Deuteronomy 6:22

<< Deuteronomy 6:22 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
'Moreover, the LORD showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;
.......................................................
Deuteronomy 6:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ἔδωκεν κύριος σημεῖα καὶ τέρατα μεγάλα καὶ πονηρὰ ἐν αἰγύπτῳ ἐν φαραω καὶ ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἐνώπιον ἡμῶν

דברים 6:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיִּתֵּן יְהוָה אֹותֹת וּמֹפְתִים גְּדֹלִים וְרָעִים בְּמִצְרַיִם בְּפַרְעֹה וּבְכָל־בֵּיתֹו לְעֵינֵינוּ׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
fecitque signa atque prodigia magna et pessima in Aegypto contra Pharaonem et omnem domum illius in conspectu nostro
.......................................................
Deuteronomio 6:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
``Además, el SEÑOR hizo grandes y temibles señales y maravillas delante de nuestros ojos contra Egipto, contra Faraón y contra toda su casa;
.......................................................
5 Mose 6:22 German: Luther (1912)
.......................................................
und der HERR tat große und böse Zeichen und Wunder an Ägypten und Pharao und allem seinem Hause vor unsern Augen
.......................................................
Deutéronome 6:22 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
L'Eternel a opéré, sous nos yeux, des miracles et des prodiges, grands et désastreux, contre l'Egypte, contre Pharaon et contre toute sa maison;
.......................................................
申 命 記 6:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
在 我 们 眼 前 , 将 重 大 可 怕 的 神 迹 奇 事 施 行 在 埃 及 地 和 法 老 并 他 全 家 的 身 上 ,
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And the LORD showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And the LORD showed signs and wonders, great and sore, on Egypt, on Pharaoh, and on all his household, before our eyes:
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
and Jehovah showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And the Lord did great signs and wonders against Egypt, and against Pharaoh and all his house, before our eyes:
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And he wrought signs and wonders great and very grievous in Egypt against Pharao, and all his house, in our sight,
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
and Jehovah shewed signs and wonders, great and grievous, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes;
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
and the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes:
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Right before our eyes the LORD did miraculous signs and amazing things that were spectacular but terrible for Egypt, Pharaoh, and his whole family.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And the LORD showed signs and wonders, great and distressing, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
.......................................................
World English Bible
.......................................................
and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and Jehovah giveth signs and wonders, great and sad, on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;

.......................................................
Ligji i Përtërirë 6:22 Albanian
.......................................................
Përveç kësaj Zoti veproi para syve tona, kreu mrekulli të mëdha dhe të tmerrshme kundër Egjiptit, Faraonit dhe gjithë shtëpisë së tij.
.......................................................
Второзаконие 6:22 Bulgarian
.......................................................
и Господ показа пред очите ни големи и страшни знамения и чудеса над Египет, над Фараона и над целия му дом;
.......................................................
申 命 記 6:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
在 我 們 眼 前 , 將 重 大 可 怕 的 神 蹟 奇 事 施 行 在 埃 及 地 和 法 老 並 他 全 家 的 身 上 ,
.......................................................
申 命 記 6:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
耶和華在我們眼前,把又偉大又厲害的神蹟奇事行在埃及、法老和他全家的身上;
.......................................................
申 命 記 6:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
耶和华在我们眼前,把又伟大又厉害的神迹奇事行在埃及、法老和他全家的身上;
.......................................................
Deuteronomy 6:22 Croatian Bible
.......................................................
Na naše je oči Jahve učinio velike i strašne znakove i čudesa protiv Egipta, protiv faraona i protiv svega doma njegova,
.......................................................
Deuteronomium 6:22 Czech BKR
.......................................................
A činil Hospodin znamení a zázraky veliké a škodlivé v Egyptě proti Faraonovi, a proti všemu domu jeho před očima našima,
.......................................................
5 Mosebog 6:22 Danish
.......................................................
Og HERREN udførte Tegn og store, ødelæggende Undere på Ægypten, på Farao og hele hans Hus, lige for vore Øjne;
.......................................................
Deuteronomium 6:22 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En de HEERE gaf tekenen, en grote en kwade wonderen, in Egypte, aan Farao en aan zijn ganse huis, voor onze ogen;
.......................................................
5 Mózes 6:22 Hungarian: Karoli
.......................................................
És tõn az Úr Égyiptomban nagy és veszedelmes jeleket és csudákat a Faraón és az õ egész háznépén, a mi szemeink láttára.
.......................................................
Moseo 5: Readmono 6:22 Esperanto
.......................................................
kaj la Eternulo aperigis signojn kaj miraklojn grandajn kaj suferigajn en Egiptujo, sur Faraono kaj sur lia tuta domo, antaux niaj okuloj;
.......................................................
VIIDES MOOSEKSEN 6:22 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja Herra teki suuria ja pahoja tuunustähtejä, ja ilmeitä Egyptille, Pharaolle, ja kaikelle hänen huoneellensa, meidän silmäimme edessä.
.......................................................
VIIDES MOOSEKSEN 6:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja Herra teki suuria ja tuhoisia tunnustekoja ja ihmeitä Egyptissä faraolle ja kaikelle hänen hoviväellensä meidän silmiemme edessä,
.......................................................
Deutéronome 6:22 French: Darby
.......................................................
et l'Éternel a opéré, devant nos yeux, des signes et des prodiges, grands et accablants, sur l'Égypte, sur le Pharaon, et sur toute sa maison;
.......................................................
Deutéronome 6:22 French: Martin (1744)
.......................................................
Et l'Eternel a fait des signes et des miracles, grands et nuisibles en Egypte, sur Pharaon, et sur toute sa maison, comme nous l'avons vu.
.......................................................
Deutéronome 6:22 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et l'Éternel a fait sous nos yeux, des signes et des miracles, grands et désastreux, contre l'Égypte, contre Pharaon et contre toute sa maison;
.......................................................
5 Mose 6:22 German: Luther (1545)
.......................................................
und der HERR tat große und böse Zeichen und Wunder über Ägypten und Pharao und all seinem Hause vor unsern Augen;
.......................................................
5 Mose 6:22 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
und Jehova tat vor unseren Augen große und verderbenbringende Zeichen und Wunder an Ägypten, an dem Pharao und an seinem ganzen Hause;
.......................................................
Deuteronomy 6:22 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και εδωκεν κυριος σημεια και τερατα μεγαλα και πονηρα εν αιγυπτω εν φαραω και εν τω οικω αυτου ενωπιον ημων
.......................................................
Deuteronomy 6:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai edōken kurios sēmeia kai terata megala kai ponēra en aiguptō en pharaō kai en tō oikō autou enōpion ēmōn
kai edOken kurios sEmeia kai terata megala kai ponEra en aiguptO en pharaO kai en tO oikO autou enOpion EmOn

.......................................................
Deteronòm 6:22 Haitian Creole Bible
.......................................................
Nou te wè ak je nou tout mèvèy ak tout mirak li te fè pou kraze peyi Lejip, ansanm ak farawon an ak tout moun pa l' yo.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 6:22 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وصنع الرب آيات وعجائب عظيمة ورديئة بمصر بفرعون وجميع بيته امام اعيننا
.......................................................
דברים 6:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויתן יהוה אותת ומפתים גדלים ורעים במצרים בפרעה ובכל־ביתו לעינינו׃
.......................................................
דברים 6:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיִּתֵּ֣ן יְהוָ֡ה אֹותֹ֣ת וּ֠מֹפְתִים גְּדֹלִ֨ים וְרָעִ֧ים ׀ בְּמִצְרַ֛יִם בְּפַרְעֹ֥ה וּבְכָל־בֵּיתֹ֖ו לְעֵינֵֽינוּ׃
.......................................................
דברים 6:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויתן יהוה אותת ומפתים גדלים ורעים ׀ במצרים בפרעה ובכל־ביתו לעינינו׃
.......................................................
דברים 6:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיִּתֵּן יְהוָה אֹותֹת וּמֹפְתִים גְּדֹלִים וְרָעִים ׀ בְּמִצְרַיִם בְּפַרְעֹה וּבְכָל־בֵּיתֹו לְעֵינֵינוּ׃
.......................................................
דברים 6:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כב ויתן יהוה אותת ומפתים גדלים ורעים במצרים בפרעה ובכל ביתו--לעינינו
.......................................................
דברים 6:22 Hebrew Bible
.......................................................
ויתן יהוה אותת ומפתים גדלים ורעים במצרים בפרעה ובכל ביתו לעינינו׃

.......................................................
Deuteronomio 6:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E l’Eterno operò sotto i nostri occhi miracoli e prodigi grandi e disastrosi contro l’Egitto, contro Faraone e contro tutta la sua casa.
.......................................................
Deuteronomio 6:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E il Signore fece miracoli, e prodigi grandi e dannosi sopra gli Egizj, e sopra Faraone, e sopra tutta la sua casa, davanti agli occhi nostri.
.......................................................
ULANGAN 6:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Kami sendiri menyaksikan TUHAN melakukan keajaiban-keajaiban dan hal-hal yang mengerikan terhadap orang Mesir dan raja mereka serta semua pejabatnya.
.......................................................
ULANGAN 6:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
TUHAN membuat tanda-tanda dan mujizat-mujizat, yang besar dan yang mencelakakan, terhadap Mesir, terhadap Firaun dan seisi rumahnya, di depan mata kita;
.......................................................
ULANGAN 6:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka oleh Tuhan sudah diadakan tanda-tanda dan ajaib yang besar dan yang mendatangkan celaka akan Mesir dan akan Firaun dan akan segala isi istananya di hadapan mata kami.
.......................................................
신명기 6:22 Korean
.......................................................
곧 여호와께서 우리의 목전에서 크고 두려운 이적과 기사를 애굽과 바로와 그 온 집에 베푸시고
.......................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 6:22 Lithuanian
.......................................................
Jis darė Egipte mūsų akyse didelius ir baisius ženklus bei stebuklus prieš faraoną ir visus jo namus.
.......................................................
Deuteronomy 6:22 Maori
.......................................................
A whakakitea mai ana e Ihowa he tohu, he merekara, he nui, he nanakia ki Ihipa, ki a Parao, ki tona whare katoa, me te titiro ano matou;
.......................................................
5 Mosebok 6:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og Herren gjorde store og ødeleggende tegn og under på egypterne, på Farao og på hele hans hus for våre øine.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I czynił Pan znaki, i cuda wielkie, i szkodliwe w Egipcie nad Faraonem, i nad wszystkim domem jego, przed oczyma naszemi.
.......................................................
Deuteronômio 6:22 Portugese Bible
.......................................................
e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;   
.......................................................
Deuteronom 6:22 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Domnul a făcut, subt ochii noştri, minuni şi semne mari şi nenorocite împotriva Egiptului, împotriva lui Faraon şi împotriva întregei lui case;
.......................................................
Второзаконие 6:22 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
и явил Господь знамения и чудеса великие и казни над Египтом, надфараоном и над всем домом его пред глазами нашими;
.......................................................
Второзаконие 6:22 Russian koi8r
.......................................................
и явил Господь знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над фараоном и над всем домом его пред глазами нашими;[]
.......................................................
Deuteronomio 6:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
'Además, el SEÑOR hizo grandes y temibles señales y maravillas delante de nuestros ojos contra Egipto, contra Faraón y contra toda su casa;
.......................................................
Deuteronomio 6:22 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y dió Jehová señales y milagros grandes y nocivos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;
.......................................................
Deuteronomio 6:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
y dio el SEÑOR señales y milagros grandes y dañosos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;
.......................................................
Deuteronomio 6:22 Spanish: Modern
.......................................................
Jehovah hizo en Egipto señales y grandes prodigios contra el faraón y contra toda su familia, ante nuestros propios ojos.
.......................................................
5 Mosebok 6:22 Swedish (1917)
.......................................................
Och HERREN gjorde stora och gruvliga tecken och under i Egypten på Farao och hela hans hus inför våra ögon.
.......................................................
Deuteronomy 6:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At ang Panginoon ay nagpakita ng mga tanda at ng mga kababalaghan, dakila at panggiba, sa Egipto, kay Faraon, at sa kaniyang buong sangbahayan, sa harap ng aming mga mata:
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
கர்த்தர் எங்கள் கண்களுக்கு முன்பாக, எகிப்தின்மேலும் பார்வோன் மேலும் அவன் குடும்பம் அனைத்தின் மேலும் கொடிதான பெரிய அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் விளங்கப்பண்ணி,
.......................................................
Yasa'nın Tekrarı 6:22 Turkish
.......................................................
Gözlerimizin önünde Mısıra, firavuna, ailesine karşı belirtiler, büyük ve korkunç işler yaptı.
.......................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 6:22 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ðức Giê-hô-va có làm trước mặt chúng ta những dấu kỳ và phép lạ rất lớn lao đáng sợ, mà hại xứ Ê-díp-tô, Pha-ra-ôn, và cà nhà người;

Awesome .......... Distressing .......... Egypt .......... Eyes .......... House .......... Household .......... Miraculous .......... Moreover .......... Pharaoh .......... Sad .......... Shewed .......... Showed .......... Signs .......... Sore .......... Terrible .......... Whole .......... Wonders

Awesome .......... Distressing .......... Egypt .......... Eyes .......... House .......... Household .......... Miraculous .......... Moreover .......... Pharaoh .......... Sad .......... Shewed .......... Showed .......... Signs .......... Sore .......... Terrible .......... Whole .......... Wonders

Alphabetical: against .......... all .......... and .......... Before .......... distressing .......... Egypt .......... eyes .......... great .......... his .......... household .......... LORD .......... miraculous .......... Moreover .......... our .......... Pharaoh .......... sent .......... showed .......... signs .......... terrible .......... the .......... upon .......... whole .......... wonders

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible