Deuteronomy 7:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
but repays those who hate Him to their faces, to destroy them; He will not delay with him who hates Him, He will repay him to his face.
................................................................................
Deuteronomy 7:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποδιδοὺς τοῖς μισοῦσιν κατὰ πρόσωπον ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς καὶ οὐχὶ βραδυνεῖ τοῖς μισοῦσιν κατὰ πρόσωπον ἀποδώσει αὐτοῖς
................................................................................
דברים 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמְשַׁלֵּם לְשֹׂנְאָיו אֶל־פָּנָיו לְהַאֲבִידֹו לֹא יְאַחֵר לְשֹׂנְאֹו אֶל־פָּנָיו יְשַׁלֶּם־לֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et reddens odientibus se statim ita ut disperdat eos et ultra non differat protinus eis restituens quod merentur

................................................................................
Deuteronomio 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero al que le odia, le da el pago en su misma cara, destruyéndolo; y no se tarda en castigar al que le odia, en su misma cara le dará el pago.
................................................................................
5 Mose 7:10 German: Luther (1912)
................................................................................
und vergilt denen, die ihn hassen, ins Angesicht, daß er sie umbringe, und säumt sie nicht, daß er denen vergelte ins Angesicht, die ihn hassen.
................................................................................
Deutéronome 7:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais il use directement de représailles envers ceux qui le haïssent, et il les fait périr; il ne diffère point envers celui qui le hait, il use directement de représailles.
................................................................................
申 命 記 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
向 恨 他 的 人 当 面 报 应 他 们 , 将 他 们 灭 绝 。 凡 恨 他 的 人 必 报 应 他 们 , 决 不 迟 延 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And repays them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hates him, he will repay him to his face.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Rewarding his haters to their face with destruction; he will have no mercy on his hater, but will give him open punishment.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And repaying forthwith them that hate him, so as to destroy them, without further delay immediately rendering to them what they deserve.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and repayeth them that hate him each to his face, to cause them to perish: he delayeth not with him that hateth him, he will repay him to his face.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But he sends destruction to pay back everyone who hates him. He never takes long to pay back anyone who hates him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and repays those who hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him who hates him, he will repay him to his face.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and repaying to those hating Him, unto their face, to destroy them; He delayeth not to him who is hating Him -- unto his face, He repayeth to him --
................................................................................
申 命 記 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
向 恨 他 的 人 當 面 報 應 他 們 , 將 他 們 滅 絕 。 凡 恨 他 的 人 必 報 應 他 們 , 決 不 遲 延 。
................................................................................
申 命 記 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
但向恨他的人,卻要當面報應他們,把他們滅盡;恨他的,他都要當面報應他,決不遲延。
................................................................................
申 命 記 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
但向恨他的人,却要当面报应他们,把他们灭尽;恨他的,他都要当面报应他,决不迟延。
................................................................................
Deutéronome 7:10 French: Darby
................................................................................
et qui récompense en face ceux qui le haïssent, pour les faire périr: il ne différera pas à l'égard de celui qui le hait; il le récompensera en face.
................................................................................
Deutéronome 7:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qui rend la pareille à ceux qui le haïssent, [qui la rend] à chacun en face, pour les faire périr; il ne la gardera pas longtemps à celui qui le hait, il lui rendra la pareille en face.
................................................................................
Deutéronome 7:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qui rend la pareille en face à ceux qui le haïssent, pour les faire périr. Il ne diffère point envers celui qui le hait; il lui rend la pareille en face.
................................................................................
5 Mose 7:10 German: Luther (1545)
................................................................................
und vergilt denen, die ihn hassen, vor seinem Angesicht, daß er sie umbringe, und säumet sich nicht, daß er denen vergelte vor seinem Angesicht, die ihn hassen.
................................................................................
5 Mose 7:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und denen, die ihn hassen, ins Angesicht vergilt, sie zu vertilgen: nicht zögert er mit seinem Hasser, ins Angesicht vergilt er ihm!
Ligji i Përtërirë 7:10 Albanian
................................................................................
por u përgjigjet menjëherë atyre që e urrejnë, duke i zhdukur; ai nuk vonon, por do t'u përgjigjet menjëherë atyre që e urrejnë.
................................................................................
Второзаконие 7:10 Bulgarian
................................................................................
а на ония, които Го мразят, въздава им в лице и ги изтребва; няма да забавя [наказанието] на онзи, който Го мрази, но ще му въздаде в лице.
................................................................................
Deuteronomy 7:10 Croatian Bible
................................................................................
A onima koji ga mrze uzvraća izravno njima samima; uništava bez odgađanja onoga koji ga mrzi: uzvraća izravno njemu samomu.
................................................................................
Deuteronomium 7:10 Czech BKR
................................................................................
Odplacující tomu, kterýž ho nenávidí, v tvář jeho, tak aby zahladil jej. Nebudeť prodlévati; kdož ho nenávidí, v tvář jeho odplatí jemu.
................................................................................
5 Mosebog 7:10 Danish
................................................................................
men bringer Gengældelse over den, der hader ham, så han udrydder ham, og ikke tøver over for den, der hader ham, men bringer Gengældelse over ham.
................................................................................
Deuteronomium 7:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij vergeldt een ieder van hen, die Hem haten, in zijn aangezicht, om hem te verderven; Hij zal het Zijn hater niet vertrekken, in zijn aangezicht zal Hij het hem vergelden.
................................................................................
5 Mózes 7:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
De megfizet azoknak személy szerint, a kik õt gyûlölik, elvesztvén õket; nem késlekedik az ellen, a ki gyûlöli õt, megfizet annak személy szerint.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 7:10 Esperanto
................................................................................
kaj kiu repagas al Siaj malamantoj persone, pereigante ilin, ne prokrastas al Sia malamanto, al li persone Li repagas.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 7:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kostaa niille, jotka häntä vihaavat, kasvoinsa edessä, niin että hän hukuttaa heitä, ja ei viivy kostamasta niille kasvoinsa edessä, jotka häntä vihaavat.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 7:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta kostaa sille, joka häntä vihaa, ja hukuttaa hänet. Hän ei vitkastele, vaan kostaa sille, joka häntä vihaa.
................................................................................
Deuteronomy 7:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αποδιδους τοις μισουσιν κατα προσωπον εξολεθρευσαι αυτους και ουχι βραδυνει τοις μισουσιν κατα προσωπον αποδωσει αυτοις
................................................................................
Deuteronomy 7:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apodidous tois misousin kata prosōpon eξolethreusai autous kai ouchi bradunei tois misousin kata prosōpon apodōsei autois
................................................................................
kai apodidous tois misousin kata prosOpon eξolethreusai autous kai ouchi bradunei tois misousin kata prosOpon apodOsei autois

................................................................................
Deteronòm 7:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, li p'ap manke pini moun ki rayi l'. Se moun sa yo menm l'ap touye, pa lòt moun ankò. Wi, li p'ap pran reta pou l' fè yo peye sa yo fè a.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 7:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والمجازي الذين يبغضونه بوجوههم ليهلكهم. لا يمهل من يبغضه. بوجهه يجازيه.
................................................................................
דברים 7:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומשלם לשנאיו אל־פניו להאבידו לא יאחר לשנאו אל־פניו ישלם־לו׃
................................................................................
דברים 7:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמְשַׁלֵּ֧ם לְשֹׂנְאָ֛יו אֶל־פָּנָ֖יו לְהַאֲבִידֹ֑ו לֹ֤א יְאַחֵר֙ לְשֹׂ֣נְאֹ֔ו אֶל־פָּנָ֖יו יְשַׁלֶּם־לֹֽו׃
................................................................................
דברים 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומשלם לשנאיו אל־פניו להאבידו לא יאחר לשנאו אל־פניו ישלם־לו׃
................................................................................
דברים 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמְשַׁלֵּם לְשֹׂנְאָיו אֶל־פָּנָיו לְהַאֲבִידֹו לֹא יְאַחֵר לְשֹׂנְאֹו אֶל־פָּנָיו יְשַׁלֶּם־לֹו׃
................................................................................
דברים 7:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ומשלם לשנאיו אל פניו להאבידו  לא יאחר לשנאו אל פניו ישלם לו
................................................................................
דברים 7:10 Hebrew Bible
................................................................................
ומשלם לשנאיו אל פניו להאבידו לא יאחר לשנאו אל פניו ישלם לו׃
Deuteronomio 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma rende immediatamente a quelli che l’odiano ciò che si meritano, distruggendoli; non differisce, ma rende immediatamente a chi l’odia ciò che si merita.
................................................................................
ULANGAN 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan Ia membalas termata-mata segala jahat orang yang benci akan Dia, dibinasakannya masing-masing mereka itu, maka tiada dipertangguhkannya membalas termata-mata segala jahat orang yang benci akan Dia.
................................................................................
신명기 7:10 Korean
................................................................................
그를 미워하는 자에게는 당장에 보응하여 멸하시나니 여호와는 자기를 미워하는 자에게 지체하지 아니하시고 당장에 그에게 보응하시느니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 7:10 Lithuanian
................................................................................
Ir Jis atlygina tiems, kurie Jo nekenčia, juos sunaikindamas. Jis nedels, kad atlygintų tam, kuris Jo nekenčia.
................................................................................
Deuteronomy 7:10 Maori
................................................................................
E hoatu ana ano e ia ki to ratou aroaro te utu mo te hunga e kino ana ki a ia, ara he whakangaro mo ratou: e kore ia e whakaroa ki te tangata e kino ana ki a ia, ka hoatu ano e ia he utu ki tona aroaro.
................................................................................
5 Mosebok 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men som gjengjelder dem som hater ham, like op i deres øine, så han lar dem omkomme. Han er ikke sen når det gjelder den som hater ham; like op i hans øine gjengjelder han ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A oddający tym, którzy go mają w nienawiści, każdemu w twarz jego, aby go wytracił; nie omieszka temu, który go ma w nienawiści, w twarz jego odda mu.
................................................................................
Deuteronômio 7:10 Portugese Bible
................................................................................
e que retribui diretamente aos que o odeiam, para os destruir; não será remisso para quem o odeia, diretamente lhe retribuirá.   
................................................................................
Deuteronom 7:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar răsplăteşte îndată pe cei ce -L urăsc, şi -i perde; nu dă nici o păsuire celui ce -L urăşte, ci -i răsplăteşte îndată.
................................................................................
Второзаконие 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и воздает ненавидящим Его в лице их, погубляя их; Он не замедлит, ненавидящему Его самому лично воздаст.
................................................................................
Второзаконие 7:10 Russian koi8r
................................................................................
и воздает ненавидящим Его в лице их, погубляя их; Он не замедлит, ненавидящему Его самому лично воздаст.[]
................................................................................
Deuteronomio 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pero al que Lo odia, le da el pago en su misma cara, destruyéndolo; y no se tarda en castigar al que Lo odia, en su misma cara le dará el pago.
................................................................................
Deuteronomio 7:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y que da el pago en su cara al que le aborrece, destruyéndolo: ni lo dilatará al que le odia, en su cara le dará el pago.
................................................................................
Deuteronomio 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y que da el pago en su cara al que le aborrece, destruyéndolo; ni lo dilatará al que le aborrece, en su cara le dará el pago.
................................................................................
Deuteronomio 7:10 Spanish: Modern
................................................................................
y que da retribución en su misma cara al que le aborrece, destruyéndolo. Él no tardará en darla al que le aborrece; en su misma cara le retribuirá.
................................................................................
5 Mosebok 7:10 Swedish (1917)
................................................................................
men som utan förskoning vedergäller och förgör dem som hata honom. Han dröjer icke, när det gäller dem som hata honom; utan förskoning vedergäller han dem.
................................................................................
Deuteronomy 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pinanghihigantihan sa kanilang mukha, ang mga napopoot sa kaniya, upang lipulin: siya'y hindi magpapaliban doon sa napopoot sa kaniya, kaniyang panghihigantihan sa kaniya ring mukha.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 7:10 Turkish
................................................................................
Kendisinden nefret edenlere ise üzerlerine yıkım göndererek karşılık verir. RAB kendisinden nefret edene karşılık vermekte gecikmeyecek.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 7:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
và Ngài báo ứng nhãn tiền cho những kẻ ghét Ngài, mà hủy diệt chúng nó đi. Ngài không trì hoãn cùng kẻ nào ghét Ngài đâu, sẽ báo ứng nhãn tiền cho kẻ đó.
................................................................................
Deuteronomio 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e che fa la retribuzione in faccia a quelli che l’odiano, per distruggerli; egli non la prolunga a quelli che l’odiano, anzi la rende loro in faccia.
................................................................................
ULANGAN 7:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi dengan tidak segan-segan Ia menghukum mereka yang benci kepada-Nya.
................................................................................
ULANGAN 7:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi terhadap diri setiap orang dari mereka yang membenci Dia, Ia melakukan pembalasan dengan membinasakan orang itu. Ia tidak bertangguh terhadap orang yang membenci Dia. Ia langsung mengadakan pembalasan terhadap orang itu.
................................................................................
Cause .......... Delay .......... Delayeth .......... Destroy .......... Destroying .......... Destruction .......... Hate .......... Hater .......... Haters .......... Hates .......... Hateth .......... Hating .......... Mercy .......... Open .......... Perish .......... Punishment .......... Repay .......... Repayeth .......... Repaying .......... Repays .......... Requite .......... Requites .......... Rewarding .......... Slack .......... Slow
................................................................................
Cause .......... Delay .......... Delayeth .......... Destroy .......... Destroying .......... Destruction .......... Hate .......... Hater .......... Haters .......... Hates .......... Hateth .......... Hating .......... Mercy .......... Open .......... Perish .......... Punishment .......... Repay .......... Repayeth .......... Repaying .......... Repays .......... Requite .......... Requites .......... Rewarding .......... Slack .......... Slow
................................................................................
Alphabetical: be .......... But .......... by .......... delay .......... destroy .......... destruction .......... face .......... faces .......... hate .......... hates .......... he .......... him .......... his .......... not .......... repay .......... repays .......... slow .......... their .......... them .......... those .......... to .......... who .......... will .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible