Ecclesiastes 12:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The words of wise men are like goads, and masters of these collections are like well-driven nails; they are given by one Shepherd.
................................................................................
Ecclesiastes 12:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
λόγοι σοφῶν ὡς τὰ βούκεντρα καὶ ὡς ἧλοι πεφυτευμένοι οἳ παρὰ τῶν συναγμάτων ἐδόθησαν ἐκ ποιμένος ἑνὸς καὶ περισσὸν ἐξ αὐτῶν
................................................................................
קהלת 12:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
דִּבְרֵי חֲכָמִים כַּדָּרְבֹנֹות וּכְמַשְׂמְרֹות נְטוּעִים בַּעֲלֵי אֲסֻפֹּות נִתְּנוּ מֵרֹעֶה אֶחָד׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
verba sapientium sicut stimuli et quasi clavi in altum defixi quae per magistrorum concilium data sunt a pastore uno

................................................................................
Eclesiastés 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Las palabras de los sabios son como aguijones, y como clavos bien clavados las de los maestros de colecciones, dadas por un Pastor.
................................................................................
Prediger 12:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Die Worte der Weisen sind Stacheln und Nägel; sie sind geschrieben durch die Meister der Versammlungen und von einem Hirten gegeben.
................................................................................
Ecclésiaste 12:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les paroles des sages sont comme des aiguillons; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés, données par un seul maître.
................................................................................
傳 道 書 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
智 慧 人 的 言 语 好 像 刺 棍 ; 会 中 之 师 的 言 语 又 像 钉 稳 的 钉 子 , 都 是 一 个 牧 者 所 赐 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
The words of the wise are as goads; and as nails well fastened are the words of the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The words of the wise are pointed, and sayings grouped together are like nails fixed with a hammer; they are given by one guide.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The words of the wise are as goads, and as nails deeply fastened in, which by the counsel of masters are given from one shepherd.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
The words of the wise are as goads, and the collections of them as nails fastened in: they are given from one shepherd.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
The words of the wise are as goads, and as nails well fastened are the words of the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Words from wise people are like spurs. Their collected sayings are like nails that have been driven in firmly. They come from one shepherd.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Words of the wise are as goads, and as fences planted by the masters of collections, they have been given by one shepherd.
................................................................................
傳 道 書 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
智 慧 人 的 言 語 好 像 刺 棍 ; 會 中 之 師 的 言 語 又 像 釘 穩 的 釘 子 , 都 是 一 個 牧 者 所 賜 的 。
................................................................................
傳 道 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
智慧人的言語像刺棒,他們所彙集的箴言像釘牢的釘子,都是一位牧者所賜的。
................................................................................
傳 道 書 12:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
智慧人的言语像刺棒,他们所汇集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。
................................................................................
Ecclésiaste 12:11 French: Darby
................................................................................
Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et les recueils, comme des clous enfoncés: ils sont donnés par un seul pasteur.
................................................................................
Ecclésiaste 12:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et les maîtres qui en ont fait des recueils, sont comme des clous fichés, [et ces choses] ont été données par un Pasteur.
................................................................................
Ecclésiaste 12:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et réunies en recueil, elles sont comme des clous plantés. Celles-ci ont été données par un seul pasteur.
................................................................................
Prediger 12:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Diese Worte der Weisen sind Spieße und Nägel, geschrieben durch die Meister der Versammlungen und von einem Hirten gegeben.
................................................................................
Prediger 12:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Worte der Weisen sind wie Treibstacheln, und wie eingeschlagene Nägel die gesammelten Sprüche; sie sind gegeben von einem Hirten.
Predikuesi 12:11 Albanian
................................................................................
Fjalët e të urtëve janë si hostenë dhe ato që mbledhin njerëzit e ditur janë si gozhda të ngulura mirë; ato jepen nga një Bari i vetëm.
................................................................................
Еклесиаст 12:11 Bulgarian
................................................................................
Думите на мъдрите са като остени; И като заковани гвоздеи са [думите на] събирачите на изреченията, Дадени от единия пастир.
................................................................................
Ecclesiastes 12:11 Croatian Bible
................................................................................
Besjede su mudrih ljudi kao ostani i kao pobodeni kolci: pastir se njima služi na dobro svojega stada.
................................................................................
Kazatel 12:11 Czech BKR
................................................................................
Slova moudrých podobná ostnům a hřebíkům vbitým, slova skladatelů, kteráž jsou vydána od pastýře jednoho.
................................................................................
Prædikeren 12:11 Danish
................................................................................
Som Pigkæppe er de vises Ord, som inddrevne Søm, der sidder tæt; de er givet af en og samme Hyrde.
................................................................................
Prediker 12:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De woorden der wijzen zijn gelijk prikkelen, en gelijk nagelen, diep ingeslagen van de meesters der verzamelingen, die gegeven zijn van den enigen Herder.
................................................................................
Prédikátor 12:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És azonfelül, hogy a prédikátor bölcs volt, még a népet is tudományra tanította, és fontolgatott, és tudakozott, és írt sok bölcs mondást.
................................................................................
La predikanto 12:11 Esperanto
................................................................................
La paroloj de sagxuloj estas kiel akraj pintoj, kaj kiel enbatitaj najloj estas la vortoj de publikaj parolistoj; ili estas donitaj de unu pasxtisto.
................................................................................
SAARNAAJA 12:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Viisaitten sanat ovat kuin tutkaimet ja kootut lauseet kuin isketyt naulat; ne ovat saman Paimenen antamia.
................................................................................
SAARNAAJA 12:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Viisaitten sanat ovat kuin tutkaimet ja kootut lauseet kuin isketyt naulat; ne ovat saman Paimenen antamia.
................................................................................
Ecclesiastes 12:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
λογοι σοφων ως τα βουκεντρα και ως ηλοι πεφυτευμενοι οι παρα των συναγματων εδοθησαν εκ ποιμενος ενος και περισσον εξ αυτων
................................................................................
Ecclesiastes 12:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
logoi sophōn ōs ta boukentra kai ōs ēloi pephuteumenoi oi para tōn sunagmatōn edothēsan ek poimenos enos kai perisson ex autōn
................................................................................
logoi sophOn Os ta boukentra kai Os Eloi pephuteumenoi oi para tOn sunagmatOn edothEsan ek poimenos enos kai perisson ex autOn

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 12:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pawòl moun ki gen konprann tankou baton yo sèvi pou djige bèf kabwa. Liv pwovèb yo tankou yon seri klou yo kloure yonn kot lòt. Men se yon sèl mèt ki bay yo, se Bondye.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 12:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كلام الحكماء كالمناسيس وكاوتاد منغرزة ارباب الجماعات قد أعطيت من راع واحد.
................................................................................
קהלת 12:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
דברי חכמים כדרבנות וכמשמרות נטועים בעלי אספות נתנו מרעה אחד׃
................................................................................
קהלת 12:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
דִּבְרֵ֤י חֲכָמִים֙ כַּדָּ֣רְבֹנֹ֔ות וּֽכְמַשְׂמְרֹ֥ות נְטוּעִ֖ים בַּעֲלֵ֣י אֲסֻפֹּ֑ות נִתְּנ֖וּ מֵרֹעֶ֥ה אֶחָֽד׃
................................................................................
קהלת 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
דברי חכמים כדרבנות וכמשמרות נטועים בעלי אספות נתנו מרעה אחד׃
................................................................................
קהלת 12:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
דִּבְרֵי חֲכָמִים כַּדָּרְבֹנֹות וּכְמַשְׂמְרֹות נְטוּעִים בַּעֲלֵי אֲסֻפֹּות נִתְּנוּ מֵרֹעֶה אֶחָד׃
................................................................................
קהלת 12:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא דברי חכמים כדרבנות וכמשמרות נטועים בעלי אספות נתנו מרעה אחד
................................................................................
קהלת 12:11 Hebrew Bible
................................................................................
דברי חכמים כדרבנות וכמשמרות נטועים בעלי אספות נתנו מרעה אחד׃
Ecclesiaste 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H12-13) Le parole dei savi son come degli stimoli, e le collezioni delle sentenze sono come de’ chiodi ben piantati; esse sono date da un solo pastore.
................................................................................
PENGKHOTBAH 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun perkataan orang alim itu seperti tempuling adanya dan seperti pasak yang dipukul mati dan yang menghubungkan semuanya, maka sekalian itu dijadikan oleh Gembala yang esa itu.
................................................................................
전도서 12:11 Korean
................................................................................
지혜자의 말씀은 찌르는 채찍같고 회중의 스승의 말씀은 잘 박힌못 같으니 다 한 목자의 주신 바니라
................................................................................
Koheleto knyga 12:11 Lithuanian
................................................................................
Išmintingųjų žodžiai yra lyg akstinai, jų pamokymai lyg tvirtai įkaltos vinys, ir visa tai davė vienas ganytojas.
................................................................................
Ecclesiastes 12:11 Maori
................................................................................
Ko nga kupu a te hunga whakaaro nui koia ano kei nga werowero, a ko nga kupu a nga kaihuihui o nga whakaminenga kei nga whao i titia kia mau, he mea i homai e te hepara kotahi.
................................................................................
Predikerens 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De vises ord er som brodder, og visdomssprog som er samlet, sitter fast som nagler; de er gitt av én hyrde* {* SLM 80, 2.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Słowa mądrych podobne ościeniom, i podobne gwoździom wbitym; słowa tych, którzy je złożyli, podane są od pasterza jednego.
................................................................................
Eclesiastes 12:11 Portugese Bible
................................................................................
As palavras dos sábios são como aguilhões; e como pregos bem fixados são as palavras coligidas dos mestres, as quais foram dadas pelo único pastor.   
................................................................................
Ecclesiast 12:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cuvintele înţelepţilor sînt ca nişte bolduri; şi, strînse la un loc, sînt ca nişte cuie bătute, date de un singur stăpîn.
................................................................................
Екклесиаст 12:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Слова мудрых – как иглы и как вбитые гвозди, и составители их –от единого пастыря.
................................................................................
Екклесиаст 12:11 Russian koi8r
................................................................................
Слова мудрых--как иглы и как вбитые гвозди, и составители их--от единого пастыря.[]
................................................................................
Eclesiastés 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Las palabras de los sabios son como aguijones, y como clavos bien clavados las de los maestros de estas colecciones, dadas por un Pastor.
................................................................................
Eclesiastés 12:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Las palabras de los sabios son como aguijones; y como clavos hincados, las de los maestros de las congregaciones, dadas por un Pastor.
................................................................................
Eclesiastés 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Las palabras de los sabios son como aguijones; y como clavos hincados, las de los maestros de las congregaciones, puestas por debajo de un Pastor.
................................................................................
Eclesiastés 12:11 Spanish: Modern
................................................................................
Las palabras de los sabios son como aguijones, y como clavos hincados son las palabras que forman parte de una colección y que son expuestas por un Pastor.
................................................................................
Predikaren 12:11 Swedish (1917)
................................................................................
De visas ord äro såsom uddar, och lika indrivna spikar äro deras tänkespråk. De äro gåvor från en och samma Herde.
................................................................................
Ecclesiastes 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga salita ng pantas ay gaya ng mga tulis; at gaya ng mga pako na nakakapit na mabuti, ang mga salita ng mga pangulo ng mga kapulungan, na nabigay mula sa isang pastor.
................................................................................
Vaiz 12:11 Turkish
................................................................................
Bilgelerin sözleri üvendire gibidir, derledikleri özdeyişlerse, iyi çakılan çivi gibi; bir tek Çoban tarafından verilmişler.
................................................................................
Truyeàân Ñaïo 12:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Lời của người khôn ngoan giống như đót; sắp chọn các câu châm ngôn khác nào đinh đóng chặt: nó do một đấng chăn chiên mà truyền ra.
................................................................................
Ecclesiaste 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H12-13) Le parole de’ savi son come gli steccati, e come i pali piantati de’ mandriani che stabbiano; e sono state date da uno stesso Pastore.
................................................................................
PENGKHOTBAH 12:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Perkataan orang arif itu seperti tongkat tajam seorang gembala, tongkat yang dipakainya untuk melindungi dombanya. Kumpulan amsal dan nasihat, seperti paku yang tertancap kuat. Semua itu pemberian Allah juga, gembala kita yang satu-satunya.
................................................................................
PENGKHOTBAH 12:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kata-kata orang berhikmat seperti kusa dan kumpulan-kumpulannya seperti paku-paku yang tertancap, diberikan oleh satu gembala.
................................................................................
Assemblies .......... Collected .......... Collections .......... Composed .......... Fastened .......... Fences .......... Firmly .......... Fixed .......... Goads .......... Grouped .......... Guide .......... Hammer .......... Masters .......... Nails .......... Planted .......... Pointed .......... Sayings .......... Shepherd .......... Together .......... Wise .......... Words
................................................................................
Assemblies .......... Collected .......... Collections .......... Composed .......... Fastened .......... Fences .......... Firmly .......... Fixed .......... Goads .......... Grouped .......... Guide .......... Hammer .......... Masters .......... Nails .......... Planted .......... Pointed .......... Sayings .......... Shepherd .......... Together .......... Wise .......... Words
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... by .......... collected .......... collections .......... embedded .......... firmly .......... given .......... goads .......... like .......... masters .......... men .......... nails .......... of .......... one .......... sayings .......... Shepherd .......... The .......... their .......... these .......... they .......... well-driven .......... wise .......... words
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible