Ecclesiastes 12:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
before the sun and the light, the moon and the stars are darkened, and clouds return after the rain;
................................................................................
Ecclesiastes 12:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἕως οὗ μὴ σκοτισθῇ ὁ ἥλιος καὶ τὸ φῶς καὶ ἡ σελήνη καὶ οἱ ἀστέρες καὶ ἐπιστρέψωσιν τὰ νέφη ὀπίσω τοῦ ὑετοῦ
................................................................................
קהלת 12:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד אֲשֶׁר לֹא־תֶחְשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ וְהָאֹור וְהַיָּרֵחַ וְהַכֹּוכָבִים וְשָׁבוּ הֶעָבִים אַחַר הַגָּשֶׁם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
antequam tenebrescat sol et lumen et luna et stellae et revertantur nubes post pluviam

................................................................................
Eclesiastés 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
antes que se oscurezcan el sol y la luz, la luna y las estrellas, y las nubes vuelvan tras la lluvia;
................................................................................
Prediger 12:2 German: Luther (1912)
................................................................................
ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wieder kommen nach dem Regen;
................................................................................
Ecclésiaste 12:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
avant que s'obscurcissent le soleil et la lumière, la lune et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie,
................................................................................
傳 道 書 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 要 等 到 日 头 、 光 明 、 月 亮 、 星 宿 变 为 黑 暗 , 雨 後 云 彩 反 回 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
before the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, are not dark, and the clouds come not back after the rain;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Before the sun, and the light, and the moon, and the stars be darkened, and the clouds return after the rain:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
before the sun, and the light, and the moon, and the stars, be darkened, and the clouds return after the rain;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
or ever the sun, and the light, and the moon, and the stars, be darkened, and the clouds return after the rain:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Remember your Creator before the sun, the light, the moon, and the stars turn dark, and the clouds come back with rain.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
While the sun, or the light, or the moon, or the stars, are not darkened, nor the clouds return after the rain:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Before the sun, the light, the moon, and the stars are darkened, and the clouds return after the rain;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
While that the sun is not darkened, and the light, And the moon, and the stars, And the thick clouds returned after the rain.
................................................................................
傳 道 書 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 要 等 到 日 頭 、 光 明 、 月 亮 、 星 宿 變 為 黑 暗 , 雨 後 雲 彩 反 回 ,
................................................................................
傳 道 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
日頭、光明、月亮、星宿變暗,雨後烏雲再現的時候。
................................................................................
傳 道 書 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
日头、光明、月亮、星宿变暗,雨后乌云再现的时候。
................................................................................
Ecclésiaste 12:2 French: Darby
................................................................................
avant que s'obscurcissent le soleil, et la lumière, et la lune, et les étoiles, et que les nuages reviennent après la pluie;
................................................................................
Ecclésiaste 12:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Avant que le soleil, la lumière, la lune et les étoiles s'obscurcissent, et que les nuées viennent l'une sur l'autre après la pluie.
................................................................................
Ecclésiaste 12:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Avant que le soleil, la lumière, la lune et les étoiles s'obscurcissent, et que les nuées reviennent après la pluie;
................................................................................
Prediger 12:2 German: Luther (1545)
................................................................................
ehe denn die Sonne und das Licht, Mond und Sterne finster werden und Wolken wiederkommen nach dem Regen,
................................................................................
Prediger 12:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
ehe sich verfinstern die Sonne und das Licht, und der Mond und die Sterne, und die Wolken nach dem Regen wiederkehren;
Predikuesi 12:2 Albanian
................................................................................
para se të errësohet dielli, drita, hëna dhe yjet, dhe të kthehen retë pas shiut;
................................................................................
Еклесиаст 12:2 Bulgarian
................................................................................
Преди да се помрачи слънцето и светлината, луната и звездите, И да се върнат облаците подир дъжда;
................................................................................
Ecclesiastes 12:2 Croatian Bible
................................................................................
Prije nego potamni sunce i svjetlost, mjesec i zvijezde, i vrate se oblaci iza kiše.
................................................................................
Kazatel 12:2 Czech BKR
................................................................................
Prvé než se zatmí slunce a světlo, a měsíc i hvězdy, a navrátí se hustí oblakové po dešti;
................................................................................
Prædikeren 12:2 Danish
................................................................................
før Sol og Lys og Måne og Stjerner hylles i Mørke og der atter kommer Skyer efter Regn,
................................................................................
Prediker 12:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Eer dan de zon, en het licht, en de maan, en de sterren verduisterd worden, en de wolken wederkomen na den regen.
................................................................................
Prédikátor 12:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vesd el a haragot a te szívedbõl, és vesd el a gonoszt a te testedbõl; mert az ifjúság és a hajnal hiábavalóság.
................................................................................
La predikanto 12:2 Esperanto
................................................................................
dum ne mallumigxis la suno, la lumo, la luno, kaj la steloj, kaj ne revenis nuboj post la pluvo;
................................................................................
SAARNAAJA 12:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Nämä eivät minua miellytä; ennenkuin pimenee aurinko, päivänvalo, kuu ja tähdet, ja pilvet palajavat sateen jälkeenkin -
................................................................................
SAARNAAJA 12:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Nämä eivät minua miellytä; ennenkuin pimenee aurinko, päivänvalo, kuu ja tähdet, ja pilvet palajavat sateen jälkeenkin-
................................................................................
Ecclesiastes 12:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εως ου μη σκοτισθη ο ηλιος και το φως και η σεληνη και οι αστερες και επιστρεψωσιν τα νεφη οπισω του υετου
................................................................................
Ecclesiastes 12:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eōs ou mē skotisthē o ēlios kai to phōs kai ē selēnē kai oi asteres kai epistrepsōsin ta nephē opisō tou uetou
................................................................................
eOs ou mE skotisthE o Elios kai to phOs kai E selEnE kai oi asteres kai epistrepsOsin ta nephE opisO tou uetou

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 12:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, limyè solèy la, lalin lan ak zetwal yo ap parèt twoub twoub devan je ou. Syèl la pa janm klè. Lapli poko fin tonbe, tan an gen tan mare ankò.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 12:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
قبلما تظلم الشمس والنور والقمر والنجوم وترجع السحب بعد المطر.
................................................................................
קהלת 12:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
עד אשר לא־תחשך השמש והאור והירח והכוכבים ושבו העבים אחר הגשם׃
................................................................................
קהלת 12:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַ֠ד אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תֶחְשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ וְהָאֹ֔ור וְהַיָּרֵ֖חַ וְהַכֹּוכָבִ֑ים וְשָׁ֥בוּ הֶעָבִ֖ים אַחַ֥ר הַגָּֽשֶׁם׃
................................................................................
קהלת 12:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
עד אשר לא־תחשך השמש והאור והירח והכוכבים ושבו העבים אחר הגשם׃
................................................................................
קהלת 12:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַד אֲשֶׁר לֹא־תֶחְשַׁךְ הַשֶּׁמֶשׁ וְהָאֹור וְהַיָּרֵחַ וְהַכֹּוכָבִים וְשָׁבוּ הֶעָבִים אַחַר הַגָּשֶׁם׃
................................................................................
קהלת 12:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב עד אשר לא תחשך השמש והאור והירח והכוכבים ושבו העבים אחר הגשם
................................................................................
קהלת 12:2 Hebrew Bible
................................................................................
עד אשר לא תחשך השמש והאור והירח והכוכבים ושבו העבים אחר הגשם׃
Ecclesiaste 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H12-4) prima che il sole, la luce, la luna e le stelle s’oscurino, e le nuvole tornino dopo la pioggia:
................................................................................
PENGKHOTBAH 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dahulu dari pada matahari dan terang dan bulan dan bintang-bintangpun digelapkan dan awan-awanpun datang kembali kemudian dari pada hujan.
................................................................................
전도서 12:2 Korean
................................................................................
해와 빛과 달과 별들이 어둡기 전에 비 뒤에 구름이 다시 일어나기 전에 그리하라
................................................................................
Koheleto knyga 12:2 Lithuanian
................................................................................
Nelauk, kol aptems saulės šviesa, mėnulis bei žvaigždės ir nauji debesys užeis po lietaus.
................................................................................
Ecclesiastes 12:2 Maori
................................................................................
I te mea kahore ano kia pouri noa te ra, te marama, te marama, me nga whetu, a kahore ano kia hoki mai nga kapua i muri i te ua:
................................................................................
Predikerens 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
før solen og lyset og månen og stjernene formørkes, og skyene kommer igjen efter regnet -
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pierwej niż się zaćmi słońce, i światło, i miesiąc i gwiazdy, a nawrócą się obłoki po dżdżu.
................................................................................
Eclesiastes 12:2 Portugese Bible
................................................................................
antes que se escureçam o sol e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;   
................................................................................
Ecclesiast 12:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pînă nu se întunecă soarele, şi lumina, luna şi stelele, şi pînă nu se întorc norii îndată după ploaie;
................................................................................
Екклесиаст 12:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новыетучи вслед за дождем.
................................................................................
Екклесиаст 12:2 Russian koi8r
................................................................................
доколе не померкли солнце и свет и луна и звезды, и не нашли новые тучи вслед за дождем.[]
................................................................................
Eclesiastés 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Antes que se oscurezcan el sol y la luz, La luna y las estrellas, Y las nubes vuelvan tras la lluvia;
................................................................................
Eclesiastés 12:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y las nubes se tornen tras la lluvia:
................................................................................
Eclesiastés 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y vuelven las nubes tras la lluvia;
................................................................................
Eclesiastés 12:2 Spanish: Modern
................................................................................
antes que se oscurezcan el sol y la luz de la luna y de las estrellas, y las nubes vuelvan tras la lluvia;
................................................................................
Predikaren 12:2 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, förrän solen bliver förmörkad, och dagsljuset och månen och stjärnorna; före den ålder då molnen komma igen efter regnet,
................................................................................
Ecclesiastes 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bago ang araw, at ang liwanag, at ang buwan, at ang mga bituin ay magdilim, at ang mga alapaap ay magsibalik pagkatapos ng ulan.
................................................................................
Vaiz 12:2 Turkish
................................................................................

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 12:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
trước khi ánh sáng mặt trời, mặt trăng, và các ngôi sao chưa tối tăm, và mây chưa lại tuôn đến sau cơn mưa;
................................................................................
Ecclesiaste 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H12-4) Avanti che il sole, e la luce, e la luna, e le stelle sieno oscurate; e che le nuvole ritornino dopo la pioggia;
................................................................................
PENGKHOTBAH 12:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bila tiba saat itu matamu tak lagi terang, sehingga pudarlah sinar surya, bulan dan bintang. Awan mendung pembawa hujan, tetap menyertaimu bagai ancaman.
................................................................................
PENGKHOTBAH 12:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
sebelum matahari dan terang, bulan dan bintang-bintang menjadi gelap, dan awan-awan datang kembali sesudah hujan,
................................................................................
Clouds .......... Dark .......... Darkened .......... Grow .......... Light .......... Moon .......... Rain .......... Stars .......... Sun .......... Thick
................................................................................
Clouds .......... Dark .......... Darkened .......... Grow .......... Light .......... Moon .......... Rain .......... Stars .......... Sun .......... Thick
................................................................................
Alphabetical: after .......... and .......... are .......... before .......... clouds .......... dark .......... darkened .......... grow .......... light .......... moon .......... rain .......... return .......... stars .......... sun .......... the
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible