New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ a land where you will eat food without scarcity, in which you will not lack anything; a land whose stones are iron, and out of whose hills you can dig copper. ................................................................................ Deuteronomy 8:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ γῆ ἐφ' ἧς οὐ μετὰ πτωχείας φάγῃ τὸν ἄρτον σου καὶ οὐκ ἐνδεηθήσῃ οὐδὲν ἐπ' αὐτῆς γῆ ἧς οἱ λίθοι σίδηρος καὶ ἐκ τῶν ὀρέων αὐτῆς μεταλλεύσεις χαλκόν ................................................................................
דברים 8:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶרֶץ אֲשֶׁר לֹא בְמִסְכֵּנֻת תֹּאכַל־בָּהּ לֶחֶם לֹא־תֶחְסַר כֹּל בָּהּ אֶרֶץ אֲשֶׁר אֲבָנֶיהָ בַרְזֶל וּמֵהֲרָרֶיהָ תַּחְצֹב נְחֹשֶׁת׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ubi absque ulla penuria comedes panem tuum et rerum omnium abundantia perfrueris cuius lapides ferrum sunt et de montibus eius aeris metalla fodiuntur ................................................................................ Deuteronomio 8:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ una tierra donde comerás el pan sin escasez, donde nada te faltará; una tierra cuyas piedras son hierro, y de cuyos montes puedes sacar cobre. ................................................................................ 5 Mose 8:9 German: Luther (1912) ................................................................................ ein Land, da du Brot genug zu essen hast, da dir nichts mangelt; ein Land, des Steine Eisen sind, da du Erz aus den Bergen hauest. ................................................................................ Deutéronome 8:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ pays où tu mangeras du pain avec abondance, où tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. ................................................................................ 申 命 記 8:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 在 那 地 不 缺 食 物 , 一 无 所 缺 。 那 地 的 石 头 是 铁 , 山 内 可 以 挖 铜 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ A land wherein you shall eat bread without scarceness, you shall not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills you may dig brass. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig copper. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Where there will be bread for you in full measure and you will be in need of nothing; a land where the very stones are iron and from whose hills you may get copper. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Where without any want thou shalt eat thy bread, and enjoy abundance of all things: where the stones are iron, and out of its hills are dug mines of brass: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, where thou shalt lack nothing; a land whose stones are iron, and out of whose mountains thou wilt dig copper. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ a land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The land will have enough food for you, and you will have everything you need. The land has rocks with iron ore, and you will be able to mine copper ore in the hills. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ A land in which thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it, a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ a land in which you shall eat bread without scarceness, you shall not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills you may dig copper. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ a land in which without scarcity thou dost eat bread, thou dost not lack anything in it; a land whose stones are iron, and out of its mountains thou dost dig brass; ................................................................................ 申 命 記 8:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 在 那 地 不 缺 食 物 , 一 無 所 缺 。 那 地 的 石 頭 是 鐵 , 山 內 可 以 挖 銅 。 ................................................................................ 申 命 記 8:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你在那地必不缺乏食物,在那裡你必一無所缺;那地的石頭就是鐵;從那裡的山上,你可以挖出銅來。 ................................................................................ 申 命 記 8:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你在那地必不缺乏食物,在那里你必一无所缺;那地的石头就是铁;从那里的山上,你可以挖出铜来。 ................................................................................ Deutéronome 8:9 French: Darby ................................................................................ un pays où tu ne mangeras pas ton pain dans la pauvreté, où tu ne manqueras de rien: un pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. ................................................................................ Deutéronome 8:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Un pays où tu ne mangeras point le pain avec disette, [et] où rien ne te manquera; un pays dont les pierres [sont] du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. ................................................................................ Deutéronome 8:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Un pays où tu ne mangeras pas ton pain avec insuffisance, où tu ne manqueras de rien; un pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. ................................................................................ 5 Mose 8:9 German: Luther (1545) ................................................................................ ein Land, da du Brot genug zu essen hast, da auch nichts mangelt; ein Land, dessen Steine Eisen sind, da du Erz aus den Bergen hauest. ................................................................................ 5 Mose 8:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ ein Land von ölreichen Olivenbäumen und Honig; ein Land in welchem du nicht in Dürftigkeit Brot essen wirst, in welchem es dir an nichts mangeln wird; ein Land, dessen Steine Eisen sind, und aus dessen Bergen du Erz hauen wirst. | Ligji i Përtërirë 8:9 Albanian ................................................................................ një vend ku do të hash bukë sa të duash, ku nuk do të të mungojë kurrgjë; një vend ku gurët janë hekur dhe ku do të rrëmosh bakër nga malet. ................................................................................ Второзаконие 8:9 Bulgarian ................................................................................ в земя гдето не ще ядеш хляб оскъдно и в която не ще си в нужда от нищо; в земя чиито камъни са желязо, и от чиито планини ще копаеш мед. ................................................................................ Deuteronomy 8:9 Croatian Bible ................................................................................ zemlju u kojoj nećeš sirotinjski jesti kruha i gdje ti ništa neće nedostajati; zemlju gdje kamenje ima željeza i gdje ćeš iz njezinih brdina vaditi mjed. ................................................................................ Deuteronomium 8:9 Czech BKR ................................................................................ Země, v níž bez nedostatku chléb jísti budeš, a v ničemž nouze trpěti nebudeš, země, jejíž kamení jest železo, a z hor jejích měď sekati budeš. ................................................................................ 5 Mosebog 8:9 Danish ................................................................................ et Land, hvor du ikke skal tære Fattigmands Brød, hvor du intet skal mangle, et Land, hvis Sten giver Jern, og i hvis Bjerge du kan hugge Kobber. ................................................................................ Deuteronomium 8:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een land, waarin gij brood zonder schaarsheid eten zult, waarin u niets ontbreken zal; een land, welks stenen ijzer zijn, en uit welks bergen gij koper uithouwen zult. ................................................................................ 5 Mózes 8:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ [Oly] földre, a melyen nem nyomorogva eszed kenyeredet, és a hol semmiben sem szûkölködöl; [oly] földre, a melynek kövei vas, és a melynek hegyeibõl rezet vághatsz! ................................................................................ Moseo 5: Readmono 8:9 Esperanto ................................................................................ en landon, en kiu vi mangxos panon sen neceso de sxparado kaj en kiu nenio al vi mankos, en landon, kies sxtonoj estas fero kaj en kies montoj vi elhakados kupron. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 8:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Maalle, jossa ei sinun pidä vajavaisuudessa syömän leipää jossa ei mitään puutu; maalle, jonka kivet ovat rautaa, jossa sinä myös vasken vuorista lohkaiset. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 8:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ maahan, jossa sinun ei tarvitse puutteessa leipääsi syödä eikä mitään puutetta nähdä, maahan, jonka kivet ovat rautaa ja jonka vuorista voit louhia vaskea. ................................................................................ Deuteronomy 8:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ γη εφ' ης ου μετα πτωχειας φαγη τον αρτον σου και ουκ ενδεηθηση ουδεν επ' αυτης γη ης οι λιθοι σιδηρος και εκ των ορεων αυτης μεταλλευσεις χαλκον ................................................................................ Deuteronomy 8:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ gē eph' ēs ou meta ptōcheias phagē ton arton sou kai ouk endeēthēsē ouden ep' autēs gē ēs oi lithoi sidēros kai ek tōn oreōn autēs metangeuseis chankon ................................................................................ gE eph' Es ou meta ptOcheias phagE ton arton sou kai ouk endeEthEsE ouden ep' autEs gE Es oi lithoi sidEros kai ek tOn oreOn autEs metangeuseis chankon ................................................................................ Deteronòm 8:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ yon peyi kote nou p'ap janm manke manje, kote nou va jwenn tou sa nou vle. Plen fè nan mitan wòch li yo. N'a jwenn kwiv nan mòn li yo. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 8:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ارض ليس بالمسكنة تاكل فيها خبزا ولا يعوزك فيها شيء. ارض حجارتها حديد ومن جبالها تحفر نحاسا. ................................................................................ דברים 8:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ארץ אשר לא במסכנת תאכל־בה לחם לא־תחסר כל בה ארץ אשר אבניה ברזל ומהרריה תחצב נחשת׃ ................................................................................ דברים 8:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֶ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר לֹ֤א בְמִסְכֵּנֻת֙ תֹּֽאכַל־בָּ֣הּ לֶ֔חֶם לֹֽא־תֶחְסַ֥ר כֹּ֖ל בָּ֑הּ אֶ֚רֶץ אֲשֶׁ֣ר אֲבָנֶ֣יהָ בַרְזֶ֔ל וּמֵהֲרָרֶ֖יהָ תַּחְצֹ֥ב נְחֹֽשֶׁת׃ ................................................................................ דברים 8:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ארץ אשר לא במסכנת תאכל־בה לחם לא־תחסר כל בה ארץ אשר אבניה ברזל ומהרריה תחצב נחשת׃ ................................................................................ דברים 8:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֶרֶץ אֲשֶׁר לֹא בְמִסְכֵּנֻת תֹּאכַל־בָּהּ לֶחֶם לֹא־תֶחְסַר כֹּל בָּהּ אֶרֶץ אֲשֶׁר אֲבָנֶיהָ בַרְזֶל וּמֵהֲרָרֶיהָ תַּחְצֹב נְחֹשֶׁת׃ ................................................................................ דברים 8:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ארץ אשר לא במסכנת תאכל בה לחם--לא תחסר כל בה ארץ אשר אבניה ברזל ומהרריה תחצב נחשת ................................................................................ דברים 8:9 Hebrew Bible ................................................................................ ארץ אשר לא במסכנת תאכל בה לחם לא תחסר כל בה ארץ אשר אבניה ברזל ומהרריה תחצב נחשת׃ | Deuteronomio 8:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ paese dove mangerai del pane a volontà, dove non ti mancherà nulla; paese dove le pietre son ferro, e dai cui monti scaverai il rame. ................................................................................ ULANGAN 8:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ suatu tanah tempat kamu akan makan roti tiada dengan hemat-hemat dan tiada kamu akan kekurangan barang sesuatu, yaitu suatu tanah yang batunya besi dan dari dalam gunung-gunungnya kamu akan menggali tembaga. ................................................................................ 신명기 8:9 Korean ................................................................................ 너의 먹는 식물의 결핍함이 없고 네게 아무 부족함이 없는 땅이며 그 땅의 돌은 철이요 산에서는 동을 캘 것이라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 8:9 Lithuanian ................................................................................ kurioje nestokosi duonos ir džiaugsiesi derliaus gausumu; į žemę, kurioje akmenys yra geležis, o kalnuose galėsi kasti varį. ................................................................................ Deuteronomy 8:9 Maori ................................................................................ Ki te whenua e kore ai e onge tau taro e kai ai koe, e kore rawa ai koe e hapa i tetahi mea; ki te whenua he rino ona kohatu, ka keri ano koe i te parahi i roto i ona maunga. ................................................................................ 5 Mosebok 8:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ et land hvor du ikke skal ete ditt brød i armod, hvor du intet skal mangle, et land hvor stenene er jern, og hvor du kan hugge ut kobber av fjellene, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Do ziemi, w której bez niedostatku jeść będziesz chleb, a na żadnej rzeczy schodzić ci nie będzie; do ziemi, której kamienie są żelazo, a z jej gór miedź kopać będziesz. ................................................................................ Deuteronômio 8:9 Portugese Bible ................................................................................ terra em que comerás o pão sem escassez, e onde não te faltará coisa alguma; terra cujas pedras são ferro, e de cujos montes poderás cavar o cobre. ................................................................................ Deuteronom 8:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ţară unde vei mînca pîne din belşug, unde nu vei duce lipsă de nimic; ţară, ale cărei petre sînt de fer, şi din ai cărei munţi vei scoate aramă. ................................................................................ Второзаконие 8:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни – железо, и из гор которой будешь высекать медь. ................................................................................ Второзаконие 8:9 Russian koi8r ................................................................................ в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни--железо, и из гор которой будешь высекать медь.[] ................................................................................ Deuteronomio 8:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ una tierra donde comerás el pan sin escasez, donde nada te faltará; una tierra cuyas piedras son hierro, y de cuyos montes puedes sacar cobre. ................................................................................ Deuteronomio 8:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tierra en la cual no comerás el pan con escasez, no te faltará nada en ella; tierra que sus piedras son hierro, y de sus montes cortarás metal. ................................................................................ Deuteronomio 8:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ tierra en la cual no comerás el pan con escasez, no te faltará nada en ella; tierra que sus piedras son hierro, y de sus montes sacarás bronce. ................................................................................ Deuteronomio 8:9 Spanish: Modern ................................................................................ tierra en la cual no comerás el pan con escasez, pues nada te faltará en ella; tierra cuyas piedras son de hierro y de cuyas montañas extraerás cobre. ................................................................................ 5 Mosebok 8:9 Swedish (1917) ................................................................................ ett land där du icke skall äta ditt bröd i torftighet, där intet skall fattas dig, ett land vars stenar innehålla järn, och ur vars berg du skall bryta koppar. ................................................................................ Deuteronomy 8:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Lupain na kakainan mo ng tinapay na di kapos, na walang magkukulang sa iyo roon; lupain na ang mga bato ay bakal, at ang kaniyang mga burol ay makukunan mo ng tanso. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 8:9 Turkish ................................................................................ Sıkıntısız ekmek yiyebileceğiniz, hiçbir şeye gereksinim duymayacağınız bir ülkedir. Öyle bir ülke ki, kayaları demirdir, dağlarından bakır çıkarabilirsiniz. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 8:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ xứ đó ngươi sẽ ăn bánh đầy đủ, chẳng thiếu món chi; đá xứ đó là sắt, và từ trong núi ngươi lấy đồng ra. ................................................................................ Deuteronomio 8:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ paese nel quale tu non mangerai il pane scarsamente, nel quale non ti mancherà nulla; paese, le cui pietre sono ferro, e da’ cui monti tu caverai il rame. ................................................................................ ULANGAN 8:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Di situ kamu tak akan kelaparan atau kekurangan. Batu karangnya mengandung besi, dan dari bukit-bukitnya kamu dapat menggali tembaga. ................................................................................ ULANGAN 8:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ suatu negeri, di mana engkau akan makan roti dengan tidak usah berhemat, di mana engkau tidak akan kekurangan apapun; suatu negeri, yang batunya mengandung besi dan dari gunungnya akan kaugali tembaga. ................................................................................ Brass .......... Bread .......... Copper .......... Dig .......... Eat .......... Hills .......... Iron .......... Lack .......... Mayest .......... Measure .......... Need .......... Scarce .......... Stones .......... Wherein ................................................................................ Brass .......... Bread .......... Copper .......... Dig .......... Eat .......... Hills .......... Iron .......... Lack .......... Mayest .......... Measure .......... Need .......... Scarce .......... Stones .......... Wherein ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... anything .......... are .......... be .......... bread .......... can .......... copper .......... dig .......... eat .......... food .......... hills .......... in .......... iron .......... lack .......... land .......... not .......... nothing .......... of .......... out .......... rocks .......... scarce .......... scarcity .......... stones .......... the .......... where .......... which .......... whose .......... will .......... without .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |