New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "When you have eaten and are satisfied, you shall bless the LORD your God for the good land which He has given you. ................................................................................ Deuteronomy 8:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ φάγῃ καὶ ἐμπλησθήσῃ καὶ εὐλογήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐπὶ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ἧς ἔδωκέν σοι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut cum comederis et satiatus fueris benedicas Domino Deo tuo pro terra optima quam dedit tibi ................................................................................ Deuteronomio 8:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando hayas comido y te hayas saciado, bendecirás al SEÑOR tu Dios por la buena tierra que El te ha dado. ................................................................................ 5 Mose 8:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und wenn du gegessen hast und satt bist, sollst du den HERRN, deinen Gott, loben für das gute Land, das er dir gegeben hat. ................................................................................ Deutéronome 8:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsque tu mangeras et te rassasieras, tu béniras l'Eternel, ton Dieu, pour le bon pays qu'il t'a donné. ................................................................................ 申 命 記 8:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 吃 得 饱 足 , 就 要 称 颂 耶 和 华 ─ 你 的 神 , 因 他 将 那 美 地 赐 给 你 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your God for the good land which he has given you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And you will have food enough and be full, praising the Lord your God for the good land he has given you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ That when thou hast eaten, and art full, thou mayst bless the Lord thy God for the excellent land which he hath given thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And thou shalt eat and be filled, and shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When you have eaten all you want, thank the LORD your God for the good land he has given you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You shall eat and be full, and you shall bless Yahweh your God for the good land which he has given you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and thou hast eaten, and been satisfied, and hast blessed Jehovah thy God, on the good land which he hath given to thee. ................................................................................ 申 命 記 8:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 吃 得 飽 足 , 就 要 稱 頌 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 因 他 將 那 美 地 賜 給 你 了 。 ................................................................................ 申 命 記 8:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你吃飽了,就要稱頌耶和華你的 神,因為他把那美地賜了給你。 ................................................................................ 申 命 記 8:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你吃饱了,就要称颂耶和华你的 神,因为他把那美地赐了给你。 ................................................................................ Deutéronome 8:10 French: Darby ................................................................................ Et tu mangeras, et tu seras rassasié, et tu béniras l'Éternel, ton Dieu, à cause du bon pays qu'il t'a donné. ................................................................................ Deutéronome 8:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu mangeras donc et tu seras rassasié, et tu béniras l'Eternel ton Dieu, à cause du bon pays qu'il t'aura donné. ................................................................................ Deutéronome 8:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu mangeras donc, et tu seras rassasié, et tu béniras l'Éternel ton Dieu, à cause du bon pays qu'il t'aura donné. ................................................................................ 5 Mose 8:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und wenn du gegessen hast und satt bist, daß du den HERRN, deinen Gott, lobest für das gute Land, das er dir gegeben hat! ................................................................................ 5 Mose 8:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und hast du gegessen und bist satt geworden, so sollst du Jehova, deinen Gott, für das gute Land preisen, das er dir gegeben hat. | Ligji i Përtërirë 8:10 Albanian ................................................................................ Do të hash, pra, dhe do të ngopesh, dhe do të bekosh, Zotin Perëndinë tënd, për shkak të vendit të bukur që të ka dhënë. ................................................................................ Второзаконие 8:10 Bulgarian ................................................................................ Ще ядеш и ще се наситиш, и ще благословиш Господа твоя Бог за добрата земя, която ти е дал. ................................................................................ Deuteronomy 8:10 Croatian Bible ................................................................................ Do sita ćeš jesti i blagoslivljati Jahvu, Boga svoga, zbog dobre zemlje koju ti je dao. ................................................................................ Deuteronomium 8:10 Czech BKR ................................................................................ Kdyžkoli jísti budeš a nasytíš se, dobrořečiti budeš Hospodina Boha svého za zemi výbornou, kterouž dal tobě. ................................................................................ 5 Mosebog 8:10 Danish ................................................................................ Men når du så spiser dig mæt, skal du love HERREN din Gud for det herlige Land, han gav dig. ................................................................................ Deuteronomium 8:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als gij dan zult gegeten hebben, en verzadigd zijn, zo zult gij den HEERE, uw God, loven over dat goede land, dat Hij u zal hebben gegeven. ................................................................................ 5 Mózes 8:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha azért eszel majd és megelégszel : dícsérjed az Urat, a te Istenedet azért a jó földért, a melyet néked adott. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 8:10 Esperanto ................................................................................ Kaj vi mangxos kaj satigxos, kaj vi benos la Eternulon, vian Dion, pro la bona tero, kiun Li donis al vi. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 8:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja koska sinä syönyt ja ravittu olet, ettäs silloin kiität Herraa sinun Jumalaas hyvän maan edestä, jonka hän antoi sinulle, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 8:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun sinä syöt ja tulet ravituksi, niin ylistä Herraa, sinun Jumalaasi, siitä hyvästä maasta, jonka hän on antanut sinulle. ................................................................................ Deuteronomy 8:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και φαγη και εμπλησθηση και ευλογησεις κυριον τον θεον σου επι της γης της αγαθης ης εδωκεν σοι ................................................................................ Deuteronomy 8:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai phagē kai emplēsthēsē kai eulogēseis kurion ton theon sou epi tēs gēs tēs agathēs ēs edōken soi ................................................................................ kai phagE kai emplEsthEsE kai eulogEseis kurion ton theon sou epi tEs gEs tEs agathEs Es edOken soi ................................................................................ Deteronòm 8:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, lè n'a fin manje plen vant nou, n'a fè lwanj Seyè a, Bondye nou an, pou bon peyi li te ban nou an. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 8:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فمتى اكلت وشبعت تبارك الرب الهك لاجل الارض الجيّدة التي اعطاك. ................................................................................ דברים 8:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואכלת ושבעת וברכת את־יהוה אלהיך על־הארץ הטבה אשר נתן־לך׃ ................................................................................ דברים 8:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָ֑עְתָּ וּבֵֽרַכְתָּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ עַל־הָאָ֥רֶץ הַטֹּבָ֖ה אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לָֽךְ׃ ................................................................................ דברים 8:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואכלת ושבעת וברכת את־יהוה אלהיך על־הארץ הטבה אשר נתן־לך׃ ................................................................................ דברים 8:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָעְתָּ וּבֵרַכְתָּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עַל־הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר נָתַן־לָךְ׃ ................................................................................ דברים 8:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ואכלת ושבעת--וברכת את יהוה אלהיך על הארץ הטבה אשר נתן לך ................................................................................ דברים 8:10 Hebrew Bible ................................................................................ ואכלת ושבעת וברכת את יהוה אלהיך על הארץ הטבה אשר נתן לך׃ | Deuteronomio 8:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Mangerai dunque e ti sazierai, e benedirai l’Eterno, il tuo Dio, a motivo del buon paese che t’avrà dato. ................................................................................ ULANGAN 8:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu, apabila kamu makan kelak dan menjadi kenyang, maka hendaklah kamu memuji-muji Tuhan, Allahmu, karena sebab tanah yang baik, yang telah dikaruniakan-Nya kepadamu. ................................................................................ 신명기 8:10 Korean ................................................................................ 네가 먹어서 배불리고 네 하나님 여호와께서 옥토로 네게 주셨음을 인하여 그를 찬송하리라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 8:10 Lithuanian ................................................................................ Pavalgęs ir būdamas sotus, garbink Viešpatį, savo Dievą, už gerą žemę, kurią Jis tau davė. ................................................................................ Deuteronomy 8:10 Maori ................................................................................ A ka kai koe, ka makona, na kia whakapai atu koe ki a Ihowa, ki tou Atua, mo te whenua pai kua homai e ia ki a koe. ................................................................................ 5 Mosebok 8:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og når du så eter og blir mett og lover Herren din Gud for det gode land han har gitt dig, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy będziesz jadł, a najesz się, będziesz chwalił Pana, Boga twego, za ziemię wyborną, którą dał tobie. ................................................................................ Deuteronômio 8:10 Portugese Bible ................................................................................ Comerás, pois, e te fartarás, e louvarás ao Senhor teu Deus pela boa terra que te deu. ................................................................................ Deuteronom 8:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd vei mînca şi te vei sătura, să binecuvîntezi pe Domnul, Dumnezeul tău, pentru ţara cea bună pe care ţi -a dat -o. ................................................................................ Второзаконие 8:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе. ................................................................................ Второзаконие 8:10 Russian koi8r ................................................................................ И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе.[] ................................................................................ Deuteronomio 8:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Cuando hayas comido y te hayas saciado, bendecirás al SEÑOR tu Dios por la buena tierra que El te ha dado. ................................................................................ Deuteronomio 8:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y comerás y te hartarás, y bendecirás á Jehová tu Dios por la buena tierra que te habrá dado. ................................................................................ Deuteronomio 8:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y comerás y te saciarás, y bendecirás al SEÑOR tu Dios por la buena tierra que te habrá dado. ................................................................................ Deuteronomio 8:10 Spanish: Modern ................................................................................ Comerás y te saciarás, y bendecirás a Jehovah tu Dios por la buena tierra que te habrá dado. ................................................................................ 5 Mosebok 8:10 Swedish (1917) ................................................................................ Där skall du äta och bliva mätt, och du skall så lova HERREN, din Gud, för det goda land som han har givit dig. ................................................................................ Deuteronomy 8:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kakain ka, at mabubusog ka, at iyong pupurihin ang Panginoon mong Dios dahil sa mabuting lupain na kaniyang ibinigay sa iyo. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 8:10 Turkish ................................................................................ ‹‹Yiyip doyunca, size verdiği verimli ülke için Tanrınız RABbe övgüler sunun. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 8:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, ngươi sẽ ăn no nê, và khong khen Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, vì cớ xứ tốt tươi mà Ngài đã ban cho. ................................................................................ Deuteronomio 8:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando tu avrai mangiato, e sarai sazio, benedici il Signore Iddio tuo nel buon paese, ch’egli ti avrà dato. ................................................................................ ULANGAN 8:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kamu akan makan sepuas hatimu, dan bersyukur kepada TUHAN Allahmu untuk tanah subur yang diberikan-Nya kepadamu." ................................................................................ ULANGAN 8:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan engkau akan makan dan akan kenyang, maka engkau akan memuji TUHAN, Allahmu, karena negeri yang baik yang diberikan-Nya kepadamu itu. ................................................................................ Bless .......... Blessed .......... Eat .......... Eaten .......... Enough .......... Praise .......... Praising .......... Satisfied .......... You ................................................................................ Bless .......... Blessed .......... Eat .......... Eaten .......... Enough .......... Praise .......... Praising .......... Satisfied .......... You ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... bless .......... eaten .......... for .......... given .......... God .......... good .......... has .......... have .......... he .......... land .......... LORD .......... praise .......... satisfied .......... shall .......... the .......... When .......... which .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |