Ecclesiastes 2:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.
................................................................................
Ecclesiastes 2:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐποίησά μοι κολυμβήθρας ὑδάτων τοῦ ποτίσαι ἀπ' αὐτῶν δρυμὸν βλαστῶντα ξύλα
................................................................................
קהלת 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָשִׂיתִי לִי בְּרֵכֹות מָיִם לְהַשְׁקֹות מֵהֶם יַעַר צֹומֵחַ עֵצִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
extruxi mihi piscinas aquarum ut inrigarem silvam lignorum germinantium

................................................................................
Eclesiastés 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
me hice estanques de aguas para regar el bosque con árboles en pleno crecimiento.
................................................................................
Prediger 2:6 German: Luther (1912)
................................................................................
ich machte mir Teiche, daraus zu wässern den Wald der grünenden Bäume; {~}
................................................................................
Ecclésiaste 2:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.
................................................................................
傳 道 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
挖 造 水 池 , 用 以 浇 灌 嫩 小 的 树 木 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I made me pools of water, to water therewith the wood that brings forth trees:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I made pools to give water for the woods with their young trees.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I made me ponds of water, to water therewith the wood of the young trees,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I made me ponds of water, to water therewith the wood, where the trees are reared.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I made me pools of water, to water therefrom the forest where trees were reared:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I made pools to water the forest of growing trees.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I made me pools of water, to water with them the wood that bringeth forth trees:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I made myself pools of water, to water from it the forest where trees were reared.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I made for me pools of water, to water from them a forest shooting forth trees.
................................................................................
傳 道 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
挖 造 水 池 , 用 以 澆 灌 嫩 小 的 樹 木 。
................................................................................
傳 道 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
挖造水池,用來澆灌培植樹木的林園。
................................................................................
傳 道 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
挖造水池,用来浇灌培植树木的林园。
................................................................................
Ecclésiaste 2:6 French: Darby
................................................................................
je me suis fait des réservoirs d'eau pour en arroser la forêt où poussent les arbres.
................................................................................
Ecclésiaste 2:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Je me suis fait des réservoirs d'eaux, pour en arroser le parc planté d'arbres.
................................................................................
Ecclésiaste 2:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je me suis fait des réservoirs d'eaux, pour en arroser le parc planté d'arbres.
................................................................................
Prediger 2:6 German: Luther (1545)
................................................................................
ich machte mir Teiche, daraus zu wässern den Wald der grünenden Bäume.
................................................................................
Prediger 2:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
ich machte mir Wasserteiche, um daraus den mit Bäumen sprossenden Wald zu bewässern.
Predikuesi 2:6 Albanian
................................................................................
ndërtova pellgje për ujin me të cilat të mund të vadis pyllin që të rriten drurët.
................................................................................
Еклесиаст 2:6 Bulgarian
................................................................................
Направих си водоеми, за да поя от тях Насаденият с дървета лес;
................................................................................
Ecclesiastes 2:6 Croatian Bible
................................................................................
Načinih jezera da plodna sadišta natapam.
................................................................................
Kazatel 2:6 Czech BKR
................................................................................
Nadělal jsem sobě rybníků, abych svlažoval jimi les plodící dříví.
................................................................................
Prædikeren 2:6 Danish
................................................................................
anlagde mig Damme til at vande en Skov i Opvækst;
................................................................................
Prediker 2:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik maakte mij vijvers van wateren, om daarmede te bewateren het woud, dat met bomen groende.
................................................................................
Prédikátor 2:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Csinálék magamnak kerteket és ékességre való kerteket, és ülteték beléjök mindenféle gyümölcstermõ fákat.
................................................................................
La predikanto 2:6 Esperanto
................................................................................
mi arangxis al mi akvujojn, por akvumi el ili arbaretojn, kiuj kreskigas arbojn;
................................................................................
SAARNAAJA 2:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tein itselleni vesilammikoita kastellakseni niistä metsiköitä, joissa puita kasvoi.
................................................................................
SAARNAAJA 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä tein itselleni vesilammikoita kastellakseni niistä metsiköitä, joissa puita kasvoi.
................................................................................
Ecclesiastes 2:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εποιησα μοι κολυμβηθρας υδατων του ποτισαι απ' αυτων δρυμον βλαστωντα ξυλα
................................................................................
Ecclesiastes 2:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epoiēsa moi kolumbēthras udatōn tou potisai ap' autōn drumon blastōnta xula
................................................................................
epoiEsa moi kolumbEthras udatOn tou potisai ap' autOn drumon blastOnta xula

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 2:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen fouye basen pou m' pran dlo, konsa m'a ka wouze tout pyebwa yo.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
عملت لنفسي برك مياه لتسقى بها المغارس المنبتة الشجر.
................................................................................
קהלת 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עשיתי לי ברכות מים להשקות מהם יער צומח עצים׃
................................................................................
קהלת 2:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עָשִׂ֥יתִי לִ֖י בְּרֵכֹ֣ות מָ֑יִם לְהַשְׁקֹ֣ות מֵהֶ֔ם יַ֖עַר צֹומֵ֥חַ עֵצִֽים׃
................................................................................
קהלת 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עשיתי לי ברכות מים להשקות מהם יער צומח עצים׃
................................................................................
קהלת 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עָשִׂיתִי לִי בְּרֵכֹות מָיִם לְהַשְׁקֹות מֵהֶם יַעַר צֹומֵחַ עֵצִים׃
................................................................................
קהלת 2:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו עשיתי לי ברכות מים--להשקות מהם יער צומח עצים
................................................................................
קהלת 2:6 Hebrew Bible
................................................................................
עשיתי לי ברכות מים להשקות מהם יער צומח עצים׃
Ecclesiaste 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
mi costrussi degli stagni per adacquare con essi il bosco dove crescevano gli alberi;
................................................................................
PENGKHOTBAH 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan sudah kubuat akan diriku beberapa kolam dan saluran air, akan mendiris dengan dia hutan, yang menumbuhkan pohon kayu yang hijau.
................................................................................
전도서 2:6 Korean
................................................................................
수목을 기르는 삼림에 물주기 위하여 못을 팠으며
................................................................................
Koheleto knyga 2:6 Lithuanian
................................................................................
Pasidariau tvenkinių ir jų vandeniu laisčiau miško medžius.
................................................................................
Ecclesiastes 2:6 Maori
................................................................................
I hanga e ahau he poka wai maku hei whakamakuku mai i reira i te ngahere, i te wahi i whakatupuria ai nga rakau.
................................................................................
Predikerens 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
jeg gjorde mig vanndammer til å vanne en skog av opvoksende trær.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pobudowałem sobie stawy ku odwilżaniu przez nie lasu, w którym rośnie drzewo;
................................................................................
Eclesiastes 2:6 Portugese Bible
................................................................................
Fiz tanques de águas, para deles regar o bosque em que reverdeciam as árvores.   
................................................................................
Ecclesiast 2:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mi-am făcut iazuri, ca să ud dumbrava unde cresc copacii.
................................................................................
Екклесиаст 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
сделал себе водоемы для орошения из них рощей, произращающих деревья;
................................................................................
Екклесиаст 2:6 Russian koi8r
................................................................................
сделал себе водоемы для орошения из них рощей, произращающих деревья;[]
................................................................................
Eclesiastés 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
me hice estanques de aguas para regar el bosque con árboles en pleno crecimiento.
................................................................................
Eclesiastés 2:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Híceme estanques de aguas, para regar de ellos el bosque donde los árboles crecían.
................................................................................
Eclesiastés 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Me hice estanques de aguas, para regar de ellos el bosque donde crecían los árboles.
................................................................................
Eclesiastés 2:6 Spanish: Modern
................................................................................
Me hice estanques de aguas para regar con ellas un bosque donde crecieran los árboles.
................................................................................
Predikaren 2:6 Swedish (1917)
................................................................................
Jag anlade vattendammar åt mig för att ur dem vattna den skog av träd, som växte upp.
................................................................................
Ecclesiastes 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gumawa ako sa ganang akin ng mga tipunan ng tubig, upang dumilig ng gubat na pagtatamnan ng mga puno ng kahoy:
................................................................................
Vaiz 2:6 Turkish
................................................................................
Dal budak salan orman ağaçlarını sulamak için havuzlar yaptım.
................................................................................
Truyeàân Ñaïo 2:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
ta đào hồ chứa nước đặng tưới rừng, là nơi cây cối lớn lên.
................................................................................
Ecclesiaste 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io mi ho fatte delle pescine d’acqua, per adacquar con esse il bosco ove crescono gli alberi.
................................................................................
PENGKHOTBAH 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kugali kolam-kolam untuk mengairi taman-taman dan kebun-kebun itu.
................................................................................
PENGKHOTBAH 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
aku menggali bagiku kolam-kolam untuk mengairi dari situ tanaman pohon-pohon muda.
................................................................................
Flourishing .......... Forest .......... Forth .......... Groves .......... Growing .......... Ponds .......... Pools .......... Reared .......... Shooting .......... Springing .......... Therefrom .......... Therewith .......... Trees .......... Water .......... Wood .......... Woods .......... Young
................................................................................
Flourishing .......... Forest .......... Forth .......... Groves .......... Growing .......... Ponds .......... Pools .......... Reared .......... Shooting .......... Springing .......... Therefrom .......... Therewith .......... Trees .......... Water .......... Wood .......... Woods .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... flourishing .......... for .......... forest .......... from .......... groves .......... growing .......... I .......... irrigate .......... made .......... myself .......... of .......... ponds .......... reservoirs .......... to .......... trees .......... water .......... which
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible