New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The conclusion, when all has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person. ................................................................................ Ecclesiastes 12:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τέλος λόγου τὸ πᾶν ἀκούεται τὸν θεὸν φοβοῦ καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ φύλασσε ὅτι τοῦτο πᾶς ὁ ἄνθρωπος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ finem loquendi omnes pariter audiamus Deum time et mandata eius observa hoc est enim omnis homo ................................................................................ Eclesiastés 12:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ La conclusión, cuando todo se ha oído, es ésta: teme a Dios y guarda sus mandamientos, porque esto concierne a toda persona. ................................................................................ Prediger 12:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Laßt uns die Hauptsumme alle Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das gehört allen Menschen zu. ................................................................................ Ecclésiaste 12:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ecoutons la fin du discours: Crains Dieu et observe ses commandements. C'est là ce que doit faire tout homme. ................................................................................ 傳 道 書 12:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 这 些 事 都 已 听 见 了 , 总 意 就 是 : 敬 畏 神 , 谨 守 他 的 诫 命 , 这 是 人 所 当 尽 的 本 分 ( 或 译 : 这 是 众 人 的 本 分 ) 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is the last word. All has been said. Have fear of God and keep his laws; because this is right for every man. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let us all hear together the conclusion of the discourse. Fear God, and keep his commandments: for this is all man: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Let us hear the end of the whole matter: Fear God, and keep his commandments; for this is the whole of man. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ After having heard it all, this is the conclusion: Fear God, and keep his commands, because this applies to everyone. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The end of the whole matter let us hear: -- 'Fear God, and keep His commands, for this is the whole of man. ................................................................................ 傳 道 書 12:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 這 些 事 都 已 聽 見 了 , 總 意 就 是 : 敬 畏 神 , 謹 守 他 的 誡 命 , 這 是 人 所 當 盡 的 本 分 ( 或 譯 : 這 是 眾 人 的 本 分 ) 。 ................................................................................ 傳 道 書 12:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你們一切都聽見了,總而言之,應當敬畏 神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本分。 ................................................................................ 傳 道 書 12:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你们一切都听见了,总而言之,应当敬畏 神,谨守他的诫命,因为这是每一个人的本分。 ................................................................................ Ecclésiaste 12:13 French: Darby ................................................................................ Écoutons la fin de tout ce qui a été dit: Crains Dieu, et garde ses commandements; car c'est là le tout de l'homme, ................................................................................ Ecclésiaste 12:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Le but de tout le discours qui a été ouï, c'est : Crains Dieu, et garde ses commandements; car c'est là le tout de l'homme. ................................................................................ Ecclésiaste 12:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Écoutons la conclusion de tout ce discours: Crains Dieu, et garde ses commandements; car c'est là le tout de l'homme. ................................................................................ Prediger 12:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Laßt uns die Hauptsumma aller Lehre hören: Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das gehöret allen Menschen zu. ................................................................................ Prediger 12:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Das Endergebnis des Ganzen laßt uns hören (O. Das Endergebnis, nachdem alles vernommen, ist) :Fürchte Gott und halte seine Gebote; denn das ist der ganze Mensch (O. denn das soll jeder Mensch.) | Predikuesi 12:13 Albanian ................................................................................ Të dëgjojmë, pra, përfundimin e gjithë ligjëratës: "Ki frikë nga Perëndia dhe respekto urdhërimet e tij, sepse kjo është tërësia e njeriut". ................................................................................ Еклесиаст 12:13 Bulgarian ................................................................................ Нека чуем краят на цялото слово: Бой се от Бога и пази заповедите Му, Понеже това е всичко за човека; ................................................................................ Ecclesiastes 12:13 Croatian Bible ................................................................................ Čujmo svemu završnu riječ: Boj se Boga, izvršuj njegove zapovijedi, jer - to je sav čovjek. ................................................................................ Kazatel 12:13 Czech BKR ................................................................................ Summa všeho, což jsi slyšel: Boha se boj, a přikázaní jeho ostříhej, nebo na tom všecko člověku záleží. ................................................................................ Prædikeren 12:13 Danish ................................................................................ Enden på Sagen, når alt er hørt, er: Frygt Gud og hold hans Bud! Thi det bør hvert Menneske gøre. ................................................................................ Prediker 12:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Van alles, wat gehoord is, is het einde van de zaak: Vrees God, en houd Zijn geboden, want dit betaamt allen mensen. ................................................................................ Prédikátor 12:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ A bölcseknek beszédei hasonlatosak az ösztökéhez, és mint a szegek, erõsen le vannak verve a gyülekezetek tanítóinak [szavai;] melyek egy pásztortól adattak. ................................................................................ La predikanto 12:13 Esperanto ................................................................................ Ni auxskultu la finon de cxio:timu Dion, kaj plenumu Liajn ordonojn, cxar cxi tio estas cxio por la homo. ................................................................................ SAARNAAJA 12:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Loppusana kaikesta, mitä on kuultu, on tämä: Pelkää Jumalaa ja pidä hänen käskynsä, sillä niin tulee jokaisen ihmisen tehdä. ................................................................................ SAARNAAJA 12:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Loppusana kaikesta, mitä on kuultu, on tämä: Pelkää Jumalaa ja pidä hänen käskynsä, sillä niin tulee jokaisen ihmisen tehdä. ................................................................................ Ecclesiastes 12:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τελος λογου το παν ακουεται τον θεον φοβου και τας εντολας αυτου φυλασσε οτι τουτο πας ο ανθρωπος ................................................................................ Ecclesiastes 12:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ telos logou to pan akouetai ton theon phobou kai tas entolas autou phulasse oti touto pas o anthrōpos ................................................................................ telos logou to pan akouetai ton theon phobou kai tas entolas autou phulasse oti touto pas o anthrOpos ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 12:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre tout pawòl sa yo, se yon sèl bagay pou m' di nan sa: Gen krentif pou Bondye. Fè tou sa li mande ou fè yo. Se pou sa ase Bondye te kreye moun. ................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 12:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلنسمع ختام الأمر كله. اتّق الله واحفظ وصاياه لان هذا هو الانسان كله. ................................................................................ קהלת 12:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ סוף דבר הכל נשמע את־האלהים ירא ואת־מצותיו שמור כי־זה כל־האדם׃ ................................................................................ קהלת 12:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ סֹ֥וף דָּבָ֖ר הַכֹּ֣ל נִשְׁמָ֑ע אֶת־הָאֱלֹהִ֤ים יְרָא֙ וְאֶת־מִצְוֹתָ֣יו שְׁמֹ֔ור כִּי־זֶ֖ה כָּל־הָאָדָֽם׃ ................................................................................ קהלת 12:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ סוף דבר הכל נשמע את־האלהים ירא ואת־מצותיו שמור כי־זה כל־האדם׃ ................................................................................ קהלת 12:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ סֹוף דָּבָר הַכֹּל נִשְׁמָע אֶת־הָאֱלֹהִים יְרָא וְאֶת־מִצְוֹתָיו שְׁמֹור כִּי־זֶה כָּל־הָאָדָם׃ ................................................................................ קהלת 12:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג סוף דבר הכל נשמע את האלהים ירא ואת מצותיו שמור כי זה כל האדם ................................................................................ קהלת 12:13 Hebrew Bible ................................................................................ סוף דבר הכל נשמע את האלהים ירא ואת מצותיו שמור כי זה כל האדם׃ | Ecclesiaste 12:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H12-15) Ascoltiamo dunque la conclusione di tutto il discorso: Temi Dio e osserva i suoi comandamenti, perché questo e il tutto dell’uomo. ................................................................................ PENGKHOTBAH 12:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kesudahan segala perkara yang didengar ia ini: Takutlah akan Allah dan peliharakanlah segala firman-Nya, karena itulah patut kepada segala manusia. ................................................................................ 전도서 12:13 Korean ................................................................................ 일의 결국을 다 들었으니 하나님을 경외하고 그 명령을 지킬지어다 이것이 사람의 본분이니라 ................................................................................ Koheleto knyga 12:13 Lithuanian ................................................................................ Paklausykime, kokią galima padaryti išvadą: bijok Dievo ir vykdyk Jo įsakymus, nes tai yra viskas kiekvienam žmogui. ................................................................................ Ecclesiastes 12:13 Maori ................................................................................ Ko te whakamutunga tenei o te mea katoa; kua rangona katoatia; e wehi ki te Atua, puritia ana whakahau: ko nga mea katoa hoki enei hei mahi ma te tangata. ................................................................................ Predikerens 12:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Enden på det hele, efterat alt er hørt, er dette: Frykt Gud og hold hans bud! Det er hvad hvert menneske bør gjøre. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Suma wszystkiego, coś słyszał: Boga się bój, a przykazań jego przestrzegaj, bo na tem człowiekowi wszystko zależy; ................................................................................ Eclesiastes 12:13 Portugese Bible ................................................................................ Este é o fim do discurso; tudo já foi ouvido: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é todo o dever do homem. ................................................................................ Ecclesiast 12:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să ascultăm dar încheierea tuturor învăţăturilor: Teme-te de Dumnezeu şi păzeşte poruncile Lui. Aceasta este datoria oricărui om. ................................................................................ Екклесиаст 12:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека; ................................................................................ Екклесиаст 12:13 Russian koi8r ................................................................................ Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом всё для человека;[] ................................................................................ Eclesiastés 12:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ La conclusión, cuando todo se ha oído, es ésta: Teme a Dios y guarda Sus mandamientos, Porque esto concierne a toda persona. ................................................................................ Eclesiastés 12:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El fin de todo el discurso oído es este: Teme á Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es el todo del hombre. ................................................................................ Eclesiastés 12:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El fin de todo el sermón es oído: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es toda la felicidad del hombre. ................................................................................ Eclesiastés 12:13 Spanish: Modern ................................................................................ La conclusión de todo el discurso oído es ésta: Teme a Dios y guarda sus mandamientos, pues esto es el todo del hombre. ................................................................................ Predikaren 12:13 Swedish (1917) ................................................................................ Änden på talet, om vi vilja höra huvudsumman, är detta: Frukta Gud och håll hans bud, ty det hör alla människor till. ................................................................................ Ecclesiastes 12:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ito ang wakas ng bagay; lahat ay narinig: ikaw ay matakot sa Dios, at sundin mo ang kaniyang mga utos; sapagka't ito ang buong katungkulan ng tao. ................................................................................ Vaiz 12:13 Turkish ................................................................................ Her şey duyuldu, sonuç şu: Tanrıya saygı göster, buyruklarını yerine getir, Çünkü her insanın görevi budur. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 12:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng ta hãy nghe lời kết của lý thuyết nầy: Khá kính sợ Ðức Chúa Trời và giữ các điều răn Ngài; ấy là trọn phận sự của ngươi. ................................................................................ Ecclesiaste 12:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H12-15) La conclusione del ragionamento, ogni cosa udita, è: Temi Iddio, ed osserva i suoi comandamenti; perchè questo è il tutto dell’uomo. ................................................................................ PENGKHOTBAH 12:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah semuanya kupertimbangkan, inilah kesimpulan yang kudapatkan. Takutlah kepada Allah dan taatilah segala perintah-Nya, sebab hanya untuk itulah manusia diciptakan-Nya. ................................................................................ PENGKHOTBAH 12:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Akhir kata dari segala yang didengar ialah: takutlah akan Allah dan berpeganglah pada perintah-perintah-Nya, karena ini adalah kewajiban setiap orang. ................................................................................ Applies .......... Commandments .......... Commands .......... Conclusion .......... Duty .......... End .......... Fear .......... Hear .......... Heard .......... Last .......... Matter .......... Right .......... Whole .......... Word ................................................................................ Applies .......... Commandments .......... Commands .......... Conclusion .......... Duty .......... End .......... Fear .......... Hear .......... Heard .......... Last .......... Matter .......... Right .......... Whole .......... Word ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... applies .......... because .......... been .......... commandments .......... conclusion .......... duty .......... every .......... Fear .......... for .......... God .......... has .......... heard .......... here .......... his .......... is .......... keep .......... man .......... matter .......... Now .......... of .......... person .......... the .......... this .......... to .......... when .......... whole ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |