Ecclesiastes 10:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.
................................................................................
Ecclesiastes 10:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν δάκῃ ὁ ὄφις ἐν οὐ ψιθυρισμῷ καὶ οὐκ ἔστιν περισσεία τῷ ἐπᾴδοντι
................................................................................
קהלת 10:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יִשֹּׁךְ הַנָּחָשׁ בְּלֹוא־לָחַשׁ וְאֵין יִתְרֹון לְבַעַל הַלָּשֹׁון׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit

................................................................................
Eclesiastés 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, no hay ganancia para el encantador.
................................................................................
Prediger 10:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Schwätzer ist nichts Besseres als eine Schlange, die ohne Beschwörung sticht.
................................................................................
Ecclésiaste 10:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur.
................................................................................
傳 道 書 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
未 行 法 术 以 先 , 蛇 若 咬 人 , 後 行 法 术 也 是 无 益 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
If the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
If the serpent bite before enchantment, then the charmer hath no advantage.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
If the serpent bite before it be charmed, then is there no advantage in the charmer.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
If a snake bites before it has been charmed, then there is no advantage in being a snake charmer.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
If the serpent biteth without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
................................................................................
傳 道 書 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
未 行 法 術 以 先 , 蛇 若 咬 人 , 後 行 法 術 也 是 無 益 。
................................................................................
傳 道 書 10:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
未行法術先被蛇咬,那麼,法術對行法術的人就毫無用處。
................................................................................
傳 道 書 10:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
未行法术先被蛇咬,那么,法术对行法术的人就毫无用处。
................................................................................
Ecclésiaste 10:11 French: Darby
................................................................................
Si le serpent mord parce qu'il n'y a pas de charme, celui qui a une langue ne vaut pas mieux.
................................................................................
Ecclésiaste 10:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Si le serpent mord sans faire du bruit, le médisant ne vaut pas mieux.
................................................................................
Ecclésiaste 10:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Si le serpent mord, quand il n'est pas charmé, le médisant ne vaut pas mieux.
................................................................................
Prediger 10:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Wäscher ist nichts besser denn eine Schlange, die unbeschworen sticht.
................................................................................
Prediger 10:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn die Schlange beißt, ehe die Beschwörung da ist, so hat der Beschwörer keinen Nutzen.
Predikuesi 10:11 Albanian
................................................................................
Në qoftë se gjarpëri kafshon sepse nuk është magjepsur, magjistari bëhet i kotë.
................................................................................
Еклесиаст 10:11 Bulgarian
................................................................................
Ако ухапе змията преди да бъде омаяна, Тогава няма полза от омайвача.
................................................................................
Ecclesiastes 10:11 Croatian Bible
................................................................................
Ako zmija ujede prije čaranja, ništa onda opčaratelj ne koristi.
................................................................................
Kazatel 10:11 Czech BKR
................................................................................
Ušťkne-li had, než by zaklet byl, nic neprospějí slova zaklinače.
................................................................................
Prædikeren 10:11 Danish
................................................................................
Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
................................................................................
Prediker 10:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Indien de slang gebeten heeft, eer der bezwering geschied is, dan is er geen nuttigheid voor den allerwelsprekendsten bezweerder.
................................................................................
Prédikátor 10:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a bolond szaporítja a szót, [pedig] nem tudja az ember, a mi következik, és a mi utána lesz, kicsoda mondja meg azt néki?
................................................................................
La predikanto 10:11 Esperanto
................................................................................
Se mordis la serpento sen kuracparolo, tiam jam ne utilas kuracparolanto.
................................................................................
SAARNAAJA 10:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jos käärme puree silloin, kun sitä ei ole lumottu, ei lumoojalla ole hyötyä taidostaan.
................................................................................
SAARNAAJA 10:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos käärme puree silloin, kun sitä ei ole lumottu, ei lumoojalla ole hyötyä taidostaan.
................................................................................
Ecclesiastes 10:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν δακη ο οφις εν ου ψιθυρισμω και ουκ εστιν περισσεια τω επαδοντι
................................................................................
Ecclesiastes 10:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean dakē o ophis en ou psithurismō kai ouk estin perisseia tō epadonti
................................................................................
ean dakE o ophis en ou psithurismO kai ouk estin perisseia tO epadonti

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 10:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou te mèt konn chame sèpan, sa p'ap sèvi ou anyen si ou kite l' gen tan mòde ou.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ان لدغت الحية بلا رقية فلا منفعة للراقي.
................................................................................
קהלת 10:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־ישך הנחש בלוא־לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
................................................................................
קהלת 10:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלֹוא־לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְרֹ֔ון לְבַ֖עַל הַלָּשֹֽׁון׃
................................................................................
קהלת 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־ישך הנחש בלוא־לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
................................................................................
קהלת 10:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יִשֹּׁךְ הַנָּחָשׁ בְּלֹוא־לָחַשׁ וְאֵין יִתְרֹון לְבַעַל הַלָּשֹׁון׃
................................................................................
קהלת 10:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון
................................................................................
קהלת 10:11 Hebrew Bible
................................................................................
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
Ecclesiaste 10:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Se il serpente morde prima d’essere incantato, l’incantatore diventa inutile.
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau ular memagut dahulu dari pada dipakai penawar, maka tiada berguna lagi tukang penawar yang terpandai.
................................................................................
전도서 10:11 Korean
................................................................................
방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
................................................................................
Koheleto knyga 10:11 Lithuanian
................................................................................
Gyvatė gali įgelti, kol ji dar neužkalbėta, ir plepys už ją ne geresnis.
................................................................................
Ecclesiastes 10:11 Maori
................................................................................
Ki te ngau te nakahi i te mea kiano i whakawaia, kahore hoki he painga o te kaiwhakawai.
................................................................................
Predikerens 10:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Når ormen biter uten besvergelse*, har tungens eier** ingen nytte av den. / {* før besvergelsen har funnet sted; SLM 58, 6.} / {** besvergeren.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jeźli ukąsi wąż przed zaklęciem, nic nie pomogą słowa zaklinacza.
................................................................................
Eclesiastes 10:11 Portugese Bible
................................................................................
Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.   
................................................................................
Ecclesiast 10:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd muşcă şarpele, fiindcă n'a fost vrăjit, vrăjitorul n'are niciun cîştig din meşteşugul lui.
................................................................................
Екклесиаст 10:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
................................................................................
Екклесиаст 10:11 Russian koi8r
................................................................................
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.[]
................................................................................
Eclesiastés 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, No hay ganancia para el encantador.
................................................................................
Eclesiastés 10:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.
................................................................................
Eclesiastés 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Si mordiere la serpiente no encantada; no es más el lenguaraz.
................................................................................
Eclesiastés 10:11 Spanish: Modern
................................................................................
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, de nada sirve el encantador.
................................................................................
Predikaren 10:11 Swedish (1917)
................................................................................
Om ormen får stinga, innan han har blivit tjusad, så har besvärjaren intet gagn av sin konst.
................................................................................
Ecclesiastes 10:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung ang ahas ay kumagat bago maenkanto, wala ngang kapakinabangan sa mangeenkanto.
................................................................................
Vaiz 10:11 Turkish
................................................................................
Yılan büyü yapılmadan önce sokarsa,
Büyücünün yararı olmaz.

................................................................................
Truyeàân Ñaïo 10:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nếu rắn cắn trước khi bị ếm chú, thì thầy ếm chú chẳng làm ích gì.
................................................................................
Ecclesiaste 10:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se il serpente morde, non essendo incantato, niente meglio vale il maldicente.
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalau ular menggigit sebelum dijinakkan dengan mantera, maka pawang ular tak ada lagi gunanya.
................................................................................
PENGKHOTBAH 10:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jika ular memagut sebelum mantera diucapkan, maka tukang mantera tidak akan berhasil.
................................................................................
Advantage .......... Babbler .......... Better .......... Bite .......... Bites .......... Biteth .......... Charmed .......... Charmer .......... Enchantment .......... Gives .......... Longer .......... Power .......... Profit .......... Serpent .......... Snake .......... Surely .......... Tongue .......... Use .......... Word
................................................................................
Advantage .......... Babbler .......... Better .......... Bite .......... Bites .......... Biteth .......... Charmed .......... Charmer .......... Enchantment .......... Gives .......... Longer .......... Power .......... Profit .......... Serpent .......... Snake .......... Surely .......... Tongue .......... Use .......... Word
................................................................................
Alphabetical: a .......... before .......... being .......... bites .......... charmed .......... charmer .......... for .......... If .......... is .......... it .......... no .......... profit .......... serpent .......... snake .......... the .......... there
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible