Ecclesiastes 3:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A time to throw stones and a time to gather stones; A time to embrace and a time to shun embracing.
................................................................................
Ecclesiastes 3:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καιρὸς τοῦ βαλεῖν λίθους καὶ καιρὸς τοῦ συναγαγεῖν λίθους καιρὸς τοῦ περιλαβεῖν καὶ καιρὸς τοῦ μακρυνθῆναι ἀπὸ περιλήμψεως
................................................................................
קהלת 3:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֵת לְהַשְׁלִיךְ אֲבָנִים וְעֵת כְּנֹוס אֲבָנִים עֵת לַחֲבֹוק וְעֵת לִרְחֹק מֵחַבֵּק׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tempus spargendi lapides et tempus colligendi tempus amplexandi et tempus longe fieri a conplexibus

................................................................................
Eclesiastés 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
tiempo de lanzar piedras, y tiempo de recoger piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de rechazar el abrazo;
................................................................................
Prediger 3:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Stein zerstreuen und Steine sammeln, herzen und ferne sein von Herzen, {~}
................................................................................
Ecclésiaste 3:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
un temps pour lancer des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements;
................................................................................
傳 道 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
抛 掷 石 头 有 时 , 堆 聚 石 头 有 时 ; 怀 抱 有 时 , 不 怀 抱 有 时 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A time to take stones away and a time to get stones together; a time for kissing and a time to keep from kissing;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A time to scatter stones, and a time to gather. A time to embrace, and a time to be far from embraces.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; A time to embrace, and a time to refrain from embracing;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
a time to scatter stones and a time to gather them, a time to hug and a time to stop hugging,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
A time to cast away stones, and a time to gather stones; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
a time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing.
................................................................................
傳 道 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
拋 擲 石 頭 有 時 , 堆 聚 石 頭 有 時 ; 懷 抱 有 時 , 不 懷 抱 有 時 ;
................................................................................
傳 道 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
拋擲石頭有時,堆聚石頭有時;擁抱有時,避免擁抱有時;
................................................................................
傳 道 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
拋掷石头有时,堆聚石头有时;拥抱有时,避免拥抱有时;
................................................................................
Ecclésiaste 3:5 French: Darby
................................................................................
un temps de jeter des pierres, et un temps d'amasser des pierres; un temps d'embrasser, et un temps de s'éloigner des embrassements;
................................................................................
Ecclésiaste 3:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Un temps de jeter des pierres, et un temps de les ramasser; un temps d'embrasser, et un temps de s'éloigner des embrassements;
................................................................................
Ecclésiaste 3:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour les ramasser; un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements;
................................................................................
Prediger 3:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Steine zerstreuen, Steine sammeln, Herzen, Fernen von Herzen,
................................................................................
Prediger 3:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Steinewerfen hat seine Zeit, und Steinesammeln hat seine Zeit; Umarmen hat seine Zeit, und vom Umarmen fernhalten hat seine Zeit;
Predikuesi 3:5 Albanian
................................................................................
një kohë për të flakur gurët dhe një kohë për të mbledhur gurët, një kohë për të përqafuar dhe një kohë për të mos përqafuar,
................................................................................
Еклесиаст 3:5 Bulgarian
................................................................................
Време за разхвърляне камъни, и време за събиране камъни; Време за прегръщане, и време за въздържане от прегръщането;
................................................................................
Ecclesiastes 3:5 Croatian Bible
................................................................................
Vrijeme bacanja kamenja i vrijeme sabiranja kamenja; vrijeme grljenja i vrijeme kad se ostavlja grljenje.
................................................................................
Kazatel 3:5 Czech BKR
................................................................................
Čas rozmítání kamení a čas shromažďování kamení, čas objímání a čas vzdálení se od objímání;
................................................................................
Prædikeren 3:5 Danish
................................................................................
Tid til at kaste Sten, og Tid til at sanke Sten, Tid til at favne og Tid til ikke at favne,
................................................................................
Prediker 3:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Een tijd om stenen weg te werpen, en een tijd om stenen te vergaderen; een tijd om te omhelzen, en een tijd om verre te zijn van omhelzen;
................................................................................
Prédikátor 3:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ideje [van] a kövek elhányásának és ideje a kövek egybegyûjtésének; ideje az ölelgetésnek és ideje az ölelgetéstõl való eltávozásnak.
................................................................................
La predikanto 3:5 Esperanto
................................................................................
estas tempo por disjxeti sxtonojn, kaj tempo por kolekti sxtonojn; estas tempo por cxirkauxbraki, kaj tempo por foriri de cxirkauxbrakado;
................................................................................
SAARNAAJA 3:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Aika on heitellä kiviä ja aika kerätä kivet. Aika on syleillä ja aika olla syleilemättä.
................................................................................
SAARNAAJA 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Aika on heitellä kiviä ja aika kerätä kivet. Aika on syleillä ja aika olla syleilemättä.
................................................................................
Ecclesiastes 3:5 Greek OT: Septuagint
................................................................................
καιρος του βαλειν λιθους και καιρος του συναγαγειν λιθους καιρος του περιλαβειν και καιρος του μακρυνθηναι απο περιλημψεως
................................................................................
Ecclesiastes 3:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kairos tou balein lithous kai kairos tou sunagagein lithous kairos tou perilabein kai kairos tou makrunthēnai apo perilēmpseōs
................................................................................
kairos tou balein lithous kai kairos tou sunagagein lithous kairos tou perilabein kai kairos tou makrunthEnai apo perilEmpseOs

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 3:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
lè pou ou kouche ak madanm ou, lè pou ou pa kouche ak li, lè pou nou fè karès, lè pou nou pa fè karès.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لتفريق الحجارة وقت ولجمع الحجارة وقت. للمعانقة وقت وللانفصال عن المعانقة وقت.
................................................................................
קהלת 3:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק׃
................................................................................
קהלת 3:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עֵ֚ת לְהַשְׁלִ֣יךְ אֲבָנִ֔ים וְעֵ֖ת כְּנֹ֣וס אֲבָנִ֑ים עֵ֣ת לַחֲבֹ֔וק וְעֵ֖ת לִרְחֹ֥ק מֵחַבֵּֽק׃
................................................................................
קהלת 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק׃
................................................................................
קהלת 3:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עֵת לְהַשְׁלִיךְ אֲבָנִים וְעֵת כְּנֹוס אֲבָנִים עֵת לַחֲבֹוק וְעֵת לִרְחֹק מֵחַבֵּק׃
................................................................................
קהלת 3:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ה        עת להשליך אבנים        ועת כנוס אבנים           עת לחבוק         ועת לרחק מחבק
................................................................................
קהלת 3:5 Hebrew Bible
................................................................................
עת להשליך אבנים ועת כנוס אבנים עת לחבוק ועת לרחק מחבק׃
Ecclesiaste 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
un tempo per gettar via pietre e un tempo per raccoglierle; un tempo per abbracciare e un tempo per astenersi dagli abbracciamenti;
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
adalah masa akan membuang batu dan masa akan mengumpulkan batu; adalah masa akan memeluk dan masa akan menjauhkan dirinya dari pada memeluk;
................................................................................
전도서 3:5 Korean
................................................................................
돌을 던져 버릴 때가 있고, 돌을 거둘 때가 있으며, 안을 때가 있고, 안는 일을 멀리 할 때가 있으며,
................................................................................
Koheleto knyga 3:5 Lithuanian
................................................................................
Yra laikas mėtyti akmenis ir juos vėl surinkti; laikas apkabinti ir susilaikyti nuo apkabinimo.
................................................................................
Ecclesiastes 3:5 Maori
................................................................................
He wa e akiritia atu ai nga kohatu, he wa e kohikohia ai nga kohatu; he wa e awhi ai, he wa e kore ai e awhi;
................................................................................
Predikerens 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
å kaste bort stener har sin tid og å samle stener har sin tid; å ta i favn har sin tid og å holde sig fra favntak har sin tid;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Czas rozrzucania kamieni, i czas zbierania kamieni; czas obłapiania, i czas oddalenia się od obłapiania;
................................................................................
Eclesiastes 3:5 Portugese Bible
................................................................................
tempo de espalhar pedras, e tempo de ajuntar pedras; tempo de abraçar, e tempo de abster-se de abraçar;   
................................................................................
Ecclesiast 3:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
aruncarea cu pietre îşi are vremea ei, şi strîngerea pietrelor îşi are vremea ei; îmbrăţişarea îşi are vremea ei, şi depărtarea de îmbrăţişări îşi are vremea ei;
................................................................................
Екклесиаст 3:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;
................................................................................
Екклесиаст 3:5 Russian koi8r
................................................................................
время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;[]
................................................................................
Eclesiastés 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Tiempo de lanzar piedras, y tiempo de recoger piedras; Tiempo de abrazar, y tiempo de rechazar el abrazo;
................................................................................
Eclesiastés 3:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
................................................................................
Eclesiastés 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
tiempo de esparcir las piedras, y tiempo de allegar las piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de alejarse de abrazar;
................................................................................
Eclesiastés 3:5 Spanish: Modern
................................................................................
tiempo de esparcir piedras y tiempo de juntar piedras; tiempo de abrazar y tiempo de dejar de abrazar;
................................................................................
Predikaren 3:5 Swedish (1917)
................................................................................
Kasta undan stenar har sin tid, och samla ihop stenar har sin tid. Taga i famn har sin tid, och avhålla sig från famntag har sin tid.
................................................................................
Ecclesiastes 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Panahon ng paghahagis ng mga bato, at panahon ng pagpipisan ng mga bato; panahon ng pagyakap, at panahon ng pagpipigil sa pagyakap;
................................................................................
Vaiz 3:5 Turkish
................................................................................
Taş atmanın zamanı var, taş toplamanın zamanı var.
Kucaklaşmanın zamanı var, kucaklaşmamanın zamanı var.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 3:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
có kỳ ném đá, và có kỳ nhóm đá lại; có kỳ ôm ấp, và có kỳ chẳng ôm ấp;
................................................................................
Ecclesiaste 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
tempo di spargere le pietre, e tempo di raccorle; tempo di abbracciare, e tempo di allontanarsi dagli abbracciamenti;
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
waktu untuk bersenggama dan waktu untuk pantang senggama, waktu untuk memeluk dan waktu untuk menahan diri.
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ada waktu untuk membuang batu, ada waktu untuk mengumpulkan batu; ada waktu untuk memeluk, ada waktu untuk menahan diri dari memeluk;
................................................................................
Cast .......... Embrace .......... Embracing .......... Far .......... Gather .......... Heap .......... Kissing .......... Refrain .......... Scatter .......... Shun .......... Stones .......... Throw .......... Time .......... Together
................................................................................
Cast .......... Embrace .......... Embracing .......... Far .......... Gather .......... Heap .......... Kissing .......... Refrain .......... Scatter .......... Shun .......... Stones .......... Throw .......... Time .......... Together
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... embrace .......... embracing .......... gather .......... refrain .......... scatter .......... shun .......... stones .......... them .......... throw .......... time .......... to
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible