
<< Ecclesiastes 2:8 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Also, I collected for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces. I provided for myself male and female singers and the pleasures of men-- many concubines. ....................................................... Ecclesiastes 2:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... συνήγαγόν μοι καί γε ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ περιουσιασμοὺς βασιλέων καὶ τῶν χωρῶν ἐποίησά μοι ᾄδοντας καὶ ᾀδούσας καὶ ἐντρυφήματα υἱῶν τοῦ ἀνθρώπου οἰνοχόον καὶ οἰνοχόαςקהלת 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... כָּנַסְתִּי לִי גַּם־כֶּסֶף וְזָהָב וּסְגֻלַּת מְלָכִים וְהַמְּדִינֹות עָשִׂיתִי לִי שָׁרִים וְשָׁרֹות וְתַעֲנוּגֹת בְּנֵי הָאָדָם שִׁדָּה וְשִׁדֹּות׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... coacervavi mihi argentum et aurum et substantias regum ac provinciarum feci mihi cantores et cantrices et delicias filiorum hominum scyphos et urceos in ministerio ad vina fundenda ....................................................... Eclesiastés 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Reuní también para mí plata y oro y el tesoro de los reyes y de las provincias. Me proveí de cantores y cantoras, y de los placeres de los hombres, de muchas concubinas. ....................................................... Prediger 2:8 German: Luther (1912) ....................................................... ich sammelte mir auch Silber und Gold und von den Königen und Ländern einen Schatz; ich schaffte mir Sänger und Sängerinnen und die Wonne der Menschen, allerlei Saitenspiel; ....................................................... Ecclésiaste 2:8 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Je m'amassai de l'argent et de l'or, et les richesses des rois et des provinces. Je me procurai des chanteurs et des chanteuses, et les délices des fils de l'homme, des femmes en grand nombre. ....................................................... 傳 道 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 又 为 自 己 积 蓄 金 银 和 君 王 的 财 宝 , 并 各 省 的 财 宝 ; 又 得 唱 歌 的 男 女 和 世 人 所 喜 爱 的 物 , 并 许 多 的 妃 嫔 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts. ....................................................... American King James Version ....................................................... I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I got me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts. ....................................................... American Standard Version ....................................................... I gathered me also silver and gold, and the treasure of kings and of the provinces; I gat me men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, musical instruments, and that of all sorts. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... I got together silver and gold and the wealth of kings and of countries. I got makers of song, male and female; and the delights of the sons of men--girls of all sorts to be my brides. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... I heaped together for myself silver and gold, and the wealth of kings, and provinces: I made me singing men, and singing women, and the delights of the sons of men, cups and vessels to serve to pour out wine: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces; I got me men-singers and women-singers, and the delights of the children of men, a wife and concubines. ....................................................... English Revised Version ....................................................... I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, concubines very many. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I also gathered silver and gold for myself. I gathered the treasures of kings and provinces. I provided myself with male and female singers and the pleasures men have with one concubine after another. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings, and of the provinces: I procured me men-singers and women-singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and of all sorts. ....................................................... World English Bible ....................................................... I also gathered silver and gold for myself, and the treasure of kings and of the provinces. I got myself male and female singers, and the delights of the sons of men--musical instruments, and that of all sorts. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... I gathered for me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces. I prepared for me men-singers and women-singers, and the luxuries of the sons of man -- a wife and wives. ....................................................... Predikuesi 2:8 Albanian ....................................................... Grumbullova për vete edhe argjend, ar dhe pasuritë e mbretërve dhe të krahinave; gjeta këngëtarë dhe këngëtare, kënaqësitë e bijve të njerëzve, dhe vegla muzikore të çdo lloji. ....................................................... Еклесиаст 2:8 Bulgarian ....................................................... Събрах си и сребро, и злато, И особените скъпоценности на царете и на областите; Набавих си певци и певици, И насладите на човешките чада- Наложници твърде много. ....................................................... 傳 道 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 又 為 自 己 積 蓄 金 銀 和 君 王 的 財 寶 , 並 各 省 的 財 寶 ; 又 得 唱 歌 的 男 女 和 世 人 所 喜 愛 的 物 , 並 許 多 的 妃 嬪 。 ....................................................... 傳 道 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 我又為自己積蓄金銀,以及列王和各省的財寶。我又為自己招募男女歌手,收納許多妃嬪,是世人所以為樂的。 ....................................................... 傳 道 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 我又为自己积蓄金银,以及列王和各省的财宝。我又为自己招募男女歌手,收纳许多妃嫔,是世人所以为乐的。 ....................................................... Ecclesiastes 2:8 Croatian Bible ....................................................... Nagomilah srebro i zlato i blago kraljeva i pokrajina, nabavih pjevače i pjevačice i svakoga raskošja ljudskog, sve škrinju na škrinji. ....................................................... Kazatel 2:8 Czech BKR ....................................................... Nahromáždil jsem sobě také stříbra a zlata a klínotů od králů a krajin; způsobil jsem sobě zpěváky a zpěvakyně i jiné rozkoše synů lidských a nástroje muzické rozličné. ....................................................... Prædikeren 2:8 Danish ....................................................... jeg samlede mig også Sølv og Guld, Skatte fra Konger og Lande; jeg tog mig Sangere og Sangerinder og Menneskens Børns Lyst: Hustru og Hustruer. ....................................................... Prediker 2:8 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Ik vergaderde mij ook zilver en goud, en kleinoden der koningen en der landschappen; ik bestelde mij zangers en zangeressen, en wellustigheden der mensenkinderen, snarenspel, ja, allerlei snarenspel. ....................................................... Prédikátor 2:8 Hungarian: Karoli ....................................................... Szerzék szolgákat és szolgálókat, házamnál nevekedett szolgáim is voltak nékem; öreg és apró barmoknak nyájaival is többel bírtam mindazoknál, a kik voltak én elõttem Jeruzsálemben. ....................................................... La predikanto 2:8 Esperanto ....................................................... mi kolektis al mi ankaux argxenton kaj oron, kaj juvelojn de regxoj kaj landoj; mi havigis al mi kantistojn kaj kantistinojn, kaj plezurojn de homidoj, kaj multajn amantinojn. ....................................................... SAARNAAJA 2:8 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Minä kokosin itselleni myöskin hopeata ja kultaa ja kuninkaitten ja maakuntien aarteita ja hankin itselleni laulajia ja laulajattaria ja ihmislasten iloja, vaimon, jopa vaimoja. ....................................................... SAARNAAJA 2:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Minä kokosin itselleni myöskin hopeata ja kultaa ja kuninkaitten ja maakuntien aarteita ja hankin itselleni laulajia ja laulajattaria ja ihmislasten iloja, vaimon, jopa vaimoja. ....................................................... Ecclésiaste 2:8 French: Darby ....................................................... Je me suis aussi amassé de l'argent et de l'or, et les trésors des rois et des provinces; je me suis procuré des chanteurs et des chanteuses, et les délices des fils des hommes, une femme et des concubines. ....................................................... Ecclésiaste 2:8 French: Martin (1744) ....................................................... Je me suis aussi amassé de l'argent et de l'or, et des plus précieux joyaux qui se trouvent chez les Rois et dans les Provinces; je me suis acquis des chanteurs et des chanteuses, et les délices des hommes, une harmonie d'instruments de musique, même plusieurs harmonies de toutes sortes d'instruments; ....................................................... Ecclésiaste 2:8 French: Ostervald (1744) ....................................................... Je me suis aussi amassé de l'argent et de l'or, et les richesses des rois et des provinces; je me suis procuré des chanteurs et des chanteuses, et les délices des hommes, des femmes en grand nombre. ....................................................... Prediger 2:8 German: Luther (1545) ....................................................... Ich sammelte mir auch Silber und Gold und von den Königen und Ländern einen Schatz. Ich schaffte mir Sänger und Sängerinnen und Wollust der Menschen, allerlei Saitenspiel, ....................................................... Prediger 2:8 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Ich sammelte mir auch Silber und Gold und Reichtum (Eig. eigenes Gut) der Könige und Landschaften; ich schaffte mir Sänger und Sängerinnen, und die Wonnen der Menschenkinder: Frau und Frauen. ....................................................... Ecclesiastes 2:8 Greek OT: Septuagint ....................................................... συνηγαγον μοι και γε αργυριον και χρυσιον και περιουσιασμους βασιλεων και των χωρων εποιησα μοι αδοντας και αδουσας και εντρυφηματα υιων του ανθρωπου οινοχοον και οινοχοας ....................................................... Ecclesiastes 2:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... sunēgagon moi kai ge argurion kai chrusion kai periousiasmous basileōn kai tōn chōrōn epoiēsa moi adontas kai adousas kai entruphēmata uiōn tou anthrōpou oinochoon kai oinochoas sunEgagon moi kai ge argurion kai chrusion kai periousiasmous basileOn kai tOn chOrOn epoiEsa moi adontas kai adousas kai entruphEmata uiOn tou anthrOpou oinochoon kai oinochoas ....................................................... Eklezyas - Liv Filozòf la 2:8 Haitian Creole Bible ....................................................... Mwen ranmase anpil bagay fèt an ajan ak an lò ansanm ak richès lòt chèf k'ap dirije nan pwovens yo. Mwen te gen moun pou chante pou mwen, fi kou gason. Mete sou sa, bagay gason pi renmen, mwen te gen fanm mezi mwen te bezwen.ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... جمعت لنفسي ايضا فضة وذهبا وخصوصيات الملوك والبلدان. اتخذت لنفسي مغنين ومغنيات وتنعمات بني البشر سيدة وسيدات. ....................................................... קהלת 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... כנסתי לי גם־כסף וזהב וסגלת מלכים והמדינות עשיתי לי שרים ושרות ותענוגת בני האדם שדה ושדות׃ ....................................................... קהלת 2:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... כָּנַ֤סְתִּי לִי֙ גַּם־כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וּסְגֻלַּ֥ת מְלָכִ֖ים וְהַמְּדִינֹ֑ות עָשִׂ֨יתִי לִ֜י שָׁרִ֣ים וְשָׁרֹ֗ות וְתַעֲנוּגֹ֛ת בְּנֵ֥י הָאָדָ֖ם שִׁדָּ֥ה וְשִׁדֹּֽות׃ ....................................................... קהלת 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... כנסתי לי גם־כסף וזהב וסגלת מלכים והמדינות עשיתי לי שרים ושרות ותענוגת בני האדם שדה ושדות׃ ....................................................... קהלת 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... כָּנַסְתִּי לִי גַּם־כֶּסֶף וְזָהָב וּסְגֻלַּת מְלָכִים וְהַמְּדִינֹות עָשִׂיתִי לִי שָׁרִים וְשָׁרֹות וְתַעֲנוּגֹת בְּנֵי הָאָדָם שִׁדָּה וְשִׁדֹּות׃ ....................................................... קהלת 2:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ח כנסתי לי גם כסף וזהב וסגלת מלכים והמדינות עשיתי לי שרים ושרות ותענגות בני האדם--שדה ושדות ....................................................... קהלת 2:8 Hebrew Bible ....................................................... כנסתי לי גם כסף וזהב וסגלת מלכים והמדינות עשיתי לי שרים ושרות ותענוגת בני האדם שדה ושדות׃ ....................................................... Ecclesiaste 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... accumulai argento, oro, e le ricchezze dei re e delle province; mi procurai dei cantanti e delle cantanti, e ciò che fa la delizia de’ figliuoli degli uomini, delle donne in gran numero. ....................................................... Ecclesiaste 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Io mi ho eziandio adunato dell’argento, e dell’oro, e delle cose le più care dei re, e delle provincie; io mi ho acquistato de’ cantori e delle cantatrici; ed ho avute delle delizie degli uomini, d’ogni maniera: musica semplice, e musica di concerto. ....................................................... PENGKHOTBAH 2:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Kukumpulkan perak dan emas hasil upeti dari raja-raja di negeri-negeri jajahanku. Biduan dan biduanita menyenangkan hatiku dengan nyanyian-nyanyian mereka. Kumiliki juga selir-selir sebanyak yang kuinginkan. ....................................................... PENGKHOTBAH 2:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Aku mengumpulkan bagiku juga perak dan emas, harta benda raja-raja dan daerah-daerah. Aku mencari bagiku biduan-biduan dan biduanita-biduanita, dan yang menyenangkan anak-anak manusia, yakni banyak gundik. ....................................................... PENGKHOTBAH 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Lagipun sudah kukumpulkan akan diriku emas dan perak dan beberapa mata benda dari pada raja-raja segala negeri, dan sudah kuangkat bagi diriku akan beberapa biduan laki-laki dan perempuan dan kegemaran segala anak Adam, yaitu banyak orang perempuan yang elok parasnya. ....................................................... 전도서 2:8 Korean ....................................................... 은금과 왕들의 보배와 여러 도의 보배를 쌓고 또 노래하는 남녀와 인생들의 기뻐하는 처와 첩들을 많이 두었노라 ....................................................... Koheleto knyga 2:8 Lithuanian ....................................................... Aš įsigijau sidabro, aukso ir kitų turtų iš karalių ir kraštų; pasirūpinau giesmininkų ir giesmininkių, to, ką mėgsta žmonių sūnūs, ir įvairiausių muzikos instrumentų. ....................................................... Ecclesiastes 2:8 Maori ....................................................... I amenea mai ano e ahau he hiriwa, he koura, me te taonga i rawe ki nga kingi, ki nga kawanatanga; i meatia ano e ahau he kaiwaiata tane, he kaiwaiata wahine, me nga ahuareka ano a nga tama a te tangata, te tini o te wahine iti. ....................................................... Predikerens 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... jeg samlet mig også sølv og gull og kostelige skatter som kom fra fremmede konger og land; jeg fikk mig sangere og sangerinner og det som er menneskenes lyst, en hustru og flere. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Zgromadziłem też sobie srebro i złoto, i klejnoty od królów i krain. Sporządziłem też sobie śpiewaków i śpiewaczki, i inne rozkosze synów ludzkich, i muzyczne naczynia rozliczne. ....................................................... Eclesiastes 2:8 Portugese Bible ....................................................... Ajuntei também para mim prata e ouro, e tesouros dos reis e das províncias; provi-me de cantores e cantoras, e das delícias dos filhos dos homens, concubinas em grande número. ....................................................... Ecclesiast 2:8 Romanian: Cornilescu ....................................................... Mi-am strîns argint şi aur, şi bogăţii ca de împăraţi şi ţări. Mi-am adus cîntăreţi şi cîntăreţe, şi desfătarea fiilor oamenilor: o mulţime de femei. ....................................................... Екклесиаст 2:8 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... собрал себе серебра и золота и драгоценностей от царей и областей; завел у себя певцов и певиц и услаждения сынов человеческих – разные музыкальные орудия. ....................................................... Екклесиаст 2:8 Russian koi8r ....................................................... собрал себе серебра и золота и драгоценностей от царей и областей; завел у себя певцов и певиц и услаждения сынов человеческих--разные музыкальные орудия.[] ....................................................... Eclesiastés 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Reuní también plata y oro para mí y el tesoro de los reyes y de las provincias. Me proveí de cantores y cantoras, y de los placeres de los hombres, de muchas concubinas. ....................................................... Eclesiastés 2:8 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Alleguéme también plata y oro, y tesoro preciado de reyes y de provincias; híceme de cantores y cantoras, y los deleites de los hijos de los hombres, instrumentos músicos y de todas suertes. ....................................................... Eclesiastés 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Me allegué también plata y oro, y tesoro preciado de reyes y de provincias; me hice de cantores y cantoras, y todos los deleites de los hijos de los hombres, instrumentos músicos y de todas suertes. ....................................................... Eclesiastés 2:8 Spanish: Modern ....................................................... Acumulé también plata y oro para mí, y tesoros preciados de reyes y de provincias. Me proveí de cantantes, tanto hombres como mujeres; de los placeres de los hijos del hombre, y de mujer tras mujer. ....................................................... Predikaren 2:8 Swedish (1917) ....................................................... Jag samlade mig jämväl silver och guld och allt vad konungar och länder kunna äga; jag skaffade mig sångare och sångerskor och vad som är människors lust: en hustru, ja, många. ....................................................... Ecclesiastes 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Nagtipon din ako sa ganang akin ng pilak at ginto, at ng tanging kayamanan ng mga hari at ng mga lalawigan: nagtatangkilik ako sa akin ng mga lalaking mangaawit at mga babaing mangaawit, at ng mga kalayawan ng mga anak ng mga tao, mga sarisaring instrumento ng musiko iya'y totoong marami. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... வெள்ளியையும் பொன்னையும், ராஜசம்பத்தையும் மாகாணங்களிலுள்ள பொருள்களையும் சேகரித்தேன்; சங்கீதக்காரரையும் சங்கீதக்காரிகளையும், மனுபுத்திரருக்கு இன்பமான பலவித வாத்தியங்களையும் சம்பாதித்தேன். ....................................................... Vaiz 2:8 Turkish ....................................................... Altın, gümüş biriktirdim; kralların, illerin hazinelerini topladım. Kadın, erkek şarkıcılar ve erkeklerin özlemi olan bir harem edindim. ....................................................... Truyeàân Ñaïo 2:8 Vietnamese (1934) ....................................................... Ta cũng thâu chứa bạc vàng, và những vật báu của các vua, các tỉnh. Ta lo sắm cho mình những con hát trai và gái, cùng sự khoái lạc của con trai loài người, tức là nhiều vợ và hầu.Acquired .......... Amassed .......... Concubines .......... Delight .......... Delights .......... Female .......... Gat .......... Gathered .......... Gold .......... Harem .......... Heart .......... Instruments .......... Kings .......... Male .......... Musical .......... Peculiar .......... Pleasures .......... Procured .......... Provided .......... Provinces .......... Silver .......... Singers .......... Sorts .......... Treasure .......... Women Acquired .......... Amassed .......... Concubines .......... Delight .......... Delights .......... Female .......... Gat .......... Gathered .......... Gold .......... Harem .......... Heart .......... Instruments .......... Kings .......... Male .......... Musical .......... Peculiar .......... Pleasures .......... Procured .......... Provided .......... Provinces .......... Silver .......... Singers .......... Sorts .......... Treasure .......... Women Alphabetical: a .......... acquired .......... Also .......... amassed .......... and .......... as .......... collected .......... concubines .......... delights .......... female .......... for .......... gold .......... harem .......... heart .......... I .......... kings .......... male .......... man .......... men .......... men-many .......... myself .......... of .......... pleasures .......... provided .......... provinces .......... silver .......... singers .......... the .......... treasure .......... well .......... women OT Poetry ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |