New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come later still. ................................................................................ Ecclesiastes 1:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἔστιν μνήμη τοῖς πρώτοις καί γε τοῖς ἐσχάτοις γενομένοις οὐκ ἔσται αὐτοῖς μνήμη μετὰ τῶν γενησομένων εἰς τὴν ἐσχάτην ................................................................................
קהלת 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵין זִכְרֹון לָרִאשֹׁנִים וְגַם לָאַחֲרֹנִים שֶׁיִּהְיוּ לֹא־יִהְיֶה לָהֶם זִכָּרֹון עִם שֶׁיִּהְיוּ לָאַחֲרֹנָה׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo ................................................................................ Eclesiastés 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No hay memoria de las cosas primeras ni tampoco de las postreras que sucederán; no habrá memoria de ellas entre los que vendrán después. ................................................................................ Prediger 1:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Man gedenkt nicht derer, die zuvor gewesen sind; also auch derer, so hernach kommen, wird man nicht gedenken bei denen, die darnach sein werden. ................................................................................ Ecclésiaste 1:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On ne se souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard. ................................................................................ 傳 道 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 已 过 的 世 代 , 无 人 记 念 ; 将 来 的 世 代 , 後 来 的 人 也 不 记 念 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ There is no remembrance of the former generations ; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ There is no remembrance of former things: nor indeed of those things which hereafter are to come, shall there be any remembrance with them that shall be in the latter end. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Nothing from the past is remembered. Even in the future, nothing will be remembered by those who come after us. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ There is not a remembrance of former generations; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last. ................................................................................ 傳 道 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 已 過 的 世 代 , 無 人 記 念 ; 將 來 的 世 代 , 後 來 的 人 也 不 記 念 。 ................................................................................ 傳 道 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以前的事,無人記念;將來的事,後來的人也不追憶。 ................................................................................ 傳 道 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以前的事,无人记念;将来的事,后来的人也不追忆。 ................................................................................ Ecclésiaste 1:11 French: Darby ................................................................................ Il n'y a pas de souvenir des choses qui ont précédé; et de même, de celles qui seront après, il n'y a en aura pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard. ................................................................................ Ecclésiaste 1:11 French: Martin (1744) ................................................................................ On ne se souvient point des choses qui ont précédé, on ne se souviendra point des choses qui seront à l'avenir, et ceux qui viendront n'en auront aucun souvenir. ................................................................................ Ecclésiaste 1:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ On ne se souvient plus des choses d'autrefois; de même on ne se souviendra point des choses à venir, parmi ceux qui viendront plus tard. ................................................................................ Prediger 1:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Man gedenkt nicht, wie es zuvor geraten ist; also auch des, das hernach kommt, wird man nicht gedenken bei denen, die hernach sein werden. ................................................................................ Prediger 1:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da ist kein Andenken an die Früheren; und für die Nachfolgenden, die sein werden, für sie wird es auch kein Andenken bei denen geben, welche später sein werden. | Predikuesi 1:11 Albanian ................................................................................ Nuk mbetet asnjë kujtim nga gjërat e kaluara, dhe kështu nuk do të mbetet asnjë kujtim nga gjërat që do të ndodhin midis atyre që do të vijnë më pas. ................................................................................ Еклесиаст 1:11 Bulgarian ................................................................................ Не се помнят предишните [поколения]; Нито ще се помнят послешните, грядущите, [поколения], Между ония, които ще идат подир. ................................................................................ Ecclesiastes 1:11 Croatian Bible ................................................................................ Samo, od prošlosti ne ostade ni spomena, kao što ni u budućnosti neće biti sjećanja na ono što će poslije doći. ................................................................................ Kazatel 1:11 Czech BKR ................................................................................ Není paměti prvních věcí, aniž také potomních, kteréž budou, památka zůstane u těch, jenž potom nastanou. ................................................................................ Prædikeren 1:11 Danish ................................................................................ Ej mindes de svundne Slægter, og de ny, som kommer engang, skal ej heller mindes af dem, som kommer senere hen. ................................................................................ Prediker 1:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er is geen gedachtenis van de voorgaande dingen; en van de navolgende dingen, die zijn zullen, van dezelve zal ook geen gedachtenis zijn bij degenen, die namaals wezen zullen. ................................................................................ Prédikátor 1:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Nincs emlékezet az elõbbiekrõl; azonképen az utolsó dolgokról is, melyek jövendõk, nem lesz emlékezet azoknál, a kik azután lesznek. ................................................................................ La predikanto 1:11 Esperanto ................................................................................ Ne restis memoro pri la antauxuloj; kaj ankaux pri la posteuloj, kiuj estos, ne restos memoro cxe tiuj, kiuj estos poste. ................................................................................ SAARNAAJA 1:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei jää muistoa esi-isistä; eikä jälkeläisistäkään, jotka tulevat, jää muistoa niille, jotka heidän jälkeensä tulevat. ................................................................................ SAARNAAJA 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ei jää muistoa esi-isistä; eikä jälkeläisistäkään, jotka tulevat, jää muistoa niille, jotka heidän jälkeensä tulevat. ................................................................................ Ecclesiastes 1:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ εστιν μνημη τοις πρωτοις και γε τοις εσχατοις γενομενοις ουκ εσται αυτοις μνημη μετα των γενησομενων εις την εσχατην ................................................................................ Ecclesiastes 1:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk estin mnēmē tois prōtois kai ge tois eschatois genomenois ouk estai autois mnēmē meta tōn genēsomenōn eis tēn eschatēn ................................................................................ ouk estin mnEmE tois prOtois kai ge tois eschatois genomenois ouk estai autois mnEmE meta tOn genEsomenOn eis tEn eschatEn ................................................................................ Eklezyas - Liv Filozòf la 1:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pesonn pa chonje sa ki te pase nan tan lontan. Konsa tou, pita, pesonn p'ap chonje sa k'ap pase koulye a. ................................................................................
ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليس ذكر للاولين. والآخرون ايضا الذين سيكونون لا يكون لهم ذكر عند الذين يكونون بعدهم ................................................................................ קהלת 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא־יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃ ף ................................................................................ קהלת 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֵ֥ין זִכְרֹ֖ון לָרִאשֹׁנִ֑ים וְגַ֨ם לָאַחֲרֹנִ֜ים שֶׁיִּהְי֗וּ לֹֽא־יִהְיֶ֤ה לָהֶם֙ זִכָּרֹ֔ון עִ֥ם שֶׁיִּהְי֖וּ לָאַחֲרֹנָֽה׃ פ ................................................................................ קהלת 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא־יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃ פ ................................................................................ קהלת 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֵין זִכְרֹון לָרִאשֹׁנִים וְגַם לָאַחֲרֹנִים שֶׁיִּהְיוּ לֹא־יִהְיֶה לָהֶם זִכָּרֹון עִם שֶׁיִּהְיוּ לָאַחֲרֹנָה׃ פ ................................................................................ קהלת 1:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה {פ} ................................................................................ קהלת 1:11 Hebrew Bible ................................................................................ אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃ | Ecclesiaste 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non rimane memoria delle cose d’altri tempi; e di quel che succederà in seguito non rimarrà memoria fra quelli che verranno più tardi. ................................................................................ PENGKHOTBAH 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Peringatan akan perkara-perkara yang dahulu itu lenyaplah, demikianpun peringatan akan perkara-perkara yang kemudian itu juga akan lenyap dari pada orang yang hidup kemudian dari padanya. ................................................................................ 전도서 1:11 Korean ................................................................................ 이전 세대를 기억함이 없으니 장래 세대도 그 후 세대가 기억함이 없으리라 ................................................................................ Koheleto knyga 1:11 Lithuanian ................................................................................ Praeities įvykiai užmirštami, o ir vėliau būsiančių nebeatsimins tie, kurie gyvens po jų. ................................................................................ Ecclesiastes 1:11 Maori ................................................................................ Kahore he mahara ki nga whakatupuranga o mua; kahore hoki e maharatia nga whakatupuranga e haere mai a muri nei e te hunga o muri atu. ................................................................................ Predikerens 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det er ingen som minnes dem som har levd før, og heller ikke vil de som siden skal komme, leve i minnet hos dem som kommer efter. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niemasz pamiątki pierwszych rzeczy; także też i potomnych, które będą, nie będzie pamiątki u tych, którzy potem nastaną. ................................................................................ Eclesiastes 1:11 Portugese Bible ................................................................................ Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas. ................................................................................ Ecclesiast 1:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nimeni nu-şi mai aduce aminte de ce a fost mai înainte; şi ce va mai fi, ce se va mai întîmpla mai pe urmă nu va lăsa nici o urmă de aducere aminte la cei ce vor trăi mai tîrziu. ................................................................................ Екклесиаст 1:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после. ................................................................................ Екклесиаст 1:11 Russian koi8r ................................................................................ Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.[] ................................................................................ Eclesiastés 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No hay memoria de las cosas primeras Ni tampoco de las postreras que sucederán; No habrá memoria de ellas Entre los que vendrán después. ................................................................................ Eclesiastés 1:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después. ................................................................................ Eclesiastés 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No hay memoria de los primeros, ni tampoco de los postreros habrá memoria en los que serán después. ................................................................................ Eclesiastés 1:11 Spanish: Modern ................................................................................ No hay memoria de lo primero, ni tampoco de lo que será postrero. No habrá memoria de ello entre los que serán después. ................................................................................ Predikaren 1:11 Swedish (1917) ................................................................................ Man kommer icke ihåg dem som levde före oss. Och dem som skola uppstå efter oss skall man icke heller komma ihåg bland dem som leva ännu senare. ................................................................................ Ecclesiastes 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Walang alaala sa mga dating lahi; ni magkakaroon man ng alaala sa mga huling salin ng lahi na darating, sa mga yaon na darating pagkatapos. ................................................................................ Vaiz 1:11 Turkish ................................................................................ Geçmiş kuşaklar anımsanmıyor, Gelecek kuşaklar da kendilerinden sonra gelenlerce anımsanmayacak. ................................................................................ Truyeàân Ñaïo 1:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta chẳng nhớ các đời trước, và các đời sau những người đến sau cũng sẽ chẳng nhớ đến nữa. ................................................................................ Ecclesiaste 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non vi è alcuna memoria delle cose che sono state innanzi; così ancora non vi sarà memoria delle cose che saranno nel tempo a venire, fra coloro che verranno appresso. ................................................................................ PENGKHOTBAH 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang tak akan ingat kejadian di masa lalu. Begitu pun kejadian sekarang dan nanti, tidak akan dikenang oleh orang di masa mendatang. ................................................................................ PENGKHOTBAH 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kenang-kenangan dari masa lampau tidak ada, dan dari masa depan yang masih akan datangpun tidak akan ada kenang-kenangan pada mereka yang hidup sesudahnya. ................................................................................ Afterwards .......... Earlier .......... Former .......... Last .......... Latter .......... Memory .......... Occur .......... Remembered .......... Remembrance .......... Times ................................................................................ Afterwards .......... Earlier .......... Former .......... Last .......... Latter .......... Memory .......... Occur .......... Remembered .......... Remembrance .......... Times ................................................................................ Alphabetical: also .......... Among .......... and .......... are .......... be .......... by .......... come .......... earlier .......... even .......... follow .......... for .......... is .......... later .......... men .......... no .......... not .......... occur .......... of .......... old .......... remembered .......... remembrance .......... still .......... the .......... them .......... There .......... things .......... those .......... to .......... which .......... who .......... will .......... yet ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Ecclesiast. ............... Ec ............... Ecc ............... Eccles. ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... Ecclesiaste ............... eccl ............... ecl ............... E) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... E ............... E1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |