Ecclesiastes 11:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Cast your bread on the surface of the waters, for you will find it after many days.
................................................................................
Ecclesiastes 11:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀπόστειλον τὸν ἄρτον σου ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ὕδατος ὅτι ἐν πλήθει τῶν ἡμερῶν εὑρήσεις αὐτόν
................................................................................
קהלת 11:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
שַׁלַּח לַחְמְךָ עַל־פְּנֵי הַמָּיִם כִּי־בְרֹב הַיָּמִים תִּמְצָאֶנּוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
mitte panem tuum super transeuntes aquas quia post multa tempora invenies illum

................................................................................
Eclesiastés 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Echa tu pan sobre las aguas, que después de muchos días lo hallarás.
................................................................................
Prediger 11:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Laß dein Brot über das Wasser fahren, so wirst du es finden nach langer Zeit.
................................................................................
Ecclésiaste 11:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras;
................................................................................
傳 道 書 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 将 你 的 粮 食 撒 在 水 面 , 因 为 日 久 必 能 得 着 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Cast your bread on the waters: for you shall find it after many days.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Put out your bread on the face of the waters; for after a long time it will come back to you again.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Cast thy bread upon the running waters: for after a long time thou shalt find it again.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Throw your bread on the surface of the water, because you will find it again after many days.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Cast your bread on the waters; for you shall find it after many days.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Send forth thy bread on the face of the waters, For in the multitude of the days thou dost find it.
................................................................................
傳 道 書 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 將 你 的 糧 食 撒 在 水 面 , 因 為 日 久 必 能 得 著 。
................................................................................
傳 道 書 11:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
世事難測宜忠心勤勞要把你的糧食撒在水面上,因為日久你必得回。
................................................................................
傳 道 書 11:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
世事难测宜忠心勤劳
................................................................................
Ecclésiaste 11:1 French: Darby
................................................................................
Jette ton pain sur la face des eaux, car tu le trouveras après bien des jours.
................................................................................
Ecclésiaste 11:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Jette ton pain sur la surface des eaux; car avec le temps tu le trouveras.
................................................................................
Ecclésiaste 11:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras.
................................................................................
Prediger 11:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Laß dein Brot über das Wasser fahren, so wirst du es finden auf lange Zeit.
................................................................................
Prediger 11:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wirf dein Brot hin auf die Fläche der Wasser, denn nach vielen Tagen wirst du es finden.
Predikuesi 11:1 Albanian
................................................................................
Hidh bukën tënde mbi ujërat, sepse pas shumë kohe do ta gjesh përsëri.
................................................................................
Еклесиаст 11:1 Bulgarian
................................................................................
Хвърли хляба си по водата, Защото след много дни ще го намериш!
................................................................................
Ecclesiastes 11:1 Croatian Bible
................................................................................
Baci kruh svoj na vodu i naći ćeš ga poslije mnogo vremena.
................................................................................
Kazatel 11:1 Czech BKR
................................................................................
Pouštěj chléb svůj po vodě, nebo po mnohých dnech najdeš jej.
................................................................................
Prædikeren 11:1 Danish
................................................................................
Kast dit Brød på Vandet, Thi du får det igen, går end lang Tid hen.
................................................................................
Prediker 11:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Werp uw brood uit op het water, want gij zult het vinden na vele dagen.
................................................................................
Prédikátor 11:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Vesd a te kenyeredet a víz színére, mert sok nap mulva megtalálod azt.
................................................................................
La predikanto 11:1 Esperanto
................................................................................
Elsendu vian panon sur la akvon; cxar post longa tempo vi gxin retrovos.
................................................................................
SAARNAAJA 11:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Lähetä leipäsi vetten yli, sillä ajan pitkään sinä saat sen jälleen.
................................................................................
SAARNAAJA 11:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Lähetä leipäsi vetten yli, sillä ajan pitkään sinä saat sen jälleen.
................................................................................
Ecclesiastes 11:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αποστειλον τον αρτον σου επι προσωπον του υδατος οτι εν πληθει των ημερων ευρησεις αυτον
................................................................................
Ecclesiastes 11:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
aposteilon ton arton sou epi prosōpon tou udatos oti en plēthei tōn ēmerōn eurēseis auton
................................................................................
aposteilon ton arton sou epi prosOpon tou udatos oti en plEthei tOn EmerOn eurEseis auton

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 11:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
Fè byen san gad dèyè. Yon lè konsa, w'a jwenn rekonpans ou.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 11:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ارم خبزك على وجه المياه فانك تجده بعد ايام كثيرة.
................................................................................
קהלת 11:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
שלח לחמך על־פני המים כי־ברב הימים תמצאנו׃
................................................................................
קהלת 11:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
שַׁלַּ֥ח לַחְמְךָ֖ עַל־פְּנֵ֣י הַמָּ֑יִם כִּֽי־בְרֹ֥ב הַיָּמִ֖ים תִּמְצָאֶֽנּוּ׃
................................................................................
קהלת 11:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
שלח לחמך על־פני המים כי־ברב הימים תמצאנו׃
................................................................................
קהלת 11:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
שַׁלַּח לַחְמְךָ עַל־פְּנֵי הַמָּיִם כִּי־בְרֹב הַיָּמִים תִּמְצָאֶנּוּ׃
................................................................................
קהלת 11:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א שלח לחמך על פני המים  כי ברב הימים תמצאנו
................................................................................
קהלת 11:1 Hebrew Bible
................................................................................
שלח לחמך על פני המים כי ברב הימים תמצאנו׃
Ecclesiaste 11:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Getta il tuo pane sulle acque, perché dopo molto tempo tu lo ritroverai.
................................................................................
PENGKHOTBAH 11:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Taburkanlah rotimu pada tempat yang berair, maka beberapa hari kemudian engkau akan mendapat dia pula.
................................................................................
전도서 11:1 Korean
................................................................................
너는 네 식물을 물 위에 던지라 여러날 후에 도로 찾으리라
................................................................................
Koheleto knyga 11:1 Lithuanian
................................................................................
Mesk savo duoną ant vandens, nes tu ją rasi po daugelio dienų.
................................................................................
Ecclesiastes 11:1 Maori
................................................................................
Maka tau taro ki te mata o nga wai; kia maha hoki nga ra ka kitea ano e koa.
................................................................................
Predikerens 11:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Send ditt brød bort over vannet; for i tidens løp skal du finne det igjen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Puszczaj chleb twój po wodzie; bo po wielu dniach znajdziesz go.
................................................................................
Eclesiastes 11:1 Portugese Bible
................................................................................
Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.   
................................................................................
Ecclesiast 11:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aruncă-ţi pînea pe ape, şi după multă vreme o vei găsi iarăş!
................................................................................
Екклесиаст 11:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
................................................................................
Екклесиаст 11:1 Russian koi8r
................................................................................
Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.[]
................................................................................
Eclesiastés 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Echa tu pan sobre las aguas, Que después de muchos días lo hallarás.
................................................................................
Eclesiastés 11:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
ECHA tu pan sobre las aguas; que después de muchos días lo hallarás.
................................................................................
Eclesiastés 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Echa tu pan sobre las aguas; que después de muchos días lo hallarás.
................................................................................
Eclesiastés 11:1 Spanish: Modern
................................................................................
Echa tu pan sobre las aguas, porque después de muchos días lo volverás a encontrar.
................................................................................
Predikaren 11:1 Swedish (1917)
................................................................................
Sänd ditt bröd över vattnet, ty i tidens längd får du det tillbaka.
................................................................................
Ecclesiastes 11:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ihasik mo ang iyong tinapay sa tubigan: sapagka't iyong masusumpungan pagkaraan ng maraming araw.
................................................................................
Vaiz 11:1 Turkish
................................................................................
Ekmeğini suya at,
Çünkü günler sonra onu bulursun. alıp paranı ticarete yatırarak geçimini sağla›› ya da ‹‹İhtiyacı olanlara ver›› anlamına gelir.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 11:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy liệng bánh ngươi nơi mặt nước, vì khỏi lâu ngày ngươi sẽ tìm nó lại.
................................................................................
Ecclesiaste 11:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
GITTA il tuo pane sopra le acque; perciocchè tu lo ritroverai lungo tempo appresso.
................................................................................
PENGKHOTBAH 11:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tanamlah uangmu dalam usaha di luar negeri. Pasti kaudapat untung di kemudian hari.
................................................................................
PENGKHOTBAH 11:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lemparkanlah rotimu ke air, maka engkau akan mendapatnya kembali lama setelah itu.
................................................................................
Bread .......... Cast .......... Face .......... Find .......... Forth .......... Multitude .......... Surface .......... Time .......... Waters
................................................................................
Bread .......... Cast .......... Face .......... Find .......... Forth .......... Multitude .......... Surface .......... Time .......... Waters
................................................................................
Alphabetical: after .......... again .......... bread .......... Cast .......... days .......... find .......... for .......... it .......... many .......... of .......... on .......... surface .......... the .......... upon .......... waters .......... will .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible