Ecclesiastes 1:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. It is a grievous task which God has given to the sons of men to be afflicted with.
................................................................................
Ecclesiastes 1:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔδωκα τὴν καρδίαν μου τοῦ ἐκζητῆσαι καὶ τοῦ κατασκέψασθαι ἐν τῇ σοφίᾳ περὶ πάντων τῶν γινομένων ὑπὸ τὸν οὐρανόν ὅτι περισπασμὸν πονηρὸν ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς υἱοῖς τοῦ ἀνθρώπου τοῦ περισπᾶσθαι ἐν αὐτῷ
................................................................................
קהלת 1:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתַתִּי אֶת־לִבִּי לִדְרֹושׁ וְלָתוּר בַּחָכְמָה עַל כָּל־אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמָיִם הוּא עִנְיַן רָע נָתַן אֱלֹהִים לִבְנֵי הָאָדָם לַעֲנֹות בֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea

................................................................................
Eclesiastés 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y apliqué mi corazón a buscar e investigar con sabiduría todo lo que se ha hecho bajo el cielo. Tarea dolorosa dada por Dios a los hijos de los hombres para ser afligidos con ella.
................................................................................
Prediger 1:13 German: Luther (1912)
................................................................................
und richtete mein Herz zu suchen und zu forschen weislich alles, was man unter dem Himmel tut. Solche unselige Mühe hat Gott den Menschenkindern gegeben, daß sie sich darin müssen quälen. {~}
................................................................................
Ecclésiaste 1:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'ai appliqué mon coeur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est là une occupation pénible, à laquelle Dieu soumet les fils de l'homme.
................................................................................
傳 道 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 专 心 用 智 慧 寻 求 、 查 究 天 下 所 做 的 一 切 事 , 乃 知   神 叫 世 人 所 经 练 的 是 极 重 的 劳 苦 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail has God given to the sons of man to be exercised therewith.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I proposed in my mind to seek and search out wisely concerning all things that are done under the sun. This painful occupation hath God given to the children of men, to be exercised therein.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I applied my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this grievous occupation hath God given to the children of men to weary themselves therewith.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
With all my heart I used wisdom to study and explore everything done under heaven. Mortals are weighed down with a terrible burden that God has placed on them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this grievous labor hath God given to the sons of man to be exercised with it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It is a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
................................................................................
傳 道 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 專 心 用 智 慧 尋 求 、 查 究 天 下 所 做 的 一 切 事 , 乃 知   神 叫 世 人 所 經 練 的 是 極 重 的 勞 苦 。
................................................................................
傳 道 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我曾用智慧專心尋求查究天下所發生的一切事;原來 神給予世人的,是勞苦的擔子,叫他們為此煩惱。
................................................................................
傳 道 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我曾用智慧专心寻求查究天下所发生的一切事;原来 神给予世人的,是劳苦的担子,叫他们为此烦恼。
................................................................................
Ecclésiaste 1:13 French: Darby
................................................................................
et j'ai appliqué mon coeur à rechercher et à explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est une occupation ingrate que Dieu a donnée aux fils des hommes afin qu'ils s'y fatiguent.
................................................................................
Ecclésiaste 1:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se faisait sous les cieux, ce qui est une occupation fâcheuse que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y occupent.
................................................................................
Ecclésiaste 1:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder avec sagesse tout ce qui se fait sous les cieux; c'est là une occupation pénible que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y exercent.
................................................................................
Prediger 1:13 German: Luther (1545)
................................................................................
und begab mein Herz, zu suchen und zu forschen weislich alles, was man unter dem Himmel tut. Solche unselige Mühe hat Gott den Menschenkindern gegeben, daß sie sich drinnen müssen quälen.
................................................................................
Prediger 1:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich richtete mein Herz darauf, alles mit Weisheit zu erforschen und zu erkunden, was unter dem Himmel geschieht: ein übles Geschäft, (Das hebr. Wort bedeutet eine Beschäftigung, welche Mühe und Anstrengung kostet) das Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich damit abzuplagen.
Predikuesi 1:13 Albanian
................................................................................
dhe kam kërkuar me zemër të zbuloj dhe të hetoj me dituri çdo gjë që ndodh nën qiell; kjo është një punë e rëndë që Perëndia u ka dhënë bijve të njerëzve që ata të lodhen.
................................................................................
Еклесиаст 1:13 Bulgarian
................................................................................
И предадох сърцето си да издиря И да изпитам чрез мъдростта Относно всичко що става под небето. Тежък е тоя труд, който Бог е дал на човешките чада За да се трудят в него.
................................................................................
Ecclesiastes 1:13 Croatian Bible
................................................................................
I trudih se da mudrošću istražim i dokučim sve što biva pod nebom; o, kako mučnu zadaću zadade Bog sinovima ljudskim.
................................................................................
Kazatel 1:13 Czech BKR
................................................................................
A přiložil jsem mysl svou k tomu, jak bych vyhledati a vystihnouti mohl rozumností svou všecko to, což se děje pod nebem. (Takové bídné zaměstknání dal Bůh synům lidským, aby se jím bědovali.)
................................................................................
Prædikeren 1:13 Danish
................................................................................
Jeg vendte min Hu til at ransage og med Visdom udgranske alt, hvad der sker under Himmelen; det er et ondt Slid, som Gud har givet Menneskens Børn at slide med.
................................................................................
Prediker 1:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ik begaf mijn hart om met wijsheid te onderzoeken, en na te speuren al wat er geschiedt onder den hemel. Deze moeilijke bezigheid heeft God den kinderen der mensen gegeven, om zich daarin te bekommeren.
................................................................................
Prédikátor 1:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És adám az én elmémet mindazok vizsgálására és bölcsen való tudakozására, melyek lesznek az ég alatt. Ez gonosz hiábavaló foglalatosság, melyet adott Isten az emberek fiainak, hogy gyötrõdjenek vele.
................................................................................
La predikanto 1:13 Esperanto
................................................................................
Kaj mi decidis en mia koro esplori kaj ekzameni per la sagxo cxion, kio farigxas sub la cxielo:cxi tiun malfacilan okupon Dio donis al la homidoj, por ke ili turmentigxu per gxi.
................................................................................
SAARNAAJA 1:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä käänsin sydämeni viisaudella tutkimaan ja miettimään kaikkea, mitä auringon alla tapahtuu. Tämä on vaikea työ, jonka Jumala on antanut ihmislapsille, heidän sillä itseään rasittaaksensa.
................................................................................
SAARNAAJA 1:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä käänsin sydämeni viisaudella tutkimaan ja miettimään kaikkea, mitä auringon alla tapahtuu. Tämä on vaikea työ, jonka Jumala on antanut ihmislapsille, heidän sillä itseään rasittaaksensa.
................................................................................
Ecclesiastes 1:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εδωκα την καρδιαν μου του εκζητησαι και του κατασκεψασθαι εν τη σοφια περι παντων των γινομενων υπο τον ουρανον οτι περισπασμον πονηρον εδωκεν ο θεος τοις υιοις του ανθρωπου του περισπασθαι εν αυτω
................................................................................
Ecclesiastes 1:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai edōka tēn kardian mou tou ekzētēsai kai tou kataskepsasthai en tē sophia peri pantōn tōn ginomenōn upo ton ouranon oti perispasmon ponēron edōken o theos tois uiois tou anthrōpou tou perispasthai en autō
................................................................................
kai edOka tEn kardian mou tou ekzEtEsai kai tou kataskepsasthai en tE sophia peri pantOn tOn ginomenOn upo ton ouranon oti perispasmon ponEron edOken o theos tois uiois tou anthrOpou tou perispasthai en autO

................................................................................
Eklezyas - Liv Filozòf la 1:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen te soti pou m' te fouye, pou m' te egzaminen tou sa k'ap fèt sou latè nan tout ti detay yo. Travay Bondye bay moun fè sou latè a pa manke rèd.
................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ووجهت قلبي للسؤال والتفتيش بالحكمة عن كل ما عمل تحت السموات. هو عناء رديء جعلها الله لبني البشر ليعنوا فيه.
................................................................................
קהלת 1:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונתתי את־לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל־אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
................................................................................
קהלת 1:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנָתַ֣תִּי אֶת־לִבִּ֗י לִדְרֹ֤ושׁ וְלָתוּר֙ בַּֽחָכְמָ֔ה עַ֛ל כָּל־אֲשֶׁ֥ר נַעֲשָׂ֖ה תַּ֣חַת הַשָּׁמָ֑יִם ה֣וּא ׀ עִנְיַ֣ן רָ֗ע נָתַ֧ן אֱלֹהִ֛ים לִבְנֵ֥י הָאָדָ֖ם לַעֲנֹ֥ות בֹּֽו׃
................................................................................
קהלת 1:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונתתי את־לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל־אשר נעשה תחת השמים הוא ׀ ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
................................................................................
קהלת 1:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנָתַתִּי אֶת־לִבִּי לִדְרֹושׁ וְלָתוּר בַּחָכְמָה עַל כָּל־אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמָיִם הוּא ׀ עִנְיַן רָע נָתַן אֱלֹהִים לִבְנֵי הָאָדָם לַעֲנֹות בֹּו׃
................................................................................
קהלת 1:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו
................................................................................
קהלת 1:13 Hebrew Bible
................................................................................
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
Ecclesiaste 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ed ho applicato il cuore a cercare e ad investigare con sapienza tutto ciò che si fa sotto il cielo: occupazione penosa, che Dio ha data ai figliuoli degli uomini perché vi si affatichino.
................................................................................
PENGKHOTBAH 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kutentukan dalam hatiku hendak dengan akalku memeriksa dan menyelidik segala sesuatu yang diperbuat di bawah langit; maka pekerjaan yang sukar ini telah diberikan Allah kepada segala anak Adam akan bersyugul dalamnya.
................................................................................
전도서 1:13 Korean
................................................................................
마음을 다하며 지혜를 써서 하늘 아래서 행하는 모든 일을 궁구하며 살핀즉 이는 괴로운 것이니 하나님이 인생들에게 주사 수고하게 하신 것이라
................................................................................
Koheleto knyga 1:13 Lithuanian
................................................................................
Aš nusprendžiau savo širdyje stebėti ir tyrinėti išmintimi visa, kas darosi šiame pasaulyje. Šią varginančią užduotį Dievas davė žmonių sūnums, kad ją vykdytų.
................................................................................
Ecclesiastes 1:13 Maori
................................................................................
Na ka whakaangahia e ahau toku ngakau ki te whakaaro nui hei rapu, hei kimi i nga mea katoa e mahia ana i raro i te rangi: na te Atua tenei whakararuraru kino i homai ki nga tama a te tangata hei whakararu i a ratou.
................................................................................
Predikerens 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og jeg vendte min hu til å ransake og utgranske med visdom alt det som hender under himmelen; det er en ond plage, som Gud har gitt menneskenes barn å plage sig med.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przyłożyłem do tego serce swe, abym szukał, i doszedł mądrością swoją wszystkiego, co się dzieje pod niebem. (Tę zabawę trudną dał Bóg synom ludzkim, aby się nią trapili.)
................................................................................
Eclesiastes 1:13 Portugese Bible
................................................................................
E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.   
................................................................................
Ecclesiast 1:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mi-am pus inima să cercetez şi să adîncesc cu înţelepciune tot ce se întîmplă supt ceruri: iată o îndeletnicire plină de trudă, la care supune Dumnezeu pe fiii oamenilor.
................................................................................
Екклесиаст 1:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынамчеловеческим, чтобы они упражнялись в нем.
................................................................................
Екклесиаст 1:13 Russian koi8r
................................................................................
и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.[]
................................................................................
Eclesiastés 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y apliqué mi corazón a buscar e investigar con sabiduría todo lo que se ha hecho bajo el cielo. Tarea dolorosa dada por Dios a los hijos de los hombres para ser afligidos con ella.
................................................................................
Eclesiastés 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dí mi corazón á inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: este penoso trabajo dió Dios á los hijos de los hombres, en que se ocupen.
................................................................................
Eclesiastés 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo (este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen).
................................................................................
Eclesiastés 1:13 Spanish: Modern
................................................................................
Y dediqué mi corazón a investigar y a explorar con sabiduría todo lo que se hace debajo del cielo. Es una penosa tarea que Dios ha dado a los hijos del hombre, para que se ocupen en ella.
................................................................................
Predikaren 1:13 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag vände mitt hjärta till att begrunda och utrannsaka genom vishet allt vad som händer under himmelen; sådant är ett uselt besvär, som Gud har givit människors barn till att plåga sig med.
................................................................................
Ecclesiastes 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inihilig ko ang aking puso na hanapin at siyasatin sa pamamagitan ng karunungan ang lahat na nagawa sa silong ng langit: mahirap na pagdaramdam na ito ang ibinigay ng Dios sa mga anak ng mga tao, upang pagsanayan.
................................................................................
Vaiz 1:13 Turkish
................................................................................
kendimi göklerin altında yapılan her şeyi bilgece araştırıp incelemeye adadım. Tanrının uğraşsınlar diye insanlara verdiği çetin bir zahmettir bu.
................................................................................
Truyeàân Ñaïo 1:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta chuyên lòng lấy sự khôn ngoan mà tra khảo mọi việc làm ra dưới trời; ấy là một việc lao khổ mà Ðức Chúa Trời đã giao cho loài người để lo làm.
................................................................................
Ecclesiaste 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ed ho recato il mio cuore a ricercare, e ad investigare, con sapienza, tutto ciò che si fa sotto il cielo; il che è una occupazione molesta, la quale Iddio ha data a’ figliuoli degli uomini, per occuparvisi.
................................................................................
PENGKHOTBAH 1:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku bertekad untuk menyelidiki dan mempelajari dengan bijaksana segala yang terjadi di dunia ini. Nasib yang disediakan Allah bagi kita sungguh menyedihkan.
................................................................................
PENGKHOTBAH 1:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku membulatkan hatiku untuk memeriksa dan menyelidiki dengan hikmat segala yang terjadi di bawah langit. Itu pekerjaan yang menyusahkan yang diberikan Allah kepada anak-anak manusia untuk melelahkan diri.
................................................................................
Afflicted .......... Applied .......... Burden .......... Business .......... Busy .......... Devoted .......... Exercised .......... Heart .......... Heaven .......... Heavy .......... Mind .......... Search .......... Seek .......... Sky .......... Sore .......... Task .......... Therewith .......... Travail .......... Unhappy .......... Wisdom
................................................................................
Afflicted .......... Applied .......... Burden .......... Business .......... Busy .......... Devoted .......... Exercised .......... Heart .......... Heaven .......... Heavy .......... Mind .......... Search .......... Seek .......... Sky .......... Sore .......... Task .......... Therewith .......... Travail .......... Unhappy .......... Wisdom
................................................................................
Alphabetical: a .......... afflicted .......... all .......... and .......... be .......... been .......... burden .......... by .......... concerning .......... devoted .......... done .......... explore .......... given .......... God .......... grievous .......... has .......... heaven .......... heavy .......... I .......... is .......... It .......... laid .......... men .......... mind .......... my .......... myself .......... of .......... on .......... seek .......... set .......... sons .......... study .......... task .......... that .......... the .......... to .......... under .......... What .......... which .......... wisdom .......... with
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible