SAARNAAJA 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Aika on heitellä kiviä ja aika kerätä kivet. Aika on syleillä ja aika olla syleilemättä. ................................................................................ Ecclesiastes 3:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καιρος του βαλειν λιθους και καιρος του συναγαγειν λιθους καιρος του περιλαβειν και καιρος του μακρυνθηναι απο περιλημψεως ................................................................................ Ecclesiastes 3:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kairos tou balein lithous kai kairos tou sunagagein lithous kairos tou perilabein kai kairos tou makrunthēnai apo perilēmpseōs ................................................................................ kairos tou balein lithous kai kairos tou sunagagein lithous kairos tou perilabein kai kairos tou makrunthEnai apo perilEmpseOs ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 3:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ lè pou ou kouche ak madanm ou, lè pou ou pa kouche ak li, lè pou nou fè karès, lè pou nou pa fè karès. ................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لتفريق الحجارة وقت ولجمع الحجارة وقت. للمعانقة وقت وللانفصال عن المعانقة وقت. ................................................................................ קהלת 3:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק׃ ................................................................................ קהלת 3:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עֵ֚ת לְהַשְׁלִ֣יךְ אֲבָנִ֔ים וְעֵ֖ת כְּנֹ֣וס אֲבָנִ֑ים עֵ֣ת לַחֲבֹ֔וק וְעֵ֖ת לִרְחֹ֥ק מֵחַבֵּֽק׃ ................................................................................ קהלת 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק׃ ................................................................................ קהלת 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עֵת לְהַשְׁלִיךְ אֲבָנִים וְעֵת כְּנֹוס אֲבָנִים עֵת לַחֲבֹוק וְעֵת לִרְחֹק מֵחַבֵּק׃ ................................................................................ קהלת 3:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק ................................................................................ קהלת 3:5 Hebrew Bible ................................................................................ עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק׃ | Ecclesiaste 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ un tempo per gettar via pietre e un tempo per raccoglierle; un tempo per abbracciare e un tempo per astenersi dagli abbracciamenti; ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ adalah masa akan membuang batu dan masa akan mengumpulkan batu; adalah masa akan memeluk dan masa akan menjauhkan dirinya dari pada memeluk; ................................................................................ 전도서 3:5 Korean ................................................................................ 돌을 던져 버릴 때가 있고, 돌을 거둘 때가 있으며, 안을 때가 있고, 안는 일을 멀리 할 때가 있으며, ................................................................................ Koheleto knyga 3:5 Lithuanian ................................................................................ Yra laikas mėtyti akmenis ir juos vėl surinkti; laikas apkabinti ir susilaikyti nuo apkabinimo. ................................................................................ Ecclesiastes 3:5 Maori ................................................................................ He wa e akiritia atu ai nga kohatu, he wa e kohikohia ai nga kohatu; he wa e awhi ai, he wa e kore ai e awhi; ................................................................................ Predikerens 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ å kaste bort stener har sin tid og å samle stener har sin tid; å ta i favn har sin tid og å holde sig fra favntak har sin tid; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Czas rozrzucania kamieni, i czas zbierania kamieni; czas obłapiania, i czas oddalenia się od obłapiania; ................................................................................ Eclesiastes 3:5 Portugese Bible ................................................................................ tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar; ................................................................................ Ecclesiast 3:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ aruncarea cu pietre îşi are vremea ei, şi strîngerea pietrelor îşi are vremea ei; îmbrăţişarea îşi are vremea ei, şi depărtarea de îmbrăţişări îşi are vremea ei; ................................................................................ Екклесиаст 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий; ................................................................................ Екклесиаст 3:5 Russian koi8r ................................................................................ время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;[] ................................................................................ Eclesiastés 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Tiempo de lanzar piedras, y tiempo de recoger piedras; Tiempo de abrazar, y tiempo de rechazar el abrazo; ................................................................................ Eclesiastés 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar; ................................................................................ Eclesiastés 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar; ................................................................................ Eclesiastés 3:5 Spanish: Modern ................................................................................ tiempo de esparcir piedras y tiempo de juntar piedras; tiempo de abrazar y tiempo de dejar de abrazar; ................................................................................ Predikaren 3:5 Swedish (1917) ................................................................................ Kasta undan stenar har sin tid, och samla ihop stenar har sin tid. Taga i famn har sin tid, och avhålla sig från famntag har sin tid. ................................................................................ Ecclesiastes 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Panahon ng paghahagis ng mga bato, at panahon ng pagpipisan ng mga bato; panahon ng pagyakap, at panahon ng pagpipigil sa pagyakap; ................................................................................ Vaiz 3:5 Turkish ................................................................................ Taş atmanın zamanı var, taş toplamanın zamanı var. Kucaklaşmanın zamanı var, kucaklaşmamanın zamanı var. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 3:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ có kỳ ném đá, và có kỳ nhóm đá lại; có kỳ ôm ấp, và có kỳ chẳng ôm ấp; ................................................................................ Ecclesiaste 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ tempo di spargere le pietre, e tempo di raccorle; tempo di abbracciare, e tempo di allontanarsi dagli abbracciamenti; ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ waktu untuk bersenggama dan waktu untuk pantang senggama, waktu untuk memeluk dan waktu untuk menahan diri. ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ ada waktu untuk membuang batu, ada waktu untuk mengumpulkan batu; ada waktu untuk memeluk, ada waktu untuk menahan diri dari memeluk; ................................................................................ Cast .......... Embrace .......... Embracing .......... Far .......... Gather .......... Heap .......... Kissing .......... Refrain .......... Scatter .......... Shun .......... Stones .......... Throw .......... Time .......... Together ................................................................................ Cast .......... Embrace .......... Embracing .......... Far .......... Gather .......... Heap .......... Kissing .......... Refrain .......... Scatter .......... Shun .......... Stones .......... Throw .......... Time .......... Together ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... embrace .......... embracing .......... gather .......... refrain .......... scatter .......... shun .......... stones .......... them .......... throw .......... time .......... to ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |