Ecclesiastes 3:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one's lifetime;
................................................................................
Ecclesiastes 3:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἔγνων ὅτι οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν ἐν αὐτοῖς εἰ μὴ τοῦ εὐφρανθῆναι καὶ τοῦ ποιεῖν ἀγαθὸν ἐν ζωῇ αὐτοῦ
................................................................................
קהלת 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָדַעְתִּי כִּי אֵין טֹוב בָּם כִּי אִם־לִשְׂמֹוחַ וְלַעֲשֹׂות טֹוב בְּחַיָּיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cognovi quod non esset melius nisi laetari et facere bene in vita sua

................................................................................
Eclesiastés 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida;
................................................................................
Prediger 3:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum merkte ich, daß nichts Besseres darin ist denn fröhlich sein und sich gütlich tun in seinem Leben.
................................................................................
Ecclésiaste 3:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai reconnu qu'il n'y a de bonheur pour eux qu'à se réjouir et à se donner du bien-être pendant leur vie;
................................................................................
傳 道 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 知 道 世 人 , 莫 强 如 终 身 喜 乐 行 善 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I am certain that there is nothing better for a man than to be glad, and to do good while life is in him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I have known that there was no better thing than to rejoice, and to do well in this life.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I know that there is nothing good for them but to rejoice and to do well in their life;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I realize that there's nothing better for them to do than to be cheerful and enjoy what is good in their lives.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,
................................................................................
傳 道 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 知 道 世 人 , 莫 強 如 終 身 喜 樂 行 善 ;
................................................................................
傳 道 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我曉得人生最好是尋樂享福,
................................................................................
傳 道 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我晓得人生最好是寻乐享福,
................................................................................
Ecclésiaste 3:12 French: Darby
................................................................................
J'ai connu qu'il n'y a rien de bon pour eux, sauf de se réjouir et de se faire du bien pendant leur vie;
................................................................................
Ecclésiaste 3:12 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi j'ai connu qu'il n'y a rien de meilleur aux hommes, que de se réjouir, et de bien faire pendant leur vie.
................................................................................
Ecclésiaste 3:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai reconnu qu'il n'y a rien de bon pour les hommes, que de se réjouir et de bien faire pendant leur vie.
................................................................................
Prediger 3:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum merkte ich, daß nichts Besseres drinnen ist, denn fröhlich sein und ihm gütlich tun in seinem Leben.
................................................................................
Prediger 3:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich habe erkannt, daß es nichts Besseres unter ihnen gibt, als sich zu freuen und sich in seinem Leben gütlich zu tun;
Predikuesi 3:12 Albanian
................................................................................
Kështu kuptova që nuk ka gjë më të mirë se sa të gëzohesh dhe të bësh të mirë sa je gjallë;
................................................................................
Еклесиаст 3:12 Bulgarian
................................................................................
Познах, че няма [друго] по-добро за тях, Освен да се весели [всеки], и да благоденствува през живота си;
................................................................................
Ecclesiastes 3:12 Croatian Bible
................................................................................
Znam da nije druge sreće čovjeku osim da se veseli i čini dobro za svojega života.
................................................................................
Kazatel 3:12 Czech BKR
................................................................................
Odtud seznávám, že nic lepšího nemají, než aby se veselili, a činili dobře v životě svém,
................................................................................
Prædikeren 3:12 Danish
................................................................................
Jeg skønnede, at der ikke gives noget andet Gode for dem end at glæde sig og have det godt, sålænge de lever.
................................................................................
Prediker 3:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik heb gemerkt, dat er niets beters voor henlieden is, dan zich te verblijden, en goed te doen in zijn leven.
................................................................................
Prédikátor 3:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megismertem, hogy nem tehetnek jobbat, mint hogy örvendezzen [kiki,] és hogy [a maga] javát cselekedje az õ életében.
................................................................................
La predikanto 3:12 Esperanto
................................................................................
Mi scias, ke ekzistas nenia bono por ili, krom gxoji kaj fari bonon en sia vivo.
................................................................................
SAARNAAJA 3:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tulin tietämään, ettei heillä ole muuta onnea kuin iloita ja tehdä hyvää eläessänsä.
................................................................................
SAARNAAJA 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä tulin tietämään, ettei heillä ole muuta onnea kuin iloita ja tehdä hyvää eläessänsä.
................................................................................
Ecclesiastes 3:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγνων οτι ουκ εστιν αγαθον εν αυτοις ει μη του ευφρανθηναι και του ποιειν αγαθον εν ζωη αυτου
................................................................................
Ecclesiastes 3:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egnōn oti ouk estin agathon en autois ei mē tou euphranthēnai kai tou poiein agathon en zōē autou
................................................................................
egnOn oti ouk estin agathon en autois ei mE tou euphranthEnai kai tou poiein agathon en zOE autou

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 3:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen wè pi bon bagay yon moun ka fè nan lavi, se fè kè ou kontan epi se fè sa ou vin pou fè a byen.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عرفت انه ليس لهم خير الا ان يفرحوا ويفعلوا خيرا في حياتهم.
................................................................................
קהלת 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ידעתי כי אין טוב בם כי אם־לשמוח ולעשות טוב בחייו׃
................................................................................
קהלת 3:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין טֹ֖וב בָּ֑ם כִּ֣י אִם־לִשְׂמֹ֔וחַ וְלַעֲשֹׂ֥ות טֹ֖וב בְּחַיָּֽיו׃
................................................................................
קהלת 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ידעתי כי אין טוב בם כי אם־לשמוח ולעשות טוב בחייו׃
................................................................................
קהלת 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יָדַעְתִּי כִּי אֵין טֹוב בָּם כִּי אִם־לִשְׂמֹוחַ וְלַעֲשֹׂות טֹוב בְּחַיָּיו׃
................................................................................
קהלת 3:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב ידעתי כי אין טוב בם--כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו
................................................................................
קהלת 3:12 Hebrew Bible
................................................................................
ידעתי כי אין טוב בם כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו׃
Ecclesiaste 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho riconosciuto che non v’è nulla di meglio per loro del rallegrarsi e del procurarsi del benessere durante la loro vita,
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tentulah sudah kepadaku bahwa dalam segala perkara itu satupun tiada yang baik, melainkan manusia menyukakan dan membuat baik akan dirinya sepanjang umur hidupnya.
................................................................................
전도서 3:12 Korean
................................................................................
사람이 사는 동안에 기뻐하며 선을 행하는 것보다 나은 것이 없는 줄을 내가 알았고
................................................................................
Koheleto knyga 3:12 Lithuanian
................................................................................
Aš supratau, kad žmonėms nėra nieko geresnio, kaip linksmintis ir daryti gera savo gyvenime.
................................................................................
Ecclesiastes 3:12 Maori
................................................................................
E mohio ana ahau kahore he mea pai atu mo ratou i te ngakau hari, i te mahi i te pai i a ratou e ora ana.
................................................................................
Predikerens 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg skjønte at de intet annet gode har enn å glede sig og å gjøre sig til gode i livet;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Stąd wiem, że nic lepszego nie mają, jedno aby się weselili, a czynili dobrze za żywota swego.
................................................................................
Eclesiastes 3:12 Portugese Bible
................................................................................
Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem;   
................................................................................
Ecclesiast 3:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Am ajuns să cunosc că nu este altă fericire pentru ei decît să se bucure şi să trăiască bine în viaţa lor;
................................................................................
Екклесиаст 3:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.
................................................................................
Екклесиаст 3:12 Russian koi8r
................................................................................
Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.[]
................................................................................
Eclesiastés 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida;
................................................................................
Eclesiastés 3:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida:
................................................................................
Eclesiastés 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida.
................................................................................
Eclesiastés 3:12 Spanish: Modern
................................................................................
Yo sé que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse y pasarlo bien en su vida.
................................................................................
Predikaren 3:12 Swedish (1917)
................................................................................
Jag insåg att intet är bättre för dem, än att de äro glada och göra sig goda dagar, så länge de leva.
................................................................................
Ecclesiastes 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nalalaman ko, na walang maigi sa kanila, kay sa magalak, at gumawa ng mabuti habang sila'y nabubuhay.
................................................................................
Vaiz 3:12 Turkish
................................................................................
İnsan için yaşamı boyunca mutlu olmaktan, iyi yaşamaktan daha iyi bir şey olmadığını biliyorum.
................................................................................
Truyeàân Ñaïo 3:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, ta nhìn biết chẳng có điều gì tốt cho loài người hơn là vui vẻ, và làm lành trọn đời mình.
................................................................................
Ecclesiaste 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho conosciuto che fra essi non vi è altro bene, che di rallegrarsi, e di far bene in vita sua.
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku tahu bahwa bagi kita tak ada yang lebih baik daripada bergembira dan menikmati hidup sepanjang umur kita.
................................................................................
PENGKHOTBAH 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku tahu bahwa untuk mereka tak ada yang lebih baik dari pada bersuka-suka dan menikmati kesenangan dalam hidup mereka.
................................................................................
Better .......... Enjoy .......... Except .......... Glad .......... Good .......... Happy .......... Live .......... One's .......... Pleasure .......... Rejoice .......... Themselves
................................................................................
Better .......... Enjoy .......... Except .......... Glad .......... Good .......... Happy .......... Live .......... One's .......... Pleasure .......... Rejoice .......... Themselves
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... better .......... do .......... for .......... good .......... happy .......... I .......... in .......... is .......... know .......... lifetime .......... live .......... men .......... nothing .......... one's .......... rejoice .......... than .......... that .......... them .......... there .......... they .......... to .......... while
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible