New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Just as you do not know the path of the wind and how bones are formed in the womb of the pregnant woman, so you do not know the activity of God who makes all things. ................................................................................ Ecclesiastes 11:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν οἷς οὐκ ἔστιν γινώσκων τίς ἡ ὁδὸς τοῦ πνεύματος ὡς ὀστᾶ ἐν γαστρὶ τῆς κυοφορούσης οὕτως οὐ γνώσῃ τὰ ποιήματα τοῦ θεοῦ ὅσα ποιήσει σὺν τὰ πάντα ................................................................................
קהלת 11:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כַּאֲשֶׁר אֵינְךָ יֹודֵעַ מַה־דֶּרֶךְ הָרוּחַ כַּעֲצָמִים בְּבֶטֶן הַמְּלֵאָה כָּכָה לֹא תֵדַע אֶת־מַעֲשֵׂה הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֶת־הַכֹּל׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quomodo ignoras quae sit via spiritus et qua ratione conpingantur ossa in ventre praegnatis sic nescis opera Dei qui fabricator est omnium ................................................................................ Eclesiastés 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como no sabes cuál es el camino del viento, o cómo se forman los huesos en el vientre de la mujer encinta, tampoco conoces la obra de Dios que hace todas las cosas. ................................................................................ Prediger 11:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Gleichwie du nicht weißt den Weg des Windes und wie die Gebeine in Mutterleibe bereitet werden, also kannst du auch Gottes Werk nicht wissen, das er tut überall. ................................................................................ Ecclésiaste 11:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l'oeuvre de Dieu qui fait tout. ................................................................................ 傳 道 書 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 风 从 何 道 来 , 骨 头 在 怀 孕 妇 人 的 胎 中 如 何 长 成 , 你 尚 且 不 得 知 道 ; 这 样 , 行 万 事 之 神 的 作 为 , 你 更 不 得 知 道 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ As you know not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so you know not the works of God who makes all. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ As thou knowest not what is the way of the wind, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child; even so thou knowest not the work of God who doeth all. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As you have no knowledge of the way of the wind, or of the growth of the bones in the body of her who is with child, even so you have no knowledge of the works of God who has made all. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones are joined together in the womb of her that is with child: so thou knowest not the works of God, who is the maker of all. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ As thou knowest not what is the way of the spirit, how the bones grow in the womb of her that is with child, even so thou knowest not the work of God who maketh all. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ As thou knowest not what is the way of the wind, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child; even so thou knowest not the work of God who doeth all. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Just as you don't know how the breath of life enters the limbs of a child within its mother's womb, you also don't understand how God, who made everything, works. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ As thou knowest not what is the way of the spirit, nor the structure of the parts of conception in her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As you don't know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you don't know the work of God who does all. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As thou knowest not what is the way of the spirit, How -- bones in the womb of the full one, So thou knowest not the work of God who maketh the whole. ................................................................................ 傳 道 書 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 風 從 何 道 來 , 骨 頭 在 懷 孕 婦 人 的 胎 中 如 何 長 成 , 你 尚 且 不 得 知 道 ; 這 樣 , 行 萬 事 之 神 的 作 為 , 你 更 不 得 知 道 。 ................................................................................ 傳 道 書 11:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你不曉得風的路向,不知道骨頭如何在孕婦胎中形成,照樣,創造萬物之 神的作為,你也不得而知。 ................................................................................ 傳 道 書 11:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你不晓得风的路向,不知道骨头如何在孕妇胎中形成,照样,创造万物之 神的作为,你也不得而知。 ................................................................................ Ecclésiaste 11:5 French: Darby ................................................................................ Comme tu ne sais point quel est le chemin de l'esprit, ni comment se forment les os dans le ventre de celle qui est enceinte, ainsi tu ne connais pas l'oeuvre de Dieu qui fait tout. ................................................................................ Ecclésiaste 11:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Comme tu ne sais point quel est le chemin du vent, ni comment [se forment] les os dans le ventre de celle qui est enceinte; ainsi tu ne sais pas l'œuvre de Dieu, [et] comment il fait tout. ................................................................................ Ecclésiaste 11:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le sein de celle qui est enceinte; de même tu ne connais pas l'œuvre de Dieu, qui a fait toutes choses. ................................................................................ Prediger 11:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Gleichwie du nicht weißt den Weg des Windes, und wie die Gebeine in Mutterleibe bereitet werden, also kannst du auch Gottes Werk nicht wissen, das er tut überall. ................................................................................ Prediger 11:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Gleichwie du nicht weißt, welches der Weg des Windes ist, wie die Gebeine in dem Leibe der Schwangeren sich bilden, ebenso weißt du das Werk Gottes nicht, der alles wirkt. - | Predikuesi 11:5 Albanian ................................................................................ Ashtu si ti nuk njeh rrugën e erës dhe mënyrën si formohen kockat në barkun e gruas me barrë, kështu ti nuk e njeh veprën e Perëndisë që bën gjithçka. ................................................................................ Еклесиаст 11:5 Bulgarian ................................................................................ Както не знаеш как се движи духът, Нито как се образуват костите в утробата на непразната, Така не знаеш и делата на Бога, Който прави всичко. ................................................................................ Ecclesiastes 11:5 Croatian Bible ................................................................................ Kao što ne znaš koji je put vjetru ni kako postaju kosti u utrobi trudne žene, tako ne znaš ni djela Boga koji sve tvori. ................................................................................ Kazatel 11:5 Czech BKR ................................................................................ Jakož ty nevíš, která jest cesta větru, a jak rostou kosti v životě těhotné, tak neznáš díla Božího, kterýž činí všecko. ................................................................................ Prædikeren 11:5 Danish ................................................................................ Som du ikke kender Vindens Vej eller Fostret i Moders Liv, så kender du ej heller Guds Virke, han, som virker alt. ................................................................................ Prediker 11:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gelijk gij niet weet, welke de weg des winds zij, of hoedanig de beenderen zijn in den buik van een zwangere vrouw, alzo weet gij het werk Gods niet, Die het alles maakt. ................................................................................ Prédikátor 11:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Miképen hogy nem tudod, melyik a szélnek útja, és miképen vannak a csontok a terhes asszony méhében; azonképen nem tudod az Istennek dolgát, a ki mindeneket cselekszik. ................................................................................ La predikanto 11:5 Esperanto ................................................................................ Kiel vi ne scias, kian vojon iros la vento, kaj kiel formigxas la ostoj en la ventro de gravedulino, tiel vi ne povas scii la faron de Dio, kiu cxion faras. ................................................................................ SAARNAAJA 11:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin et tiedä tuulen teitä etkä luitten rakentumista raskaana olevan kohdussa, niin et myöskään tiedä Jumalan tekoja, hänen, joka kaikki tekee. ................................................................................ SAARNAAJA 11:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niinkuin et tiedä tuulen teitä etkä luitten rakentumista raskaana olevan kohdussa, niin et myöskään tiedä Jumalan tekoja, hänen, joka kaikki tekee. ................................................................................ Ecclesiastes 11:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν οις ουκ εστιν γινωσκων τις η οδος του πνευματος ως οστα εν γαστρι της κυοφορουσης ουτως ου γνωση τα ποιηματα του θεου οσα ποιησει συν τα παντα ................................................................................ Ecclesiastes 11:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en ois ouk estin ginōskōn tis ē odos tou pneumatos ōs osta en gastri tēs kuophorousēs outōs ou gnōsē ta poiēmata tou theou osa poiēsei sun ta panta ................................................................................ en ois ouk estin ginOskOn tis E odos tou pneumatos Os osta en gastri tEs kuophorousEs outOs ou gnOsE ta poiEmata tou theou osa poiEsei sun ta panta ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 11:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm jan ou pa konnen ni kote van an soti ni kote li prale, menm jan an tou ou pa konnen ki jan zo timoun fè fòme nan vant fanm ansent. Se konsa tou ou pa ka konprann travay Bondye, li menm ki fè tout bagay. ................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 11:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كما انك لست تعلم ما هي طريق الريح ولا كيف العظام في بطن الحبلى كذلك لا تعلم اعمال الله الذي يصنع الجميع. ................................................................................ קהלת 11:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כאשר אינך יודע מה־דרך הרוח כעצמים בבטן המלאה ככה לא תדע את־מעשה האלהים אשר יעשה את־הכל׃ ................................................................................ קהלת 11:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כַּאֲשֶׁ֨ר אֵֽינְךָ֤ יֹודֵ֙עַ֙ מַה־דֶּ֣רֶךְ הָר֔וּחַ כַּעֲצָמִ֖ים בְּבֶ֣טֶן הַמְּלֵאָ֑ה כָּ֗כָה לֹ֤א תֵדַע֙ אֶת־מַעֲשֵׂ֣ה הָֽאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂ֖ה אֶת־הַכֹּֽל׃ ................................................................................ קהלת 11:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כאשר אינך יודע מה־דרך הרוח כעצמים בבטן המלאה ככה לא תדע את־מעשה האלהים אשר יעשה את־הכל׃ ................................................................................ קהלת 11:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כַּאֲשֶׁר אֵינְךָ יֹודֵעַ מַה־דֶּרֶךְ הָרוּחַ כַּעֲצָמִים בְּבֶטֶן הַמְּלֵאָה כָּכָה לֹא תֵדַע אֶת־מַעֲשֵׂה הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֶת־הַכֹּל׃ ................................................................................ קהלת 11:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה כאשר אינך יודע מה דרך הרוח כעצמים בבטן המלאה ככה לא תדע את מעשה האלהים אשר יעשה את הכל ................................................................................ קהלת 11:5 Hebrew Bible ................................................................................ כאשר אינך יודע מה דרך הרוח כעצמים בבטן המלאה ככה לא תדע את מעשה האלהים אשר יעשה את הכל׃ | Ecclesiaste 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Come tu non conosci la via del vento, né come si formino le ossa in seno alla donna incinta, così non conosci l’opera di Dio, che fa tutto. ................................................................................ PENGKHOTBAH 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebagaimana tiada kauketahui angin akan turut jalan mana dan bagaimana kandungan di dalam rahim seorang perempuan yang mengandung, begitu juga tiada dapat kauketahui akan perbuatan Allah, yang menjadikan sekaliannya. ................................................................................ 전도서 11:5 Korean ................................................................................ 바람의 길이 어떠함과 아이 밴 자의 태에서 뼈가 어떻게 자라는 것을 네가 알지 못함같이 만사를 성취하시는 하나님의 일을 네가 알지 못하느니라 ................................................................................ Koheleto knyga 11:5 Lithuanian ................................................................................ Kaip nežinai dvasios kelių ir kūdikio kaulų augimo įsčiose, taip nežinai ir darbų Dievo, kuris viską sukūrė. ................................................................................ Ecclesiastes 11:5 Maori ................................................................................ Na, ka kore ano koe e mohio ki te huarahi o te hau, ki te tupu ranei o nga wheua i roto i te kopu o te wahine hapu; e kore ano hoki e mohiotia e koe te mahi a te Atua, a te kaimahi o nga mea katoa. ................................................................................ Predikerens 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Like så lite som du vet hvad vei vinden farer, eller hvorledes benene dannes i den fruktsommelige kvinnes liv, like så lite vet du hvad Gud vil gjøre, han som gjør det alt sammen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako ty nie wiesz, która jest droga wiatru, i jako się zrastają kości w żywocie brzemiennej: tak nie wiesz sprawy Bożej, który wszystko czyni. ................................................................................ Eclesiastes 11:5 Portugese Bible ................................................................................ Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas. ................................................................................ Ecclesiast 11:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cum nu ştii care este calea vîntului, nici cum se fac oasele în pîntecele femeii însărcinate, tot aşa nu cunoşti nici lucrarea lui Dumnezeu, care le face pe toate. ................................................................................ Екклесиаст 11:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Как ты не знаешь путей ветра и того, как образуются кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все. ................................................................................ Екклесиаст 11:5 Russian koi8r ................................................................................ Как ты не знаешь путей ветра и того, как [образуются] кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все.[] ................................................................................ Eclesiastés 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Como no sabes cuál es el camino del viento, O cómo se forman los huesos en el vientre de la mujer encinta, Tampoco conoces la obra de Dios que hace todas las cosas. ................................................................................ Eclesiastés 11:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como tú no sabes cuál es el camino del viento, ó como se crían los huesos en el vientre de la mujer preñada, así ignoras la obra de Dios, el cual hace todas las cosas. ................................................................................ Eclesiastés 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Como tú no sabes cuál es el camino del espíritu, o cómo crecen los huesos en el vientre de la mujer encinta, así ignoras la obra de Dios, el cual hace todas las cosas. ................................................................................ Eclesiastés 11:5 Spanish: Modern ................................................................................ Como tú no comprendes cómo entra el espíritu a los huesos en el vientre de la mujer encinta, así no comprenderás la obra de Dios, quien hace todas las cosas. ................................................................................ Predikaren 11:5 Swedish (1917) ................................................................................ Lika litet som du vet vart vinden far, eller huru benen bildas i den havandes liv, lika litet förstår du Guds verk, hans som verkar alltsammans. ................................................................................ Ecclesiastes 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung paanong hindi mo nalalaman kung ano ang daan ng hangin o kung paano mang lumalaki ang mga buto sa bahay-bata ng buntis; gayon hindi mo nalalaman ang gawa ng Dios na gumagawa sa lahat. ................................................................................ Vaiz 11:5 Turkish ................................................................................ Ana rahmindeki çocuğun nasıl ruh ve beden aldığını bilmediğin gibi, Her şeyi yaratan Tanrının yaptıklarını da bilemezsin. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 11:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người không biết đường của gió đi, cũng không biết xương cốt kết cấu trong bụng đờn bà mang thai thể nào, thì cũng một thể ấy, ngươi chẳng hiểu biết công việc của Ðức Chúa Trời, là Ðấng làm nên muôn vật. ................................................................................ Ecclesiaste 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Come tu non sai qual sia la via del vento, nè come si formino l’ossa dentro al seno della donna gravida; così tu non conosci le opere di Dio, il qual fa tutte queste cose. ................................................................................ PENGKHOTBAH 11:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Allah membuat segala-galanya, dan manusia tak dapat memahami tindakan-Nya; begitu pula ia tak mengerti tumbuhnya kehidupan baru di dalam kandungan seorang ibu. ................................................................................ PENGKHOTBAH 11:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebagaimana engkau tidak mengetahui jalan angin dan tulang-tulang dalam rahim seorang perempuan yang mengandung, demikian juga engkau tidak mengetahui pekerjaan Allah yang melakukan segala sesuatu. ................................................................................ Activity .......... Body .......... Bones .......... Child .......... Conception .......... Formed .......... Grow .......... Maker .......... Makes .......... Maketh .......... Mother's .......... Parts .......... Path .......... Pregnant .......... Spirit .......... Structure .......... Understand .......... Way .......... Wind .......... Womb .......... Work .......... Works ................................................................................ Activity .......... Body .......... Bones .......... Child .......... Conception .......... Formed .......... Grow .......... Maker .......... Makes .......... Maketh .......... Mother's .......... Parts .......... Path .......... Pregnant .......... Spirit .......... Structure .......... Understand .......... Way .......... Wind .......... Womb .......... Work .......... Works ................................................................................ Alphabetical: a .......... activity .......... all .......... and .......... are .......... As .......... body .......... bones .......... cannot .......... do .......... formed .......... God .......... how .......... in .......... is .......... Just .......... know .......... Maker .......... makes .......... mother's .......... not .......... of .......... or .......... path .......... pregnant .......... so .......... the .......... things .......... understand .......... who .......... wind .......... woman .......... womb .......... work .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |