New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ That which is has been already and that which will be has already been, for God seeks what has passed by. ................................................................................ Ecclesiastes 3:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τὸ γενόμενον ἤδη ἐστίν καὶ ὅσα τοῦ γίνεσθαι ἤδη γέγονεν καὶ ὁ θεὸς ζητήσει τὸν διωκόμενον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod factum est ipsum permanet quae futura sunt iam fuerunt et Deus instaurat quod abiit ................................................................................ Eclesiastés 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Lo que es, ya ha sido, y lo que será, ya fue, y Dios busca lo que ha pasado. ................................................................................ Prediger 3:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Was geschieht, das ist zuvor geschehen, und was geschehen wird, ist auch zuvor geschehen; und Gott sucht wieder auf, was vergangen ist. ................................................................................ Ecclésiaste 3:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ce qui est a déjà été, et ce qui sera a déjà été, et Dieu ramène ce qui est passé. ................................................................................ 傳 道 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 现 今 的 事 早 先 就 有 了 , 将 来 的 事 早 已 也 有 了 , 并 且 神 使 已 过 的 事 重 新 再 来 ( 或 译 : 并 且 神 再 寻 回 已 过 的 事 ) 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ That which has been is now; and that which is to be has already been; and God requires that which is past. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ That which is hath been long ago; and that which is to be hath long ago been: and God seeketh again that which is passed away. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Whatever is has been before, and what is to be is now; because God makes search for the things which are past. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That which hath been made, the same continueth: the things that shall be, have already been: and God restoreth that which is past. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ That which is was long ago, and that which is to be hath already been; and God bringeth back again that which is past. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ That which is hath been already; and that which is to be hath already been: and God seeketh again that which is passed away. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Whatever has happened in the past is present now. Whatever is going to happen in the future has already happened in the past. God will call the past to account. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago: and God seeks again that which is passed away. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ What is that which hath been? already it is, and that which is to be hath already been, and God requireth that which is pursued. ................................................................................ 傳 道 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 現 今 的 事 早 先 就 有 了 , 將 來 的 事 早 已 也 有 了 , 並 且 神 使 已 過 的 事 重 新 再 來 ( 或 譯 : 並 且 神 再 尋 回 已 過 的 事 ) 。 ................................................................................ 傳 道 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 現在有的,先前就有;將來有的,早已有了;因為 神使已過的事重新出現(“ 神使已過的事重新出現”原文作“ 神尋回已過的事”)。 ................................................................................ 傳 道 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 现在有的,先前就有;将来有的,早已有了;因为 神使已过的事重新出现(“ 神使已过的事重新出现”原文作“ 神寻回已过的事”)。 ................................................................................ Ecclésiaste 3:15 French: Darby ................................................................................ Ce qui est a déjà été, et ce qui est à venir est déjà arrivé, et Dieu ramène ce qui est passé. ................................................................................ Ecclésiaste 3:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Ce qui a été, est maintenant; et ce qui doit être, a déjà été; et Dieu rappelle ce qui est passé. ................................................................................ Ecclésiaste 3:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ce qui est, a déjà été, et ce qui doit être a déjà été, et Dieu ramène ce qui est passé. ................................................................................ Prediger 3:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Was Gott tut, das stehet da; und was er tun will, das muß werden; denn er trachtet und jagt ihm nach. ................................................................................ Prediger 3:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Was da ist, war längst, und was sein wird, ist längst gewesen; und Gott sucht das Vergangene (Eig. das Verdrängte) wieder hervor. | Predikuesi 3:15 Albanian ................................................................................ Ajo që është, ka qenë më parë; dhe ajo që do të vijë ka qenë më parë, dhe Perëndia heton atë që ka kaluar. ................................................................................ Еклесиаст 3:15 Bulgarian ................................................................................ Каквото съществува е станало вече; И каквото ще стане е станало вече; И Бог издирва наново онова, което е било оттласнато. ................................................................................ Ecclesiastes 3:15 Croatian Bible ................................................................................ Što biva, već bijaše, i što će biti, već je bilo; a Bog obnavlja što je prohujalo. ................................................................................ Kazatel 3:15 Czech BKR ................................................................................ To, což bylo, i nyní jest, a což bude, již bylo; nebo Bůh obnovuje to, což pominulo. ................................................................................ Prædikeren 3:15 Danish ................................................................................ Hvad der sker, var allerede, og hvad der skal ske, har allerede været; Gud leder det svundne op. ................................................................................ Prediker 3:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hetgeen geweest is, dat is nu, en wat wezen zal, dat is alrede geweest; en God zoekt het weggedrevene. ................................................................................ Prédikátor 3:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ A mi [most] történik, régen megvan, és a mi következik, immár megvolt, és az Isten visszahozza, a mi elmult. ................................................................................ La predikanto 3:15 Esperanto ................................................................................ Kio farigxis, tio ekzistas de longe; kaj kio estas farigxonta, tio antaux longe jam estis, kaj Dio revokas pasintajxon. ................................................................................ SAARNAAJA 3:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mitä nyt on, sitä on ollut jo ennenkin; ja mitä vasta on oleva, sitä on ollut jo ennenkin. Jumala etsii jälleen sen, mikä on mennyttä. ................................................................................ SAARNAAJA 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mitä nyt on, sitä on ollut jo ennenkin; ja mitä vasta on oleva, sitä on ollut jo ennenkin. Jumala etsii jälleen sen, mikä on mennyttä. ................................................................................ Ecclesiastes 3:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ το γενομενον ηδη εστιν και οσα του γινεσθαι ηδη γεγονεν και ο θεος ζητησει τον διωκομενον ................................................................................ Ecclesiastes 3:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ to genomenon ēdē estin kai osa tou ginesthai ēdē gegonen kai o theos zētēsei ton diōkomenon ................................................................................ to genomenon EdE estin kai osa tou ginesthai EdE gegonen kai o theos zEtEsei ton diOkomenon ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 3:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sa ki rive koulye a te rive deja! Sa ki gen pou rive te rive deja tou! Bondye fè bagay ki te rive deja rive ankò! ................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ما كان فمن القدم هو. وما يكون فمن القدم قد كان. والله يطلب ما قد مضى ................................................................................ קהלת 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מה־שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את־נרדף׃ ................................................................................ קהלת 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַה־שֶּֽׁהָיָה֙ כְּבָ֣ר ה֔וּא וַאֲשֶׁ֥ר לִהְיֹ֖ות כְּבָ֣ר הָיָ֑ה וְהָאֱלֹהִ֖ים יְבַקֵּ֥שׁ אֶת־נִרְדָּֽף׃ ................................................................................ קהלת 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מה־שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את־נרדף׃ ................................................................................ קהלת 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַה־שֶּׁהָיָה כְּבָר הוּא וַאֲשֶׁר לִהְיֹות כְּבָר הָיָה וְהָאֱלֹהִים יְבַקֵּשׁ אֶת־נִרְדָּף׃ ................................................................................ קהלת 3:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף ................................................................................ קהלת 3:15 Hebrew Bible ................................................................................ מה שהיה כבר הוא ואשר להיות כבר היה והאלהים יבקש את נרדף׃ | Ecclesiaste 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ciò che è, è già stato prima, e ciò che sarà è già stato, e Dio riconduce ciò ch’è passato. ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Segala sesuatu yang telah ada itu, ia itu adalah sekarang juga, dan barang yang akan ada itu, ia itupun sedia sudah ada, maka dituntut Allah akan barang yang sudah lalu itu. ................................................................................ 전도서 3:15 Korean ................................................................................ 이제 있는 것이 옛적에 있었고 장래에 있을 것도 옛적에 있었나니 하나님은 이미 지난 것을 다시 찾으시느니라 ................................................................................ Koheleto knyga 3:15 Lithuanian ................................................................................ Kas buvo, tas ir yra, o kas bus, jau yra buvę. Dievas pašaukia praeitį. ................................................................................ Ecclesiastes 3:15 Maori ................................................................................ Ko to mua mea koia ano tenei inaianei; na, ko te mea e puta mai a mua kua puta noa ake; e rapua ana ano e te Atua te mea onamata. ................................................................................ Predikerens 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvad der er, det var allerede før, og hvad der skal bli, det har også vært før; Gud søker frem igjen det forgangne. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ To, co było, teraz jest, a co będzie, już było; albowiem Bóg odnawia to, co przeminęło. ................................................................................ Eclesiastes 3:15 Portugese Bible ................................................................................ O que é, já existiu; e o que há de ser, também já existiu; e Deus procura de novo o que ja se passou. ................................................................................ Ecclesiast 3:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ce este, a mai fost, şi ce va fi, a mai fost; şi Dumnezeu aduce iarăş înapoi ce a trecut. ................................................................................ Екклесиаст 3:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, – и Бог воззовет прошедшее. ................................................................................ Екклесиаст 3:15 Russian koi8r ................................................................................ Что было, то и теперь есть, и что будет, то уже было, --и Бог воззовет прошедшее.[] ................................................................................ Eclesiastés 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Lo que es, ya ha sido, Y lo que será, ya fue, Porque Dios busca lo que ha pasado. ................................................................................ Eclesiastés 3:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Aquello que fué, ya es: y lo que ha de ser, fué ya; y Dios restaura lo que pasó. ................................................................................ Eclesiastés 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Aquello que fue, ya es: y lo que será, fue ya; y Dios buscará lo que pasó. ................................................................................ Eclesiastés 3:15 Spanish: Modern ................................................................................ Aquello que fue ya es, y lo que ha de ser ya fue. Dios recupera lo que ya pasó. ................................................................................ Predikaren 3:15 Swedish (1917) ................................................................................ Vad som är, det var redan förut, och vad som kommer att ske, det skedde ock redan förut; Gud söker blott fram det förgångna. ................................................................................ Ecclesiastes 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang nangyari sa nagdaan ay nangyari na; at ang mangyayari pa ay nangyari na rin; at hinahanap uli ng Dios ang nakaraan na. ................................................................................ Vaiz 3:15 Turkish ................................................................................ Şimdi ne oluyorsa, geçmişte de oldu, Ne olacaksa, daha önce de olmuştur. Tanrı geçmiş olayların hesabını soruyor. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 3:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðiều chi hiện có, đã có ngày xưa; điều chi sẽ xảy đến, đã xảy đến từ lâu rồi: Ðức Chúa Trời lại tìm kiếm việc gì đã qua. ................................................................................ Ecclesiaste 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ciò che è stato era già prima, e ciò che ha da essere già è stato; e Iddio ricerca quello che è passato. ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yang sekarang terjadi, sudah terjadi sebelumnya. Yang akan ada, sudah lama ada. Allah menentukan supaya yang sudah terjadi, terjadi lagi. ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yang sekarang ada dulu sudah ada, dan yang akan ada sudah lama ada; dan Allah mencari yang sudah lalu. ................................................................................ Account .......... Ago .......... Already .......... Driven .......... Makes .......... Passed .......... Past .......... Pursued .......... Requireth .......... Search .......... Seeketh .......... Seeks .......... Whatever ................................................................................ Account .......... Ago .......... Already .......... Driven .......... Makes .......... Passed .......... Past .......... Pursued .......... Requireth .......... Search .......... Seeketh .......... Seeks .......... Whatever ................................................................................ Alphabetical: account .......... already .......... and .......... be .......... been .......... before .......... by .......... call .......... for .......... God .......... has .......... is .......... passed .......... past .......... seeks .......... That .......... the .......... to .......... what .......... Whatever .......... which .......... will ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |