New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "When the LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, 'Go up and possess the land which I have given you,' then you rebelled against the command of the LORD your God; you neither believed Him nor listened to His voice. ................................................................................ Deuteronomy 9:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὅτε ἐξαπέστειλεν κύριος ὑμᾶς ἐκ καδης βαρνη λέγων ἀνάβητε καὶ κληρονομήσατε τὴν γῆν ἣν δίδωμι ὑμῖν καὶ ἠπειθήσατε τῷ ῥήματι κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ καὶ οὐκ εἰσηκούσατε τῆς φωνῆς αὐτοῦ ................................................................................
דברים 9:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבִשְׁלֹחַ יְהוָה אֶתְכֶם מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ לֵאמֹר עֲלוּ וּרְשׁוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם וַתַּמְרוּ אֶת־פִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלֹא הֶאֱמַנְתֶּם לֹו וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בְּקֹלֹו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et quando misit vos de Cadesbarne dicens ascendite et possidete terram quam dedi vobis et contempsistis imperium Domini Dei vestri et non credidistis ei neque vocem eius audire voluistis ................................................................................ Deuteronomio 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando el SEÑOR os envió de Cades-barnea, diciendo: ``Subid y tomad posesión de la tierra que yo os he dado, entonces os rebelasteis contra la orden del SEÑOR vuestro Dios; no le creísteis, ni escuchasteis su voz. ................................................................................ 5 Mose 9:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er euch aus Kades-Barnea sandte und sprach: Gehet hinauf und nehmet das Land ein, das ich euch gegeben habe! wart ihr ungehorsam dem Mund des HERRN, eures Gottes, und glaubtet an ihn nicht und gehorchtet seiner Stimme nicht. ................................................................................ Deutéronome 9:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et lorsque l'Eternel vous envoya à Kadès-Barnéa, en disant: Montez, et prenez possession du pays que je vous donne! vous fûtes rebelles à l'ordre de l'Eternel, votre Dieu, vous n'eûtes point foi en lui, et vous n'obéîtes point à sa voix. ................................................................................ 申 命 記 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 打 发 你 们 离 开 加 低 斯 巴 尼 亚 , 说 : 你 们 上 去 得 我 所 赐 给 你 们 的 地 。 那 时 你 们 违 背 了 耶 和 华 ─ 你 们 神 的 命 令 , 不 信 服 他 , 不 听 从 他 的 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then you rebelled against the commandment of the LORD your God, and you believed him not, nor listened to his voice. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when Jehovah sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of Jehovah your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and take the land which I have given you; you went against the orders of the Lord your God, and had no faith in him, and would not give ear to his voice. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he sent you from Cadesbarne, saying: Go up, and possess the land that I have given you, and you slighted the commandment of the Lord your God, and did not believe him, neither would you hearken to his voice: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when Jehovah sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and take possession of the land which I have given you, ye rebelled against the word of Jehovah your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when the LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When the LORD sent you from Kadesh Barnea, he said, "Go and take possession of the land I'm giving you." But you rebelled against the word of the LORD your God. You didn't believe him or obey him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Likewise when the LORD sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When Yahweh sent you from Kadesh Barnea, saying, "Go up and possess the land which I have given you;" then you rebelled against the commandment of Yahweh your God, and you didn't believe him, nor listen to his voice. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and in Jehovah's sending you from Kadesh-Barnea, saying, Go up, and possess the land which I have given to you, then ye provoke the mouth of Jehovah your God, and have not given credence to Him, nor hearkened to His voice; ................................................................................ 申 命 記 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 打 發 你 們 離 開 加 低 斯 巴 尼 亞 , 說 : 你 們 上 去 得 我 所 賜 給 你 們 的 地 。 那 時 你 們 違 背 了 耶 和 華 ─ 你 們 神 的 命 令 , 不 信 服 他 , 不 聽 從 他 的 話 。 ................................................................................ 申 命 記 9:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華打發你們離開加低斯.巴尼亞,說:‘你們上去得我賜給你們作產業的地。’那時你們竟違背耶和華你們的 神的命令,不相信他,不聽從他的話。 ................................................................................ 申 命 記 9:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华打发你们离开加低斯.巴尼亚,说:‘你们上去得我赐给你们作产业的地。’那时你们竟违背耶和华你们的 神的命令,不相信他,不听从他的话。 ................................................................................ Deutéronome 9:23 French: Darby ................................................................................ Et lorsque l'Éternel vous envoya de Kadès-Barnéa, en disant: Montez, et possédez le pays que je vous ai donné, vous vous rebellâtes contre le commandement de l'Éternel, votre Dieu, et vous ne le crûtes point, et vous n'écoutâtes pas sa voix. ................................................................................ Deutéronome 9:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand l'Eternel vous envoya de Kadès-barné, en disant : Montez, et possédez le pays que je vous ai donné, alors vous vous rebellâtes contre le commandement de l'Eternel votre Dieu, vous ne le crûtes point, et vous n'obéîtes point à sa voix. ................................................................................ Deutéronome 9:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand l'Éternel vous envoya de Kadès-Barnéa, en disant: Montez, et prenez possession du pays que je vous ai donné; vous vous rebellâtes contre le commandement de l'Éternel votre Dieu, et vous ne le crûtes point, et vous n'obéîtes point à sa voix. ................................................................................ 5 Mose 9:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er euch aus Kades-Barnea sandte und sprach: Gehet hinauf und nehmet das Land ein, das ich euch gegeben habe, waret ihr ungehorsam des HERRN Mund, eures Gottes, und glaubtet an ihn nicht und gehorchtet seiner Stimme nicht. ................................................................................ 5 Mose 9:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als Jehova euch aus Kades-Barnea sandte und sprach: Ziehet hinauf und nehmet das Land in Besitz, das ich euch gegeben habe, da waret ihr widerspenstig gegen den Befehl Jehovas, eures Gottes, und ihr glaubtet ihm nicht und gehorchtet seiner Stimme nicht. | Ligji i Përtërirë 9:23 Albanian ................................................................................ Kur pastaj Zoti ju nisi jashtë Kadesh-Barneas duke thënë: "Ngjituni dhe shtini në dorë vendin që ju dhashë", ju ngritët krye kundër Zotit, Perëndisë tuaj, nuk i besuat dhe nuk iu bindët zërit të tij. ................................................................................ Второзаконие 9:23 Bulgarian ................................................................................ После, когато Господ ви изпрати от Кадис-варни и рече: Вървете напред та завладейте земята, която ви давам, тогава вие не се покорихте на заповедта на Господа вашия Бог, и не Му повярвахте, нито послушахте гласа Му. ................................................................................ Deuteronomy 9:23 Croatian Bible ................................................................................ Kad vas je Jahve slao od Kadeš Barnee govoreći: 'Idite gore i uzmite zemlju koju sam vam dao', pobunili ste se protiv riječi Jahve, Boga svoga; u nj se niste pouzdavali niti ste slušali njegov glas. ................................................................................ Deuteronomium 9:23 Czech BKR ................................................................................ A když vás poslal Hospodin z Kádesbarne, řka: Vstupte a opanujte zemi tu, kterouž jsem vám dal, odporni jste byli řeči Hospodina Boha svého, a nevěřili jste jemu, aniž jste uposlechli hlasu jeho. ................................................................................ 5 Mosebog 9:23 Danish ................................................................................ Og da HERREN lod eder rejse fra Kadesj Barnea og bød eder drage op og tage det Land i Besiddelse, som han vilde give eder, trodsede I HERREN eders Guds Befaling, og I troede ikke på ham og adlød ham ikke. ................................................................................ Deuteronomium 9:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts als de HEERE ulieden zond uit dat land, dat Ik u gegeven heb; zo waart gij den mond des HEEREN, uws Gods, wederspannig, en geloofdet Hem niet, en waart Zijn stem niet gehoorzaam. ................................................................................ 5 Mózes 9:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor az Úr elküldött vala titeket Kádes-Barneából, mondván: Menjetek fel, és bírjátok örökségül a földet, a melyet néktek adtam: akkor is tusakodtatok vala az Úrnak, a ti Isteneteknek beszéde ellen, nem hittetek néki, és nem hallgattatok az õ szavára. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 9:23 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam la Eternulo sendis vin el Kadesx-Barnea, dirante:Iru kaj ekposedu la landon, kiun Mi donas al vi; tiam vi malobeis la vortojn de la Eternulo, via Dio, kaj vi ne kredis al Li kaj ne auxskultis Lian vocxon. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 9:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin Herra lähetti teidät KadesBarneasta, ja sanoi: menkäät ja omistakaat maa, jonka minä annoin teille, niin te olitte Herran teidän Jumalanne suulle vastahakoiset, ja ette uskoneet häntä, ette myös olleet kuuliaiset hänen äänellensä. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 9:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun Herra tahtoi lähettää teidät Kaades-Barneasta ja sanoi: 'Menkää ja ottakaa omaksenne se maa, jonka minä teille annan', niin te niskoittelitte Herran, teidän Jumalanne, käskyä vastaan ettekä uskoneet häneen ettekä kuulleet hänen ääntänsä. ................................................................................ Deuteronomy 9:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οτε εξαπεστειλεν κυριος υμας εκ καδης βαρνη λεγων αναβητε και κληρονομησατε την γην ην διδωμι υμιν και ηπειθησατε τω ρηματι κυριου του θεου υμων και ουκ επιστευσατε αυτω και ουκ εισηκουσατε της φωνης αυτου ................................................................................ Deuteronomy 9:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ote eξapesteilen kurios umas ek kadēs barnē legōn anabēte kai klēronomēsate tēn gēn ēn didōmi umin kai ēpeithēsate tō rēmati kuriou tou theou umōn kai ouk episteusate autō kai ouk eisēkousate tēs phōnēs autou ................................................................................ kai ote eξapesteilen kurios umas ek kadEs barnE legOn anabEte kai klEronomEsate tEn gEn En didOmi umin kai EpeithEsate tO rEmati kuriou tou theou umOn kai ouk episteusate autO kai ouk eisEkousate tEs phOnEs autou ................................................................................ Deteronòm 9:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Le Seyè a te ban nou lòd pati kite Kadès-Banea pou n' al pran pou nou peyi li te di l'ap ban nou an, nou t'ap fè wòklò ak Seyè a, Bondye nou an. Nou pa t' kwè nan li, nou te derefize tande l'. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 9:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وحين ارسلكم الرب من قادش برنيع قائلا. اصعدوا امتلكوا الارض التي اعطيتكم عصيتم قول الرب الهكم ولم تصدقوه ولم تسمعوا لقوله. ................................................................................ דברים 9:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובשלח יהוה אתכם מקדש ברנע לאמר עלו ורשו את־הארץ אשר נתתי לכם ותמרו את־פי יהוה אלהיכם ולא האמנתם לו ולא שמעתם בקלו׃ ................................................................................ דברים 9:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבִשְׁלֹ֨חַ יְהוָ֜ה אֶתְכֶ֗ם מִקָּדֵ֤שׁ בַּרְנֵ֙עַ֙ לֵאמֹ֔ר עֲלוּ֙ וּרְשׁ֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לָכֶ֑ם וַתַּמְר֗וּ אֶת־פִּ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם וְלֹ֤א הֶֽאֱמַנְתֶּם֙ לֹ֔ו וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם בְּקֹלֹֽו׃ ................................................................................ דברים 9:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובשלח יהוה אתכם מקדש ברנע לאמר עלו ורשו את־הארץ אשר נתתי לכם ותמרו את־פי יהוה אלהיכם ולא האמנתם לו ולא שמעתם בקלו׃ ................................................................................ דברים 9:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבִשְׁלֹחַ יְהוָה אֶתְכֶם מִקָּדֵשׁ בַּרְנֵעַ לֵאמֹר עֲלוּ וּרְשׁוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם וַתַּמְרוּ אֶת־פִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְלֹא הֶאֱמַנְתֶּם לֹו וְלֹא שְׁמַעְתֶּם בְּקֹלֹו׃ ................................................................................ דברים 9:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ובשלח יהוה אתכם מקדש ברנע לאמר עלו ורשו את הארץ אשר נתתי לכם ותמרו את פי יהוה אלהיכם ולא האמנתם לו ולא שמעתם בקלו ................................................................................ דברים 9:23 Hebrew Bible ................................................................................ ובשלח יהוה אתכם מקדש ברנע לאמר עלו ורשו את הארץ אשר נתתי לכם ותמרו את פי יהוה אלהיכם ולא האמנתם לו ולא שמעתם בקלו׃ | Deuteronomio 9:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando l’Eterno vi volle far partire da Kades-Barnea dicendo: "Salite, e impossessatevi del paese che io vi do", voi vi ribellaste all’ordine dell’Eterno, del vostro Dio, non aveste fede in lui, e non ubbidiste alla sua voce. ................................................................................ ULANGAN 9:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa disuruhkan Tuhan akan kamu dari Kades-Barnea, firman-Nya: Berangkatlah kamu, pergi mengambil tanah itu akan milikmu, yang telah Kukaruniakan kepadamu, pada masa itupun kamu mendurhaka akan firman Tuhan, Allahmu, tiada kamu percaya akan Dia dan tiada kamu mau dengar akan bunyi suara-Nya. ................................................................................ 신명기 9:23 Korean ................................................................................ 여호와께서 너희를 가데스 바네아에서 떠나게 하실 때에 이르시기를 너희는 올라가서 내가 너희에게 준 땅을 얻으라 하시되 너희가 너희 하나님 여호와의 명령을 거역하여 믿지 아니하고 그 말씀을 듣지 아니하였나니 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 9:23 Lithuanian ................................................................................ Kai Jis iš Kadeš Barnėjos jus pasiuntė, sakydamas: ‘Eikite, užimkite ir paveldėkite žemę, kurią jums daviau’, jūs paniekinote Viešpaties, savo Dievo, įsakymą, netikėjote ir nenorėjote Jo klausyti. ................................................................................ Deuteronomy 9:23 Maori ................................................................................ Na, i te tononga a Ihowa i a koutou i Kareheparenea, i tana meatanga mai, Haere ki runga, tangohia te whenua i hoatu e ahau ki a koutou; na ka tutu koutou ki te kupu a Ihowa, a to koutou Atua, kihai ano i whakapono ki a ia, kihai i whakarongo ki tona reo. ................................................................................ 5 Mosebok 9:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da Herren sendte eder fra Kades-Barnea og sa: Dra op og innta landet som jeg har gitt eder, da var I gjenstridige mot Herrens, eders Guds ord og trodde ikke på ham og hørte ikke på hans røst. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy was Pan wysłał z Kades Barne, mówiąc: Idźcie, a posiądźcie tę ziemię, którąm wam dał, odporniście byli słowu Pana, Boga waszego, aniście mu wierzyli, aniście usłuchali głosu jego, ................................................................................ Deuteronômio 9:23 Portugese Bible ................................................................................ Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barnéia, dizendo: Subi, e possuí a terra que vos dei; vós vos rebelastes contra o mandado do Senhor vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz. ................................................................................ Deuteronom 9:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi cînd v'a trimes Domnul de la Cades-Barnea, zicînd: ,,Suiţi-vă, şi luaţi în stăpînire ţara pe care v'o dau!`` voi v'aţi răzvrătit împotriva poruncii Domnului, Dumnezeului vostru, n'aţi avut credinţă în El, şi n'aţi ascultat glasul Lui. ................................................................................ Второзаконие 9:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам, – то вы воспротивились повелению Господа Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его. ................................................................................ Второзаконие 9:23 Russian koi8r ................................................................................ И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: пойдите, овладейте землею, которую Я даю вам, --то вы воспротивились повелению Господа Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.[] ................................................................................ Deuteronomio 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y cuando el SEÑOR los envió de Cades Barnea, diciendo: 'Suban y tomen posesión de la tierra que Yo les he dado,' entonces se rebelaron contra la orden del SEÑOR su Dios; no Le creyeron, ni escucharon Su voz. ................................................................................ Deuteronomio 9:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando Jehová os envió desde Cades-barnea, diciendo: Subid y poseed la tierra que yo os he dado; también fuisteis rebeldes al dicho de Jehová vuestro Dios, y no lo creisteis, ni obedecisteis á su voz. ................................................................................ Deuteronomio 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando el SEÑOR os envió desde Cades-barnea, diciendo: Subid y heredad la tierra que yo os he dado; también fuisteis rebeldes al dicho del SEÑOR vuestro Dios, y no le creisteis, ni escuchasteis a su voz. ................................................................................ Deuteronomio 9:23 Spanish: Modern ................................................................................ Y cuando Jehovah os envió desde Cades-barnea, diciendo: 'Subid y tomad posesión de la tierra que yo os doy', fuisteis rebeldes al mandato de Jehovah vuestro Dios y no le creísteis ni obedecisteis su voz. ................................................................................ 5 Mosebok 9:23 Swedish (1917) ................................................................................ Och när HERREN ville sända eder åstad från Kades-Barnea och sade: »Dragen upp och intagen det land som jag har givit eder», då voren I gensträviga mot HERREN, eder Guds, befallning och trodden honom icke och hörden icke hans röst. ................................................................................ Deuteronomy 9:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang suguin kayo ng Panginoon mula sa Cades-barnea, na sabihin, Sumampa kayo at ariin ninyo ang lupain na ibinigay ko sa inyo; kayo nga'y nanghimagsik laban sa utos ng Panginoon ninyong Dios, at hindi ninyo pinanampalatayanan siya, ni dininig ang kaniyang tinig. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 9:23 Turkish ................................................................................ RAB sizi Kadeş-Barneadan gönderirken, ‹Gidin, size vereceğim ülkeyi mülk edinin› diye buyurmuştu. Sizse Tanrınız RABbin buyruğuna karşı geldiniz. Ona güvenmediniz, sözüne kulak vermediniz. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 9:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi Ðức Giê-hô-va sai các ngươi đi từ Ca-đe-Ba-nê-a, có dặn rằng: Hãy đi lên nhận lấy xứ ta ban cho các ngươi, thì các ngươi đã bội nghịch mạng của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, không tin Ngài và không nghe theo tiếng Ngài. ................................................................................ Deuteronomio 9:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ parimente, quando il Signore vi mandò da Cades-barnea, dicendo: Salite, possedete il paese che io vi ho dato; voi foste ribelli al comandamento del Signore Iddio vostro, e non gli credeste, e non ubbidiste alla sua voce. ................................................................................ ULANGAN 9:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu pada waktu kamu disuruh TUHAN meninggalkan Kades-Barnea untuk maju dan menduduki tanah yang akan diberikan-Nya kepadamu, kamu menentang perintah TUHAN Allahmu; kamu tidak mau percaya atau taat kepada-Nya. ................................................................................ ULANGAN 9:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan ketika TUHAN menyuruh kamu pergi dari Kadesh-Barnea dengan berfirman: Majulah dan dudukilah negeri yang Kuberikan kepadamu itu, maka kamu menentang titah TUHAN, Allahmu; kamu tidak percaya kepada-Nya dan tidak mendengarkan suara-Nya. ................................................................................ Barnea .......... Believe .......... Command .......... Commandment .......... Hearkened .......... Kadesh .......... Kadeshbarnea .......... Ka'desh-Bar'nea .......... Likewise .......... Orders .......... Possess .......... Possession .......... Rebelled .......... Voice .......... Word ................................................................................ Barnea .......... Believe .......... Command .......... Commandment .......... Hearkened .......... Kadesh .......... Kadeshbarnea .......... Ka'desh-Bar'nea .......... Likewise .......... Orders .......... Possess .......... Possession .......... Rebelled .......... Voice .......... Word ................................................................................ Alphabetical: against .......... And .......... Barnea .......... believed .......... But .......... command .......... did .......... from .......... given .......... Go .......... God .......... have .......... he .......... him .......... His .......... I .......... Kadesh .......... Kadesh-barnea .......... land .......... listened .......... LORD .......... neither .......... nor .......... not .......... obey .......... of .......... or .......... out .......... possess .......... possession .......... rebelled .......... said .......... saying .......... sent .......... take .......... the .......... then .......... to .......... trust .......... up .......... voice .......... when .......... which .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |