New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one's lifetime; ................................................................................ Ecclesiastes 3:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἔγνων ὅτι οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν ἐν αὐτοῖς εἰ μὴ τοῦ εὐφρανθῆναι καὶ τοῦ ποιεῖν ἀγαθὸν ἐν ζωῇ αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cognovi quod non esset melius nisi laetari et facere bene in vita sua ................................................................................ Eclesiastés 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida; ................................................................................ Prediger 3:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum merkte ich, daß nichts Besseres darin ist denn fröhlich sein und sich gütlich tun in seinem Leben. ................................................................................ Ecclésiaste 3:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai reconnu qu'il n'y a de bonheur pour eux qu'à se réjouir et à se donner du bien-être pendant leur vie; ................................................................................ 傳 道 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 知 道 世 人 , 莫 强 如 终 身 喜 乐 行 善 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I am certain that there is nothing better for a man than to be glad, and to do good while life is in him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I have known that there was no better thing than to rejoice, and to do well in this life. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I know that there is nothing good for them but to rejoice and to do well in their life; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to do good so long as they live. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I realize that there's nothing better for them to do than to be cheerful and enjoy what is good in their lives. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life, ................................................................................ 傳 道 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 知 道 世 人 , 莫 強 如 終 身 喜 樂 行 善 ; ................................................................................ 傳 道 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我曉得人生最好是尋樂享福, ................................................................................ 傳 道 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我晓得人生最好是寻乐享福, ................................................................................ Ecclésiaste 3:12 French: Darby ................................................................................ J'ai connu qu'il n'y a rien de bon pour eux, sauf de se réjouir et de se faire du bien pendant leur vie; ................................................................................ Ecclésiaste 3:12 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi j'ai connu qu'il n'y a rien de meilleur aux hommes, que de se réjouir, et de bien faire pendant leur vie. ................................................................................ Ecclésiaste 3:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai reconnu qu'il n'y a rien de bon pour les hommes, que de se réjouir et de bien faire pendant leur vie. ................................................................................ Prediger 3:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum merkte ich, daß nichts Besseres drinnen ist, denn fröhlich sein und ihm gütlich tun in seinem Leben. ................................................................................ Prediger 3:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe erkannt, daß es nichts Besseres unter ihnen gibt, als sich zu freuen und sich in seinem Leben gütlich zu tun; | Predikuesi 3:12 Albanian ................................................................................ Kështu kuptova që nuk ka gjë më të mirë se sa të gëzohesh dhe të bësh të mirë sa je gjallë; ................................................................................ Еклесиаст 3:12 Bulgarian ................................................................................ Познах, че няма [друго] по-добро за тях, Освен да се весели [всеки], и да благоденствува през живота си; ................................................................................ Ecclesiastes 3:12 Croatian Bible ................................................................................ Znam da nije druge sreće čovjeku osim da se veseli i čini dobro za svojega života. ................................................................................ Kazatel 3:12 Czech BKR ................................................................................ Odtud seznávám, že nic lepšího nemají, než aby se veselili, a činili dobře v životě svém, ................................................................................ Prædikeren 3:12 Danish ................................................................................ Jeg skønnede, at der ikke gives noget andet Gode for dem end at glæde sig og have det godt, sålænge de lever. ................................................................................ Prediker 3:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb gemerkt, dat er niets beters voor henlieden is, dan zich te verblijden, en goed te doen in zijn leven. ................................................................................ Prédikátor 3:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megismertem, hogy nem tehetnek jobbat, mint hogy örvendezzen [kiki,] és hogy [a maga] javát cselekedje az õ életében. ................................................................................ La predikanto 3:12 Esperanto ................................................................................ Mi scias, ke ekzistas nenia bono por ili, krom gxoji kaj fari bonon en sia vivo. ................................................................................ SAARNAAJA 3:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä tulin tietämään, ettei heillä ole muuta onnea kuin iloita ja tehdä hyvää eläessänsä. ................................................................................ SAARNAAJA 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä tulin tietämään, ettei heillä ole muuta onnea kuin iloita ja tehdä hyvää eläessänsä. ................................................................................ Ecclesiastes 3:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εγνων οτι ουκ εστιν αγαθον εν αυτοις ει μη του ευφρανθηναι και του ποιειν αγαθον εν ζωη αυτου ................................................................................ Ecclesiastes 3:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ egnōn oti ouk estin agathon en autois ei mē tou euphranthēnai kai tou poiein agathon en zōē autou ................................................................................ egnOn oti ouk estin agathon en autois ei mE tou euphranthEnai kai tou poiein agathon en zOE autou ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 3:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen wè pi bon bagay yon moun ka fè nan lavi, se fè kè ou kontan epi se fè sa ou vin pou fè a byen. ................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ عرفت انه ليس لهم خير الا ان يفرحوا ويفعلوا خيرا في حياتهم. ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ידעתי כי אין טוב בם כי אם־לשמוח ולעשות טוב בחייו׃ ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין טֹ֖וב בָּ֑ם כִּ֣י אִם־לִשְׂמֹ֔וחַ וְלַעֲשֹׂ֥ות טֹ֖וב בְּחַיָּֽיו׃ ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ידעתי כי אין טוב בם כי אם־לשמוח ולעשות טוב בחייו׃ ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָדַעְתִּי כִּי אֵין טֹוב בָּם כִּי אִם־לִשְׂמֹוחַ וְלַעֲשֹׂות טֹוב בְּחַיָּיו׃ ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ידעתי כי אין טוב בם--כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו ................................................................................ קהלת 3:12 Hebrew Bible ................................................................................ ידעתי כי אין טוב בם כי אם לשמוח ולעשות טוב בחייו׃ | Ecclesiaste 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho riconosciuto che non v’è nulla di meglio per loro del rallegrarsi e del procurarsi del benessere durante la loro vita, ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tentulah sudah kepadaku bahwa dalam segala perkara itu satupun tiada yang baik, melainkan manusia menyukakan dan membuat baik akan dirinya sepanjang umur hidupnya. ................................................................................ 전도서 3:12 Korean ................................................................................ 사람이 사는 동안에 기뻐하며 선을 행하는 것보다 나은 것이 없는 줄을 내가 알았고 ................................................................................ Koheleto knyga 3:12 Lithuanian ................................................................................ Aš supratau, kad žmonėms nėra nieko geresnio, kaip linksmintis ir daryti gera savo gyvenime. ................................................................................ Ecclesiastes 3:12 Maori ................................................................................ E mohio ana ahau kahore he mea pai atu mo ratou i te ngakau hari, i te mahi i te pai i a ratou e ora ana. ................................................................................ Predikerens 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg skjønte at de intet annet gode har enn å glede sig og å gjøre sig til gode i livet; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Stąd wiem, że nic lepszego nie mają, jedno aby się weselili, a czynili dobrze za żywota swego. ................................................................................ Eclesiastes 3:12 Portugese Bible ................................................................................ Sei que não há coisa melhor para eles do que se regozijarem e fazerem o bem enquanto viverem; ................................................................................ Ecclesiast 3:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Am ajuns să cunosc că nu este altă fericire pentru ei decît să se bucure şi să trăiască bine în viaţa lor; ................................................................................ Екклесиаст 3:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей. ................................................................................ Екклесиаст 3:12 Russian koi8r ................................................................................ Познал я, что нет для них ничего лучшего, как веселиться и делать доброе в жизни своей.[] ................................................................................ Eclesiastés 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sé que no hay nada mejor para ellos que regocijarse y hacer el bien en su vida; ................................................................................ Eclesiastés 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida: ................................................................................ Eclesiastés 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo he conocido que no hay mejor para ellos, que alegrarse, y hacer bien en su vida. ................................................................................ Eclesiastés 3:12 Spanish: Modern ................................................................................ Yo sé que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse y pasarlo bien en su vida. ................................................................................ Predikaren 3:12 Swedish (1917) ................................................................................ Jag insåg att intet är bättre för dem, än att de äro glada och göra sig goda dagar, så länge de leva. ................................................................................ Ecclesiastes 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nalalaman ko, na walang maigi sa kanila, kay sa magalak, at gumawa ng mabuti habang sila'y nabubuhay. ................................................................................ Vaiz 3:12 Turkish ................................................................................ İnsan için yaşamı boyunca mutlu olmaktan, iyi yaşamaktan daha iyi bir şey olmadığını biliyorum. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 3:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, ta nhìn biết chẳng có điều gì tốt cho loài người hơn là vui vẻ, và làm lành trọn đời mình. ................................................................................ Ecclesiaste 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ho conosciuto che fra essi non vi è altro bene, che di rallegrarsi, e di far bene in vita sua. ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku tahu bahwa bagi kita tak ada yang lebih baik daripada bergembira dan menikmati hidup sepanjang umur kita. ................................................................................ PENGKHOTBAH 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku tahu bahwa untuk mereka tak ada yang lebih baik dari pada bersuka-suka dan menikmati kesenangan dalam hidup mereka. ................................................................................ Better .......... Enjoy .......... Except .......... Glad .......... Good .......... Happy .......... Live .......... One's .......... Pleasure .......... Rejoice .......... Themselves ................................................................................ Better .......... Enjoy .......... Except .......... Glad .......... Good .......... Happy .......... Live .......... One's .......... Pleasure .......... Rejoice .......... Themselves ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... better .......... do .......... for .......... good .......... happy .......... I .......... in .......... is .......... know .......... lifetime .......... live .......... men .......... nothing .......... one's .......... rejoice .......... than .......... that .......... them .......... there .......... they .......... to .......... while ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |